mirror of https://git.door43.org/VGM/vn_tn
80 KiB
80 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | MIC | 1 | 1 | bv15 | figs-parallelism | 0 | General Information: | God speaks through Micah to the people of Israel using poetry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
3 | MIC | 1 | 1 | ar46 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
4 | MIC | 1 | 1 | c9rj | translate-names | 0 | the Morashtite | This means he is from Moresheth which is a town in Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
5 | MIC | 1 | 1 | ts92 | 0 | in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah | when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah | ||
6 | MIC | 1 | 1 | d1fd | 0 | which he saw | which he heard in a vision | ||
7 | MIC | 1 | 2 | ya6p | 0 | General Information: | Micah 1:2-7 is about God's judgment on Samaria. | ||
8 | MIC | 1 | 2 | x9l2 | figs-apostrophe | 0 | Listen, all you peoples. Listen, earth, and all that is in you | This begins Micah's prophecy. Micah speaks to the people of Samaria as if all the people of the earth and even the earth itself were able to hear him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
9 | MIC | 1 | 3 | i37k | figs-metaphor | 0 | he will come down and tread on the high places of the earth | Micah speaks as if Yahweh were a mighty soldier coming down from heaven and beginning to march on top of the mountains. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
10 | MIC | 1 | 3 | gq79 | 0 | he will ... tread | he will ... march | ||
11 | MIC | 1 | 3 | c6u6 | 0 | the high places of the earth | the high mountains | ||
12 | MIC | 1 | 5 | a7g1 | 0 | All this is | The Lord will come and judge | ||
13 | MIC | 1 | 7 | nci4 | 0 | she received | people gave her | ||
14 | MIC | 1 | 7 | syr2 | figs-metaphor | 0 | Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, they will become the wages of prostitutes again | Yahweh speaks of the people giving gifts to idols as if the people were hiring prostitutes. When the Assyrians destroy Samaria, they will take to Assyria the gifts the people of Samaria gave to their idols and give them as gifts to their own idols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
15 | MIC | 1 | 8 | y14v | 0 | General Information: | Micah 1:8-16 is about God's judgment on Judah. | ||
16 | MIC | 1 | 8 | ly5n | 0 | naked | probably wearing only a loincloth | ||
17 | MIC | 1 | 8 | y5zc | figs-simile | 0 | like the jackals ... like owls | Jackals and owls live in wastelands, and their loud cries sound like people wailing or weeping. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
18 | MIC | 1 | 11 | fc7v | 0 | General Information: | The meanings of the names of the villages is important to Micah here. You may want to include the meanings of the names of the places in a footnote. | ||
19 | MIC | 1 | 15 | wh3u | translate-names | 0 | Adullam | This is the name of a royal city in Philistia. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
20 | MIC | 2 | intro | jy29 | 0 | # Micah 02 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter continues using poetic forms in communicating that people who take advantage of others are guilty of sin and injustice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/guilt]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br>### Context<br>Micah does not frequently explain the historical context of his prophecies. This may result in the translator failing to understand implicit information. Additional research may be needed regarding the time period of Micah's ministry. Therefore, translators have a good understanding of the history of the kingdoms of Israel and Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
21 | MIC | 2 | 1 | c11k | 0 | General Information: | Micah speaks against the leaders in Israel who are taking advantage of the poor and not following God's commands. | ||
22 | MIC | 2 | 3 | e8pn | 0 | disaster | See how you translated this in [Micah 1:12](../01/12.md). | ||
23 | MIC | 2 | 4 | t7xt | 0 | sing a song about you | sing a song to make fun of you | ||
24 | MIC | 2 | 4 | frk2 | figs-irony | 0 | We Israelites ... to traitors | This is the song that the enemies will sing to make fun of the Israelites and laugh as the Israelites suffer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
25 | MIC | 2 | 5 | rnf9 | 0 | Therefore, you rich people will have no descendants to divide up the territory by lot in the assembly of Yahweh | Possible meanings are 1) Micah looks forward to a time after the exile when those who return will divide up the land or 2) he is speaking of a custom of his time when the tribe or clan would divide up their land and give it to individuals. | ||
26 | MIC | 2 | 6 | eli9 | 0 | General Information: | Micah speaks to false prophets, as well as to the rich who have abused their power. | ||
27 | MIC | 2 | 6 | a888 | figs-you | 0 | Do not prophesy | The speakers are speaking to Micah and to others, so this is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
28 | MIC | 2 | 6 | iph5 | 0 | they say | the people of Israel say | ||
29 | MIC | 2 | 6 | nl1s | 0 | They must not prophesy | The prophets must not prophesy | ||
30 | MIC | 2 | 8 | nby2 | 0 | my people | This refers to either 1) Micah's people or 2) Yahweh's people. | ||
31 | MIC | 2 | 8 | h252 | figs-metaphor | 0 | You strip the robe, the garment, from those who pass by unsuspectingly | Possible meanings are 1) the wicked rich people are literally stealing robes from the poor or 2) creditors are keeping the outer garments of the poor who come to borrow money and give the garment as assurance they will repay. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
32 | MIC | 2 | 9 | h3sh | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the wicked rich people in Israel. | ||
33 | MIC | 2 | 9 | vit8 | 0 | you take my blessing from their young children forever | This refers, in general, to blessings God has given to his people. It might refer to 1) being landowners in Israel, 2) a promising future or 3) to the children's fathers, farmers who worked hard to establish the nation. | ||
34 | MIC | 2 | 9 | sez8 | 0 | my blessing | Micah speaks as if he were Yahweh. | ||
35 | MIC | 2 | 12 | xls8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking. At the end of this chapter, Yahweh shows himself to be a shepherd who protects his people. He may especially be addressing those in Jerusalem who have returned from Assyria. | ||
36 | MIC | 2 | 13 | wz2q | 0 | Someone who breaks open their way ... Yahweh will be at their head. | This is a picture of a king leading his people out of an enclosed city. | ||
37 | MIC | 3 | intro | wy5w | 0 | # Micah 03 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br>### Justice<br>An unjust society was considered sinful. It was considered to be against the law of Moses. If these kingdoms did not have justice, they were not obedient to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphors<br>There are vivid pictures used in this chapter which show how the leaders of the people were treating the Israelites. These situations are absurd unless taken as a metaphor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> | |||
38 | MIC | 3 | 1 | lg8w | 0 | General Information: | Chapter 3 focuses on the corrupt leaders in Israel. | ||
39 | MIC | 3 | 2 | e3yk | 0 | Connecting Statement: | Micah begins to compare the leaders of Israel to butchers. | ||
40 | MIC | 3 | 2 | y42g | figs-metaphor | 0 | you who tear off their skin, their flesh from their bones | A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
41 | MIC | 3 | 3 | vja6 | 0 | Connecting Statement: | Micah finishes comparing the leaders of Israel to butchers. | ||
42 | MIC | 3 | 3 | vs7q | figs-metaphor | 0 | just like meat in a cauldron | A butcher cutting up animals into meat is a metaphor for the leaders being cruel to the poor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
43 | MIC | 3 | 4 | x843 | 0 | General Information: | Micah continues speaking. | ||
44 | MIC | 3 | 4 | pu9j | 0 | cry out to Yahweh | shout to Yahweh for help | ||
45 | MIC | 3 | 4 | uuv7 | 0 | he will not answer you | he will not do what you ask him to do | ||
46 | MIC | 3 | 5 | q1tf | 0 | General Information: | Micah continues to speak judgment against false prophets. | ||
47 | MIC | 3 | 6 | v4xh | figs-metaphor | 0 | it will be night for you ... the day will be dark on them | Darkness is a metaphor for Yahweh not speaking to the prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
48 | MIC | 3 | 6 | r42r | 0 | no vision for you | you will no longer see visions | ||
49 | MIC | 3 | 7 | s6nk | 0 | there is no answer from me | I will be silent | ||
50 | MIC | 3 | 9 | ujn2 | 0 | detest | strongly dislike | ||
51 | MIC | 3 | 12 | k2is | 0 | a plowed field | a field that a farmer has plowed | ||
52 | MIC | 3 | 12 | m86y | 0 | a thicket | a place where many small woody plants grow | ||
53 | MIC | 4 | intro | pzv8 | 0 | # Micah 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter continues the poetic form to communicate that God will one day restore Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Remanant<br>Micah speaks about a future hope and a remnant who will return to their homeland. Verses 1-8 are a vision of the future when God will restore Israel to its former glory. These verses will give hope to those about to be removed from their homeland. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]])<br> | |||
54 | MIC | 4 | 1 | rn5h | figs-metaphor | 0 | the mountain ... other mountains | Yahweh making the temple mount higher than all other mountains and hills is a metaphor for making his temple the most important place on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
55 | MIC | 4 | 1 | pbd3 | 0 | over the other mountains | Mount Zion will be the most important of all the mountains. It might also mean that this mountain will become the highest in the world, and not only in the region where it is located. | ||
56 | MIC | 4 | 2 | tm7v | figs-you | 0 | Come | This is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
57 | MIC | 4 | 3 | b5yy | 0 | plowshares | a blade that people use to dig into soil so they can plant seeds | ||
58 | MIC | 4 | 3 | l4ud | 0 | pruning hooks | a metal tool that people use to cut off branches or stems from plants | ||
59 | MIC | 4 | 3 | vin5 | 0 | will not lift up sword | will not threaten to start a war | ||
60 | MIC | 4 | 6 | c9uu | figs-synecdoche | 0 | the lame | This refers to those who cannot walk well. Being lame is a synecdoche for having any form of disability. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
61 | MIC | 4 | 6 | ri25 | 0 | gather the outcast | gather those whom I drove out of Jerusalem | ||
62 | MIC | 4 | 8 | y9gn | figs-metaphor | 0 | watchtower for the flock | The people of Jerusalem protecting the other people in surrounding areas is spoken of as if they were a shepherd in a watchtower watching over his flock. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
63 | MIC | 4 | 10 | qn9l | figs-simile | 0 | Be in pain ... like a woman in labor | Micah compares the suffering the people will experience when enemies force them away from their cities to the pain a woman experiences when giving birth to a baby. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
64 | MIC | 4 | 11 | b5e1 | 0 | General Information: | Jerusalem will defeat her enemies. | ||
65 | MIC | 4 | 12 | j472 | figs-simile | 0 | for he has gathered them like bundles of grain prepared for the threshing floor | The writer speaks of Yahweh being ready to destroy the nations as if Yahweh were a farmer who has put his bundles of grain on his threshing floor and is now ready to thresh them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
66 | MIC | 4 | 13 | bj1p | 0 | General Information: | Yahweh presents the imagery of the threshing floor ([Micah 4:12](../04/12.md)). | ||
67 | MIC | 4 | 13 | m3uk | figs-metaphor | 0 | Arise and thresh, daughter of Zion, for I will make your horn to be iron, and I will make your hooves to be bronze | Yahweh speaks of the people of Zion as if they were strong oxen about to thresh wheat and their enemies were the wheat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
68 | MIC | 5 | 1 | hz1y | figs-irony | 0 | the judge of Israel | This irony describes the king as having lost so much of his power and authority that he is really only a judge. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
69 | MIC | 5 | 2 | e2u4 | figs-apostrophe | 0 | But you, Bethlehem Ephrathah | Yahweh speaks to the people of Judah, and especially to the people of Bethlehem, as if he were speaking to the town of Bethlehem itself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]]) | |
70 | MIC | 5 | 2 | q7k4 | 0 | even though you are small among the clans of Judah, out of you one will come | even though other clans in Judah have more people in them, it is one of your people who will come | ||
71 | MIC | 5 | 3 | xd41 | 0 | will give them up | will abandon the people of Israel | ||
72 | MIC | 5 | 3 | nu1x | 0 | until the time when she who is in labor bears a child | This refers to the time when the ruler is born, a limited time. | ||
73 | MIC | 5 | 4 | w1e9 | 0 | General Information: | These verses continue describing the ruler from Bethlehem. | ||
74 | MIC | 5 | 4 | kkz1 | 0 | They will remain | the people of Israel will remain | ||
75 | MIC | 5 | 4 | yry5 | 0 | remain | live in safety | ||
76 | MIC | 5 | 4 | jkd7 | 0 | he will be great to the ends of the earth | All people from every nation will give honor to Israel's ruler. | ||
77 | MIC | 5 | 6 | cj7q | 0 | He will rescue | The ruler will rescue | ||
78 | MIC | 5 | 7 | rd4s | figs-simile | 0 | like dew from Yahweh, like showers on the grass | Dew and rain showers refresh the land and cause things to grow. The Israelites will cause the people among whom they live to live will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
79 | MIC | 5 | 8 | ty4b | 0 | General Information: | Yahweh promises that the Israelites who are alive after Yahweh has punished his people with war will completely defeat and rule over their enemies. | ||
80 | MIC | 5 | 8 | pc96 | 0 | remnant of Jacob | descendants of Jacob who survive the war | ||
81 | MIC | 5 | 8 | fsg4 | 0 | When he goes through them | when the young lion goes through the flocks of sheep | ||
82 | MIC | 5 | 8 | l3ju | 0 | will trample over them and tear | will jump on them so they fall down, and then he will tear | ||
83 | MIC | 5 | 10 | yvv1 | figs-explicit | 0 | I will destroy your horses from among you and will demolish your chariots | The people of Israel used horses and chariots only in battle, and they may have traded for them with the godless nations around them. God did not want the people to trust in their weapons of war to protect them more than they trusted in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
84 | MIC | 5 | 10 | t7yg | figs-you | 0 | your horses ... among you ... your chariots | Yahweh is speaking to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
85 | MIC | 5 | 11 | p7xv | figs-you | 0 | your land ... your strongholds | Yahweh is speaking to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
86 | MIC | 5 | 12 | j7fb | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
87 | MIC | 5 | 12 | b4vf | figs-you | 0 | your hand ... you will | Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
88 | MIC | 5 | 13 | udr6 | figs-you | 0 | your carved ... your stone ... among you. You will ... your hands | Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
89 | MIC | 5 | 14 | dd8m | figs-you | 0 | your Asherah ... among you ... your cities | Yahweh continues to speak to the people of Israel as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
90 | MIC | 6 | intro | k235 | 0 | # Micah 06 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is written as a court case or lawsuit by Yahweh against His people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Names in Lawsuit<br>Moses, Aaron and Miriam are mentioned as witnesses for Yahweh and against Israel.<br>Ahab and Omri are mentioned as kings who were evil and did not follow Yahweh. Obedience to the law of Moses is contrasted with disobedience to the law. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br> | |||
91 | MIC | 6 | 1 | zxw4 | figs-personification | 0 | Arise and state your case before the mountains; let the hills hear your voice | Yahweh speaks as if he is in court and the mountains and hills are the judges. He commands the people of Israel to tell the judges why they have done what they did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
92 | MIC | 6 | 2 | pbw6 | figs-personification | 0 | you mountains ... you enduring foundations of the earth | Micah is speaking to these things as if they are humans. Micah is using the mountains, hills, and foundations of the earth as an eternal witness against his people's idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
93 | MIC | 6 | 3 | if48 | 0 | General Information: | This continues Yahweh's lawsuit against the people of Israel ([Micah 6:1-2](./01.md)). | ||
94 | MIC | 6 | 5 | mpf3 | translate-names | 0 | Beor | This is the name of Balaam's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
95 | MIC | 6 | 5 | rmf6 | 0 | Shittim | This is the name of a place in Moab. | ||
96 | MIC | 6 | 8 | y8pq | 0 | He has told you | Yahweh has told you | ||
97 | MIC | 6 | 10 | s6dk | 0 | false measures | incorrect weights that people use with scales to increase their wealth by deceiving those with whom they trade | ||
98 | MIC | 6 | 11 | h4pk | 0 | deceptive weights | weights with which sellers deceive buyers | ||
99 | MIC | 6 | 16 | i4a3 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to the people of Israel. | ||
100 | MIC | 6 | 16 | tc63 | translate-names | 0 | Omri ... Ahab | Both of these men were kings over the northern kingdom of Israel. God considered both of them to be very wicked. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
101 | MIC | 6 | 16 | q68q | 0 | you will bear the reproach of my people | you will suffer because my people will reproach you | ||
102 | MIC | 7 | intro | kf61 | 0 | # Micah 07 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Last days<br>This chapter looks forward to the hope of the coming savior for the faithful remnant. This is the future restoration of Israel when true peace will come. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]])<br><br>### Prophet<br>The prophet was able to speak to God on behalf of the people. Often in this chapter, the prophet speaks in Israel's place and offers repentance to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br> | |||
