Xenizo_fr_tn/neh/13/25.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • I confronted them - "I spoke directly to them about their offense"
  • I hit some of them - "I physically assaulted them" or "I beat them up"
  • I made them swear by God - "I made them say a promise before God"
  • Did not Solomon king of Israel sin on account of these women? - This is a statement that is given emphasis by being stated in the form a question. It does not expect an answer. AT: "Solomon king of Israel sinned on account of these women." (see: en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • Should we then listen to you and do all this great evil, and act treacherously against our God by marrying foreign women? - This is a statement that is given emphasis by being stated in the form a question. It does not expect an answer. AT: "We will not listen to you or do this great evil, nor act treacherously against our God by marrying foreign women"