Edit 'translate/grammar-connect-time-simultaneous/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2021-09-13 15:23:22 +00:00
parent eeb3de2042
commit b4b64adaa3
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -14,11 +14,11 @@ Les langues variées du monde indiquent de différentes façons que des événem
#### Exemples tirés des OBS et de la Bible
> Joseph a bien servi son maître, et Dieu a béni Joseph. (OBS Story 8 Frame 4)
> Joseph a bien servi son maître, **et** Dieu a béni Joseph. (OBS Histoire 8, Image no. 4)
Two events happened while Joseph was a slave to a wealthy government official: Joseph served well, and God blessed Joseph. There is no indication of a reason-and-result (cause and effect) relationship between the two, or that the first event happened, and then the second event happened.
Deux événements se sont produits alors que Joseph était l'esclave d'un riche fonctionnaire du gouvernement égyptien : Joseph l'a bien servi et Dieu a béni Joseph. Il n'y a aucune indication d'une relation de raison et de résultat (cause et effet) entre les deux, ou dune relation temporelle séquentielle
> But in truth I say to you that there were many widows in Israel **during** the days of Elijah. (Luke 4:25b ULT)
> Mais en vérité, je vous dis qu'il y avait beaucoup de veuves en Israël **pendant** les jours d'Élie. (Luc 4:25b GLT)
The connecting word “**during**” tells us clearly that two things happened at the same time, but one event did not cause the other.