Viktor_ru_obs-tn/content/24/02.md

1.3 KiB
Raw Blame History

пустыню

Посмотрите, как вы перевели это слово в 24:01.

Он проповедовал им так: “Покайтесь в своих грехах, так как Божье Царство уже близко!”

Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: “Он проповедовал им, призывая покаяться в своих грехах, так как Божье Царство было близко”. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Покайтесь в своих грехах, так как Божье Царство уже близко!

Эта фраза подчёркивает причину, по которой они должны были покаяться - Божье Царство было уже близко! (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations)

Божье Царство уже близко

Или “Царство Божье скоро придёт”. Речь идёт о том, что Бог будет править людьми. Это также можно перевести как “Божье Царство вот-вот настанет” или “в скором времени Бог будет править нами как царь”.