Viktor_ru_obs-tn/content/40/07.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

Свершилось!

Это восклицание можно перевести как “Завершено!”, “Закончено!”, “Дело сделано!” То есть Иисус завершил Свою спасительную миссию.

Отец

Это важный титул Бога-Отца. (См.: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

Я отдаю Мой Дух в Твои руки

Это выражение показывает, что Иисус отдаёт Свой дух в заботу Бога. Альтернативный перевод: “Я вверяю Тебе Свой дух” или “Я отдаю Свой дух тебе, зная, что Ты обо Мне позаботишься”. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

опустил голову

Или “уронил голову на грудь”.

умер

То есть “отдал Свой дух в Божьи руки” или “предал Свой дух Богу и умер”. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)

в Храме огромный занавес, который отделял людей от Божьего присутствия, разорвался на две части сверху донизу

Можно перестроить это предложение в активной форме: “Бог разорвал на две части огромный занавес, который отделял людей от Его присутствия”. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

огромный занавес

Речь идёт о толстой ткани, висевшей в Храме. Этот занавес отделял одно храмовое помещение от другого. Можно перевести это слово как “толстый занавес” или “толстая ткань”.