Edit 'translate/figs-genericnoun/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
abd175ec66
commit
2102916548
|
@ -12,11 +12,11 @@ Les phrases ci-dessus ne font pas référence à un homme en particulier. Elles
|
|||
|
||||
Différentes langues ont différentes façons de montrer que des expressions nominales se réfèrent à quelque chose en général. Vous (le traducteur) devez vous référer à ces idées générales de manière naturelle dans votre langue.
|
||||
|
||||
### Examples From the Bible
|
||||
### Exemples tirés de la Bible
|
||||
|
||||
> The **righteous person** is kept away from trouble and it comes upon **the wicked** instead. (Proverbs 11:8 ULT)
|
||||
> Le **juste** est délivré de la détresse, et le **méchant** prend sa place. (Proverbs 11:8 LSG)
|
||||
|
||||
The bold phrases above do not refer to a specific person but to anyone who does what is right or anyone who is wicked.
|
||||
Les mots en gras ci-dessus ne se réfèrent pas à une personne spécifique mais à toute personne qui fait ce qui est bien ou qui est méchante.
|
||||
|
||||
> People curse **the man who refuses to sell grain**. (Proverbs 11:26 ULT)
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue