Edit 'translate/figs-genericnoun/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-07-05 22:12:28 +00:00
parent 2102916548
commit 7741c6e486
1 changed files with 5 additions and 4 deletions

View File

@ -18,12 +18,13 @@ Différentes langues ont différentes façons de montrer que des expressions nom
Les mots en gras ci-dessus ne se réfèrent pas à une personne spécifique mais à toute personne qui fait ce qui est bien ou qui est méchante.
> People curse **the man who refuses to sell grain**. (Proverbs 11:26 ULT)
> Les gens maudissent **lhomme qui refuse de vendre du grain**. (Proverbs 11:26)
This does not refer to a particular man, but to any person who refuses to sell grain.
> Yahweh gives favor to **a good man**, but he condemns **a man who makes evil plans**. (Proverbs 12:2 ULT)
Il ne sagit pas dun homme en particulier, mais de toute personne qui refuse de vendre du grain.
The phrase “a good man” does not refer to a particular man, but to any person who is good. The phrase “a man who makes evil plans” does not refer to a particular man, but to any person who makes evil plans.
> L'Éternel favorise **un homme bon**, mais il condamne **l'homme qui fait de mauvais projets**. (Proverbs 12:2)
L'expression "un homme bon" ne se réfère pas à un homme en particulier, mais à toute personne qui est bonne. L'expression « un homme qui fait de mauvais plans » ne se réfère pas à un homme en particulier, mais à toute personne qui fait de mauvais plans.
### Translation Strategies