Edit 'translate/writing-proverbs/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
669093da3e
commit
11f50400b4
|
@ -67,18 +67,16 @@ Voici quelques idées pour énoncer ce proverbe dans votre langue.
|
|||
|
||||
(3) Substituez un proverbe dans votre langue qui enseigne la même chose que le proverbe dans la Bible.
|
||||
|
||||
> Ne te vante pas de demain,
|
||||
|
||||
|
||||
> car vous ne savez pas ce qu’un jour peut apporter. (Proverbes 27:1a ULT)
|
||||
|
||||
> > Do not count your chickens before they hatch.
|
||||
> Ne te vante pas de demain,
|
||||
> car tu ne sais pas ce qu’un jour peut apporter. (Proverbes 27:1a GLT)
|
||||
>
|
||||
> > Ne comptez pas vos poulets avant qu’ils éclosent.
|
||||
|
||||
(4) Give the same teaching but not in a form of a proverb.
|
||||
|
||||
> There is a generation that curses their father
|
||||
>
|
||||
> and does not bless their mother.
|
||||
> and does not bless their mother.
|
||||
>
|
||||
>
|
||||
> There is a generation that is pure in their own eyes,
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue