Edit 'translate/figs-exmetaphor/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-10-24 14:59:18 +00:00
parent e398a3799f
commit fbd827dc8b
1 changed files with 6 additions and 5 deletions

View File

@ -31,17 +31,18 @@ Dans le Psaume 23, le psalmiste utilise l'image physique d'un berger pour décri
### Principes de traduction
* Le sens de la métaphore étendue doit être aussi clair pour le public cible qu'il l'était pour le public d'origine.
* Ne pas rendre le sens plus clair pour le public cible qu'il ne l'était pour le public d'origine.
* Il ne faut pas rendre le sens plus clair pour le public cible qu'il ne l'était pour le public d'origine.
* Lorsque quelqu'un utilise une métaphore étendue, les images sont une partie importante de ce qu'il essaie de dire.
* Si le public cible n'est pas familier avec certaines des images, vous devrez trouver un moyen de l'aider à comprendre les images afin qu'il puisse comprendre l'ensemble de la métaphore étendue.
* Si le public cible n'est pas familier avec certaines des images, vous devrez trouver un moyen de l'aider à les comprendre afin qu'il puisse comprendre l'ensemble de la métaphore étendue.
### Stratégies de traduction
Envisagez d'utiliser la même métaphore étendue si vos lecteurs la comprennent de la même manière que les lecteurs d'origine l'auraient comprise. Dans le cas contraire, voici quelques autres stratégies :
(1) Si le public cible pense que les images doivent être comprises littéralement, traduisez la métaphore sous forme de simile en utilisant des mots tels que "comme" ou "as". Il peut suffire de le faire dans la première ou la deuxième phrase.
(2) Si le public cible ne connaît pas l'image, trouvez un moyen de la traduire pour qu'il puisse comprendre ce qu'elle représente.
(3) Si le public cible ne comprend toujours pas, dites-le clairement.
(1) Si le public cible pense que les images doivent être comprises de manière littérale, traduisez la métaphore en une comparaison en utilisant des mots tels que "comme" ou "tel que". Il peut suffire de le faire dans la première ou la deuxième phrase.
(2) Si le public cible ne connaît pas l'image, trouvez un moyen de la traduire pour qu'il puisse comprendre ce qu'elle représente.
(3) Si le public cible ne comprend toujours pas, dites-le clairement.Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
### Exemples de stratégies de traduction appliquées