Xenizo_fr_ta/translate/figs-youcrowd/01.md

5.2 KiB

Description

La Bible a été écrite en hébreu, en araméen et en grec. Ces langues ont une forme singulière de "vous" pour les cas où le mot "vous" fait référence à une seule personne, et une forme plurielle pour les cas où le mot "vous" fait référence à plus d'une personne. Cependant, les locuteurs de la Bible ont parfois utilisé la forme singulière de "vous", même s'ils s'adressaient à un groupe de personnes. Cela n'est pas évident lorsque vous lisez la Bible en anglais, car l'anglais n'a pas de formes différentes qui indiquent où "vous" est au singulier et où "vous" est au pluriel. Mais vous pouvez le constater si vous lisez une Bible dans une langue qui a des formes distinctes.

De même, les orateurs et les auteurs de l'Ancien Testament faisaient souvent référence à des groupes de personnes avec le pronom singulier "il", plutôt qu'avec le pronom pluriel "ils".

Enfin, les locuteurs et les auteurs de l'Ancien Testament font également référence à des actions qu'ils ont accomplies en tant que membres d'un groupe en disant "je l'ai fait" alors qu'en réalité, tout le groupe était impliqué.

Raison pour laquelle il s'agit d'un problème de traduction

  • Pour de nombreuses langues, un traducteur qui lit une Bible avec une forme générale de "vous" devra savoir si le locuteur s'adressait à une seule personne ou à plusieurs.
  • Dans certaines langues, il peut y avoir confusion si un locuteur utilise un pronom singulier lorsqu'il s'adresse à ou parle de plus d'une personne.

Exemples tirés de la Bible

1 Maintenant, prenez garde que vous ne fassiez pas vos actes de justice devant les gens pour être vus par eux, sinon vous n'aurez pas de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. 2 Ainsi, lorsque vous faites l'aumône, ne sonnez pas de la trompette devant vous comme le font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d'avoir la louange des gens. En vérité, je vous le dis <, ils ont reçu leur récompense. (Matthieu 6:1-2 ULT)

Jésus a dit cela à une foule. Il a utilisé "vous" au pluriel au verset 1, et "vous" au singulier dans la première phrase du verset 2. Puis, dans la dernière phrase, il a de nouveau utilisé le pluriel.

Dieu a prononcé toutes ces paroles : "Je suis Yahvé, ton Dieu, qui t'a fait sortir toi du pays d'Égypte, de la maison d'esclavage. Tu ne dois pas avoir d'autres dieux devant moi." (Exode 20:1-3 ULT)

Dieu a dit cela à tout le peuple d'Israël. Il les avait tous sortis d'Égypte et il voulait qu'ils lui obéissent tous, mais il a utilisé ici la forme singulière de vous en s'adressant à eux.

Voici ce que dit Yahvé , "Pour trois péchés d'Édom, et même pour quatre, je ne détournerai pas le châtiment, parce qu'il a poursuivi son frère par l'épée. et a rejeté toute pitié. Sa colère s'est déchaînée continuellement, et sa colère dura toujours." (Amos 1:11 ULT)

Yahvé a dit ces choses à propos de la nation d'Edom, pas à propos d'une seule personne.

Et je me levai dans la nuit, moi-même et quelques hommes avec moi. Et je montais de nuit par l'oued, et je regardais attentivement la muraille. Et je me suis retourné, et je suis entré par la porte de la vallée, et je suis revenu. (Néhémie 2:12a,15 ULT)

Néhémie indique clairement qu'il a amené d'autres personnes avec lui lors de sa tournée d'inspection de la muraille de Jérusalem. Mais lorsqu'il décrit la tournée, il dit simplement "j'ai" fait ceci et cela.

Stratégies de traduction

(1) Si la forme singulière du pronom est naturelle pour désigner un groupe de personnes, envisagez de l'utiliser.

  • La possibilité de l'utiliser peut dépendre de l'identité du locuteur et des personnes dont il parle ou auxquelles il s'adresse.
  • Cela peut également dépendre de ce que dit le locuteur.

Stratégies de traduction appliquées

(1) Si la forme singulière du pronom ne serait pas naturelle lorsqu'il s'agit d'un groupe de personnes, ou si les lecteurs en seraient déroutés, utilisez la forme plurielle du pronom.

Voici ce que dit Yahvé , "Pour trois péchés d'Édom, et même pour quatre, je ne détournerai pas le châtiment, parce qu'il a poursuivi son frère par l'épée. et a rejeté toute pitié. Sa colère s'est déchaînée continuellement, et sa colère dura toujours." (Amos 1:11 ULT)

Voici ce que dit Yahvé , "Pour trois péchés d'Edom, même pour quatre, je ne détournerai pas le châtiment, car ils ont poursuivi leurs frères par l'épée. et ont rejeté toute pitié. Leur colère s'est déchaînée continuellement, et leur colère dura toujours."

Et je me levai dans la nuit, moi-même et quelques hommes avec moi. Et je montais par l'oued, la nuit, et je regardais attentivement le mur. Et Je me retournais, et Je entrais par la porte de la vallée, et Je retournais. (Néhémie 2:12a,15 ULT)

Et je me levai dans la nuit, moi-même et quelques hommes avec moi. ... Et nous montions par l'oued, la nuit, et nous regardions attentivement la muraille. Et nous nous sommes retournés et nous sommes entrés par la porte de la vallée, et nous sommes revenus.