1.8 KiB
1.8 KiB
1 | Reference | ID | Tags | SupportReference | Quote | Occurrence | Note | markdown |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1:1 | n4xw | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | βίβλος γενέσεως | 1 | Here, the phrase **book of the genealogy** could refer to: (1) just the list of Jesus’ ancestors that follows in [1:2–17](../01/02.md). Alternate translation: “The book of the ancestry” (2) the list of Jesus’ ancestors as well as information about his birth and childhood (see [1:2–2:23](../01/02.md)). Alternate translation: “The book of the ancestors and birth” jk | ||
3 | 1:1 | a1t0 | rc://*/ta/man/translate/figs-possession | βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | Here, Matthew is using the possessive form to describe a **book** that contains the **genealogy** that lists the ancestors of **Jesus Christ**. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “The book that contains the genealogy concerning Jesus Christ” | ||
4 | 1:1 | nlc8 | rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy | βίβλος | 1 | Here, **book** represents a written record. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “The written record” or “The list” | ||
5 | 1:1 | vpg1 | rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor | υἱοῦ Δαυεὶδ, υἱοῦ Ἀβραάμ | 1 | Here, Matthew is speaking of a male descendant as if he were a **son**. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “who is descended from David, who is descended from Abraham” | ||
6 | 1:1 | zw1t | rc://*/ta/man/translate/figs-explicit | υἱοῦ Ἀβραάμ | 1 | Here Matthew could mean: (1) that David is a **son of Abraham**. Alternate translation: “who was a son of Abraham” (2) that Jesus is a **son of Abraham**. Alternate translation: “and also son of Abraham” |