mirror of https://git.door43.org/VGM/vn_tn
184 KiB
184 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | DAN | 1 | intro | p1ev | 0 | # Daniel 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Training for government jobs<br><br>Daniel, Shadrach, Meshach, and Abednego were chosen to be trained for service in the Babylonian kingdom. It was not unusual for foreigners to be given positions in the Babylonian government as advisors or cultural ambassadors.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Food laws<br><br>The food from the king included things the Jews were not allowed to eat according to the law of Moses. Daniel requested permission not to eat the king's food. He proved to the king that this food was not necessary for good health. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br> | |||
3 | DAN | 1 | 1 | cps4 | 0 | to cut off all supplies to it | to stop the people from receiving any supplies | ||
4 | DAN | 1 | 2 | w31y | 0 | he gave him | Jehoiakim gave Nebuchadnezzar | ||
5 | DAN | 1 | 2 | riv5 | 0 | in his god's treasury | This was an act of devotion to his god. | ||
6 | DAN | 1 | 3 | c2p4 | 0 | The king spoke | This refers to Nebuchadnezzar. | ||
7 | DAN | 1 | 3 | pba3 | translate-names | 0 | Ashpenaz | This is the chief official. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
8 | DAN | 1 | 4 | ki41 | figs-idiom | 0 | filled with knowledge and understanding | This is an idiom. This means they knew much and could organize and use that information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
9 | DAN | 1 | 4 | im8m | 0 | king's palace | This is the large house or building where the king lives. | ||
10 | DAN | 1 | 4 | gg5x | 0 | He was to teach them | Ashpenaz was to teach them | ||
11 | DAN | 1 | 5 | vq2i | 0 | his delicacies | the special, rare, good foods that the king ate | ||
12 | DAN | 1 | 5 | bj35 | 0 | trained | taught skills | ||
13 | DAN | 1 | 6 | ln29 | 0 | Among these | Among the young men from Israel | ||
14 | DAN | 1 | 7 | k7uc | 0 | The chief official | This refers to Ashpenaz who was King Nebuchadnezzar's highest official. | ||
15 | DAN | 1 | 7 | b656 | translate-names | 0 | Belteshazzar ... Shadrach ... Meshach ... Abednego | These are all men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
16 | DAN | 1 | 8 | e52r | 0 | delicacies | This refers to the special, rare, good foods that the king ate. See how you translated this in [Daniel 1:3](../01/03.md). | ||
17 | DAN | 1 | 14 | thm2 | 0 | tested them | tested Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah | ||
18 | DAN | 1 | 15 | h7dv | 0 | their appearance ... they were | The pronouns refer to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. | ||
19 | DAN | 1 | 15 | pj6p | 0 | nourished | This means to have been made healthy from what you have eaten. | ||
20 | DAN | 1 | 16 | uzg5 | 0 | their delicacies ... their wine ... gave them | All of these pronouns refer to Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. | ||
21 | DAN | 1 | 19 | e2m3 | 0 | Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah | These are the names of men. See how you translated these names in [Daniel 1:6](../01/06.md). | ||
22 | DAN | 1 | 21 | jhp9 | 0 | the first year of King Cyrus | the first year that King Cyrus ruled Babylon | ||
23 | DAN | 2 | intro | epd5 | 0 | # Daniel 02 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in Daniel's prayer in 2:20-23.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The king's dream<br><br>Daniel told the king's dream and what the dream meant. In the ancient Near East, it was believed that only people in touch with the gods could interpret dreams. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>### How Daniel knew the dream<br><br>Daniel gave Yahweh the honor for having told him the dream and its meaning in answer to the prayers of the four men.<br> | |||
24 | DAN | 2 | 1 | xtc6 | 0 | he had dreams | Nebuchadnezzar had dreams | ||
25 | DAN | 2 | 2 | zsv7 | 0 | Then the king summoned the magicians | Then the king called the magicians | ||
26 | DAN | 2 | 2 | a7yh | 0 | the dead | people who had died | ||
27 | DAN | 2 | 2 | n5gn | 0 | they came in | they came into the palace | ||
28 | DAN | 2 | 2 | x5f6 | 0 | stood before | stood in front of | ||
29 | DAN | 2 | 3 | wvg5 | 0 | anxious | troubled | ||
30 | DAN | 2 | 4 | k6f2 | translate-names | 0 | Aramaic | This is the language that people in Babylon spoke. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
31 | DAN | 2 | 4 | n36i | 0 | us, your servants | The men called themselves the king's servants to show him respect. | ||
32 | DAN | 2 | 7 | ux2h | figs-123person | 0 | Let the king tell us | The wise men addressed the king in the third person as a sign of respect. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
33 | DAN | 2 | 9 | ef89 | 0 | there is only one sentence for you | there is only one punishment for you | ||
34 | DAN | 2 | 12 | y1cf | 0 | all those in Babylon | all the men in Babylon | ||
35 | DAN | 2 | 14 | cj8p | translate-names | 0 | Arioch | This is the name of the king's commander. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
36 | DAN | 2 | 14 | a4fa | 0 | bodyguard | This is a group of men whose job is to protect the king. | ||
37 | DAN | 2 | 14 | y853 | 0 | who had come to kill | who the king had sent out to kill | ||
38 | DAN | 2 | 16 | jl4r | 0 | requested an appointment with the king | asked for a set time to meet with the king | ||
39 | DAN | 2 | 17 | bbc8 | 0 | his house | This is referring to Daniel's house. | ||
40 | DAN | 2 | 17 | ijt3 | 0 | what had happened | about the king's decree | ||
41 | DAN | 2 | 18 | uh7c | 0 | He urged them to seek mercy | He begged them to pray for mercy | ||
42 | DAN | 2 | 19 | s94i | 0 | the mystery | This is referring to the king's dream and its meaning. | ||
43 | DAN | 2 | 21 | p54i | 0 | General Information: | These verses are also part of Daniel's prayer. | ||
44 | DAN | 2 | 21 | xy7w | 0 | he removes kings | he takes away kings' authority to rule | ||
45 | DAN | 2 | 22 | v5bq | 0 | the light lives with him | the light comes from where God is | ||
46 | DAN | 2 | 23 | e5yc | figs-123person | 0 | General Information: | This verse is also part of Daniel's prayer. He stops addressing God in the third person and switches to the more personal second person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
47 | DAN | 2 | 23 | b3ga | 0 | made known to me what we asked of you | told me what my friends and I asked you to tell us | ||
48 | DAN | 2 | 23 | x268 | 0 | made known to us the matter that concerns the king | told us what the king wants to know | ||
49 | DAN | 2 | 24 | le8h | translate-names | 0 | Arioch | This is the name of the king's commander. See how you translated this name in [Daniel 2:14](../02/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
50 | DAN | 2 | 24 | fs73 | 0 | everyone who was wise | the wise men | ||
51 | DAN | 2 | 26 | z3qq | translate-names | 0 | Belteshazzar | This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
52 | DAN | 2 | 27 | r8dh | 0 | The mystery that the king has asked about | This phrase refers to the king's dream. | ||
53 | DAN | 2 | 29 | fm11 | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
54 | DAN | 2 | 31 | c17n | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
55 | DAN | 2 | 34 | upd5 | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
56 | DAN | 2 | 35 | nfy2 | 0 | filled the whole earth | spread over the whole earth | ||
57 | DAN | 2 | 36 | b8tq | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
58 | DAN | 2 | 37 | gfj7 | figs-doublet | 0 | the power, the strength | These words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
59 | DAN | 2 | 39 | a4tq | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
60 | DAN | 2 | 40 | v1d8 | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
61 | DAN | 2 | 40 | d7bf | figs-simile | 0 | strong as iron | The fourth kingdom is spoken of as being as strong as iron. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
