Edit 'translate/figs-verbs/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-09-30 00:38:07 +00:00
parent 27fbf17aad
commit 65fa8a7120
1 changed files with 8 additions and 7 deletions

View File

@ -64,11 +64,12 @@ Dans certaines langues, les locuteurs peuvent ajouter un mot pour indiquer le fu
### Laspect du verbe
When we tell about an event, sometimes we want to show how the event progressed over a period of time or how the event relates to another event. This is called “aspect.” English speakers sometimes use the verbs “is” or “has” then add “s,” “ing,” or “ed” to the end of the verb in order to show how the event relates to another event or to the present time.
Lorsque nous racontons un événement, nous voulons parfois montrer comment l'événement se déroule au cours d'une période donnée ou comment l'événement est lié à un autre événement. C'est ce qu'on appelle "l'aspect". Le Français utilise des locutions verbales formées de verbes auxiliaires comme "aller", "venir", "devoir", suivit d'un infinitif pour indiquer comment l'événement se rapporte à un autre événement ou au temps présent.
* Mary **cooks** meat every day. (This tells about something Mary often does.)
* Mary **is cooking** the meat. (This tells about something Mary is in the process of doing right now.)
* Mary **cooked** the meat, and John **came** home. (This simply tells about things that Mary and John did.)
* While Mary **was cooking** the meat, John came home. (This tells about something Mary was in the process of doing when John came home)
* Mary **has cooked** the meat, and she wants us to come eat it. (This tells about something Mary did that is still relevant now.)
* Mary **had cooked** the meat by the time John came home. (This tells about something that Mary completed in the past before something else happened.)
* Marie **cuit** de la viande tous les jours. (Cela parle de quelque chose que Marie fait souvent.)
* Marie est **en train de cuire** la viande. (Cela parle de quelque chose que Marie fait en ce moment.)
* Marie **cuit** la viande, et Jean **vient** à la maison. (Cela parle simplement de ce que Marie et Jean font en même temps).
* Pendant que Marie **cuisinait** la viande, Jean est rentré à la maison. (Cela parle de quelque chose que Marie était en train de faire quand Jean est rentré).
* Marie **a fait cuire** la viande, et maintenant elle veut que nous venions la manger. (Cela parle de quelque chose que Marie a fini de faire et de ce qu'elle souhaite pour le futur proche).
* Marie **avait déjà cuit** la viande quand Jean est rentré. (Cela parle de quelque chose que Marie a fait dans le passé avant que quelque chose d'autre s'est passé).