Edit 'translate/figs-genericnoun/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
2102916548
commit
7741c6e486
|
@ -18,12 +18,13 @@ Différentes langues ont différentes façons de montrer que des expressions nom
|
|||
|
||||
Les mots en gras ci-dessus ne se réfèrent pas à une personne spécifique mais à toute personne qui fait ce qui est bien ou qui est méchante.
|
||||
|
||||
> People curse **the man who refuses to sell grain**. (Proverbs 11:26 ULT)
|
||||
> Les gens maudissent **l’homme qui refuse de vendre du grain**. (Proverbs 11:26)
|
||||
|
||||
This does not refer to a particular man, but to any person who refuses to sell grain.
|
||||
> Yahweh gives favor to **a good man**, but he condemns **a man who makes evil plans**. (Proverbs 12:2 ULT)
|
||||
Il ne s’agit pas d’un homme en particulier, mais de toute personne qui refuse de vendre du grain.
|
||||
|
||||
The phrase “a good man” does not refer to a particular man, but to any person who is good. The phrase “a man who makes evil plans” does not refer to a particular man, but to any person who makes evil plans.
|
||||
> L'Éternel favorise **un homme bon**, mais il condamne **l'homme qui fait de mauvais projets**. (Proverbs 12:2)
|
||||
|
||||
L'expression "un homme bon" ne se réfère pas à un homme en particulier, mais à toute personne qui est bonne. L'expression « un homme qui fait de mauvais plans » ne se réfère pas à un homme en particulier, mais à toute personne qui fait de mauvais plans.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue