Edit 'translate/grammar-connect-condition-contrary/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
caecc9f364
commit
3a176c6d95
|
@ -56,7 +56,7 @@ Si les conditions contraires aux faits sont claires dans votre langue, utilisez-
|
|||
|
||||
(2) Si la condition amène le lecteur à penser que le locuteur suggère que la première partie est vraie, alors reformulez-la comme une déclaration indiquant qu'elle n'est pas vraie.
|
||||
|
||||
> > Si Baal n’est pas Dieu, vous ne devriez pas l’adorer !
|
||||
> > Si Baal n’est pas Dieu, vous ne devez pas l’adorer !
|
||||
|
||||
Mais sa femme lui répondit : « **Si Yahvé avait voulu nous faire mourir**, il n’aurait pas pris de nos mains l’holocauste et l’offrande. Il ne nous aurait pas montré toutes ces choses, et à cet instant, il ne nous aurait pas permis d'en entendre parler ». (Juges 13:23 ULT)
|
||||
|
||||
|
@ -65,7 +65,7 @@ Mais sa femme lui répondit : « **Si Yahvé avait voulu nous faire mourir**, il
|
|||
(3) Si la condition exprime quelque chose que l'orateur voulait mais qui ne s’est pas produit, reformulez-la comme un souhait.
|
||||
|
||||
> « **Si seulement nous étions morts** par la main de Yahvé dans le pays d'Égypte, assis près d'un pot de viande et mangeant du pain à satiété. » (Exode 16b:3 ULT)
|
||||
> > « **Nous aurions aimé mourir** de la main de Yahvé dans le pays d’Égypte… »
|
||||
> > « **Nous aurions préféré mourir** de la main de Yahvé dans le pays d’Égypte… »
|
||||
|
||||
(4) Si la condition exprime quelque chose qui ne s’est pas passé, reformulez-la comme un énoncé négatif.
|
||||
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ Mais sa femme lui répondit : « **Si Yahvé avait voulu nous faire mourir**, il
|
|||
|
||||
> Mais si **Baal est Dieu**, adorez-le ! (Histoire 19, Image 6 OBS)
|
||||
|
||||
> > Baal est-il celui qui est vraiment Dieu? Devriez-vous l’adorer?
|
||||
> > Baal est-il celui qui est vraiment Dieu ? Devriez-vous l’adorer ?
|
||||
|
||||
> « Malheur à toi, Chorazin ! Malheur à toi, Bethsaïde ! **Si les grandes actions qui ont été faites en vous** avaient été faites à Tyr et à Sidon, **ils se seraient repentis** il y a longtemps en sac et en cendres. » (Matthieu 11:21 ULT)
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue