Edit 'translate/figs-doublenegatives/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
EdBussarde 2022-10-18 14:44:05 +00:00
parent e041b96ca7
commit 3097a4a594
1 changed files with 15 additions and 1 deletions

View File

@ -24,6 +24,10 @@ Pour traduire des phrases qui ont des **doubles négations** avec précision et
### Exemples tirés de la Bible
Le grec de Jean 15:5 dit :
> χωρὶς ἐμοῦ **οὐ** δύνασθε ποιεῖν **οὐδέν** , ce qui signifie littéralement : Sans moi **pas** tu ne peux rien faire**.
On ne peut pas reproduire cette double négation dans une langue comme l'anglais car, en anglais, une deuxième négation dans une clause annule la première. Dans une langue comme l'anglais, et peut-être dans votre langue, nous devons choisir une seule des négations et dire soit :
> … afin de ne pas être sans fruit. (Tite 3:14b)
Cela signifie "afin quils soient fructueux".
@ -33,11 +37,21 @@ En utilisant une double négation, Jean a souligné que le Fils de Dieu a créé
> Car **sans** moi vous **ne** pouvez **rien** faire. (Jean 15:5 LSG)
Dans certaines langues comme en Anglais, on ne peut pas reproduire ce double négatif car un second négatif dans une clause annule le premier. En anglais, et peut-être dans votre langue, vous pouvez mettre la phrase au positif et dire :
>> Sans moi, tu ne peux rien faire.
>> Seulement avec mon aide, vous pouvez faire quelque chose.
> Sans moi, tu ne peux pas faire grand-chose.
> … afin **de ne pas** être **non fructueux**. (Tite 3:14b ULT)
>> Cela signifie "afin d'être fécond".
> Un prophète n'est **pas sans** honneur (Marc 6:4 ULT)
>> Cela signifie, "un prophète est honoré".
> Je **ne** veux **pas** que vous soyez **ignorant** (1 Corinthiens 12:1)
>> Je veux que vous soyez bien informé
>> Je veux que vous soyez bien informés.
### Stratégies pour la traduction