Viktor_ru_obs-tn/content/29/01.md

2.8 KiB
Raw Permalink Blame History

Однажды

Это слово указывает на события, случившиеся в прошлом, хотя не уточняется, в какое именно время. Во многих языках рассказы начинаются подобным образом. (См.: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

спросил Иисуса: “Учитель, сколько раз я должен прощать моего брата, когда он грешит против меня? Семь раз?”

Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: “назвал Иисуса Учителем и спросил Его, сколько раз он должен прощать своего брата, когда тот грешит против него: семь ли раз”. (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

Иисус ответил: “Не семь раз, а семьдесят раз по семь!”

Это прямая речь, но её можно заменить косвенной речью: “Иисус ответил, чтобы он прощал не семь раз, а семьдесят раз по семь!” (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)

моего брата

Братом не всегда называют кровного родственника. Братом ещё можно называть человека, принадлежащего к общей вере, этнической группе и т. д.

грешит против меня

Или “поступает неправильно по отношению ко мне”.

Не семь раз, а семьдесят раз по семь!

Можно перевести это так: “Нужно прощать не только семь раз, но семьдесят раз по семь!” Здесь Иисус не говорит о конкретной цифре. Он имеет в виду, что мы должны прощать людей каждый раз, когда они грешат против нас.

семьдесят раз

Можно написать это цифрами: “70 раз”. (См.: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Иисус имел в виду, что мы всегда должны прощать

То есть “Когда Иисус говорил это, Он имел в виду, что мы всегда должны прощать каждого, кто грешит против нас”.

такую историю

Это история в виде притчи (короткая поучительная история). (См.: rc://en/ta/man/translate/figs-parables)