Xenizo_fr_ta/intro/translate-why/01.md

9 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Lobjectif de unfoldingWord® Translation Academy est de vous apprendre à devenir traducteur de la Bible. Traduire la Parole de Dieu dans votre langue pour aider votre peuple à grandir en tant que disciples de Jésus est une tâche importante. Vous devez vous engager dans cette tâche, prendre votre responsabilité au sérieux et prier pour que le Seigneur vous aide.
Dieu nous a parlé dans la Bible. Il a inspiré les auteurs de la Bible à écrire sa Parole en utilisant les langues hébraïques, araméennes et grecques. Approximativement 40 auteurs différents écrivaient autour de 1,400 B.C. à A.D. 100. Ces documents ont été rédigés au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et en Europe. En enregistrant sa parole dans ces langues, Dieu a veillé à ce que les gens de ces temps et de ces lieux puissent la comprendre.
Aujourdhui, les gens de votre pays ne comprennent pas lhébreu, laraméen et le grec. Mais la traduction de la Parole de Dieu dans leur langue leur permettra de la comprendre !
La « langue maternelle » ou « langue du cœur » dune personne désigne la langue quelle a parlée pour la première fois quand elle était enfant et celle quelle utilise à la maison. Cest la langue dans laquelle les gens sont le plus à laise et quils utilisent pour exprimer leurs pensées les plus profondes. Nous voulons que chaque personne puisse lire la Parole de Dieu dans sa langue maternelle, même si elle parle une langue qui na pas encore été écrite !
Chaque langue est importante et précieuse. Les langues des petits groupes minoritaires sont aussi importantes que les langues nationales parlées dans votre pays, et elles peuvent aussi bien communiquer le sens des idées et des pensées. Personne ne devrait avoir honte de parler son propre dialecte. Parfois, ceux qui appartiennent à des groupes minoritaires ont honte de leur langue et essaient de ne pas l'utiliser avec les personnes qui représentent la majorité dans leur pays. Mais il n'y a rien de plus important, de plus prestigieux ou de plus éduqué à propos d'une langue nationale qu'à propos d'une langue locale. Chaque langue a des nuances et des tons de sens uniques. Les gens devraient utiliser la langue avec laquelle ils sont le plus à l'aise et avec laquelle ils communiquent le mieux avec les autres.