103 | MIC | 7 | 1 | jz29 | figs-metaphor | 0 | no grape cluster ... no ripe early fig | Micah speaks of faithful, upright people as if they were fruit that is good to eat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
104 | MIC | 7 | 3 | ew8e | 0 | General Information: | Micah continues speaking about the people of Israel. | ||
105 | MIC | 7 | 4 | nz3f | figs-simile | 0 | The best of them is like a brier, the most upright is worse than a thorn hedge | Briers and thorns are good for nothing and harm those who touch them. The Israelite rulers and judges did nothing good and harmed people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
106 | MIC | 7 | 4 | kin3 | 0 | the most upright | those of them who try hardest to do what is good | ||
107 | MIC | 7 | 5 | h2bv | 0 | General Information: | Micah continues speaking to the people of Israel. | ||
108 | MIC | 7 | 5 | cvb4 | 0 | Do not trust any neighbor | Micah continues to show that there is no longer anyone good, honest, and loyal to God among God's people. Here he emphasizes that they cannot even trust friends or family. | ||
109 | MIC | 7 | 6 | y6bb | 0 | people of his own house | Micah continues to show that there is no longer anyone good, honest, and loyal to God among God's people. Here he emphasizes that they cannot even trust friends or family. | ||
110 | MIC | 7 | 8 | yb44 | figs-metaphor | 0 | fall ... rise | These words are metaphors for suffering from disaster and then recovering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
111 | MIC | 7 | 8 | ln69 | figs-metaphor | 0 | sit in darkness | These words are a metaphor for suffering from disaster. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
112 | MIC | 7 | 9 | v4zl | 0 | until he pleads my cause, and executes judgment for me | Yahweh will punish the people of the other nations who harmed the people of Israel. | ||
113 | MIC | 7 | 9 | sc18 | 0 | executes judgment for me | brings about justice for me | ||
114 | MIC | 7 | 9 | p8yt | figs-metaphor | 0 | He will bring me to the light | Bringing Micah from darkness ([Micah 7:8](../07/08.md)) to light is a metaphor for ending the suffering from disaster and enabling him to live well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
115 | MIC | 7 | 9 | t4wh | 0 | rescue me in his justice | bring justice to me and rescue me | ||
116 | MIC | 7 | 10 | j5qh | figs-simile | 0 | like the mud in the streets | People who walk on mud without thinking they are doing anything bad are compared with those who will destroy Israel's enemies without thinking they are doing anything evil. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
117 | MIC | 7 | 11 | x4rg | figs-you | 0 | General Information: | Micah speaks to the people of Israel as if he were speaking to one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) | |
118 | MIC | 7 | 14 | cu5w | figs-metaphor | 0 | They live alone in a thicket, in the midst of a pastureland | Micah speaks of his people as if they were wild animals hiding in bushes instead of livestock grazing in fields with much grass to eat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
119 | MIC | 7 | 14 | l8a3 | 0 | a thicket | a place where many small woody plants grow | ||
120 | MIC | 7 | 14 | brz2 | 0 | Bashan and Gilead | These regions are known as rich land for growing food. | ||
121 | MIC | 7 | 14 | whi8 | figs-explicit | 0 | as in the old days | Bashan and Gilead had been part of Israel long ago, when David was king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
122 | MIC | 7 | 15 | e3z5 | 0 | As in the days ... them wonders | Yahweh speaks to the people. | ||
123 | MIC | 7 | 16 | mzy2 | translate-symaction | 0 | They will put their hands on their mouths | They do this to show that they are ashamed of what they have done. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
124 | MIC | 7 | 16 | n9vh | figs-idiom | 0 | their ears will be deaf | This is an idiom. Nothing anyone says will have any effect on them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
125 | MIC | 7 | 17 | e21s | figs-hyperbole | 0 | They will lick the dust like a snake | Snakes slither on the ground where dust gets on them, and here the people are being compared to snakes, though it is probably an exaggeration that they will lick the dust. Possible meanings are that these people 1) will literally lie on the ground in shame or 2) will be so ashamed and humbled that it will be as if they were lying on the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
126 | MIC | 7 | 18 | kr7v | 0 | the remnant of his inheritance | those of his chosen people who have survived his punishment | ||
127 | MIC | 7 | 18 | ups5 | 0 | passes over | ignores | ||
128 | MIC | 7 | 18 | mcd3 | 0 | does not keep his anger | does not stay angry |