62 | DAN | 2 | 40 | rjj2 | writing-symlanguage | 0 | It will shatter all these things and crush them | This symbolic language means the fourth kingdom will defeat and replace the other kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
63 | DAN | 2 | 40 | qn2j | 0 | all these things | the previous kingdoms | ||
64 | DAN | 2 | 41 | y27x | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
65 | DAN | 2 | 41 | lp4z | 0 | Just as you saw | Nebuchadnezzar saw that the feet consisted of clay and iron. He did not see the process of making the feet. | ||
66 | DAN | 2 | 43 | c3hf | 0 | they will not stay together | they will not remain united | ||
67 | DAN | 2 | 44 | zd8x | 0 | General Information: | Daniel continues talking to the king. | ||
68 | DAN | 2 | 45 | xc85 | 0 | reliable | trustworthy and correct | ||
69 | DAN | 2 | 47 | jz9s | 0 | Truly your God | It is true that your God | ||
70 | DAN | 2 | 47 | q3ru | 0 | the God of gods, the Lord of kings | greater than all the other gods, and King over all other kings | ||
71 | DAN | 2 | 47 | h6md | 0 | to reveal this mystery | to reveal the mystery of my dream | ||
72 | DAN | 2 | 48 | lz5p | 0 | He made him ruler | The king made Daniel the ruler | ||
73 | DAN | 2 | 49 | pp5r | 0 | Shadrach ... Meshach ... Abednego | These were the Babylonian names of the three Jewish men who were brought to Babylon with Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md) | ||
74 | DAN | 3 | intro | fc6f | 0 | # Daniel 03 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The king's new idol<br><br>Shadrach, Meshach, and Abednego refused to worship the new idol. In the ancient Near East, refusing to worship the king was a sign of rebellion against the king. It was often considered the crime of treason. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]])<br><br>### The furnace<br><br>There was a fourth person with them in the furnace, and because of this they were not hurt. Most scholars believe this to be Jesus before he was born.<br> | |||
75 | DAN | 3 | 1 | r51y | translate-names | 0 | Plain of Dura | This is a location within the kingdom of Babylon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
76 | DAN | 3 | 2 | pj4s | 0 | provincial governors ... regional governors ... local governors | These are officials who have authority over different sizes of territory. | ||
77 | DAN | 3 | 2 | yr48 | 0 | treasurers | These officials are in charge of money. | ||
78 | DAN | 3 | 3 | qh6f | 0 | the provincial governors, regional governors, ... officials of the provinces | See how you translated this list in [Daniel 3:2](../03/02.md). | ||
79 | DAN | 3 | 4 | huk2 | 0 | herald | This person is an official messenger for the king. | ||
80 | DAN | 3 | 5 | xs6t | 0 | zithers | These are musical instruments similar to harps. They are shaped like triangles and have four strings. | ||
81 | DAN | 3 | 6 | x9ik | 0 | blazing furnace | This is a large room filled with a hot fire. | ||
82 | DAN | 3 | 7 | i26f | 0 | the horns, flutes ... and pipes | These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](../03/05.md). | ||
83 | DAN | 3 | 8 | vy1k | 0 | Now | This word is used to mark a break in the main story line. Here the writer tells about some new people in the story. | ||
84 | DAN | 3 | 9 | hf48 | 0 | King, live forever | This was a common greeting to the king. | ||
85 | DAN | 3 | 10 | dzb5 | 0 | the horns, flutes ... and pipes | These are musical instruments. See how you translated these words in [Daniel 3:5](../03/05.md). | ||
86 | DAN | 3 | 11 | p2l2 | 0 | blazing furnace | This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md). | ||
87 | DAN | 3 | 12 | in2b | 0 | affairs | matters having to do with government | ||
88 | DAN | 3 | 12 | anm2 | 0 | Shadrach ... Meshach ... Abednego | These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). | ||
89 | DAN | 3 | 12 | ejy1 | 0 | pay no attention to you | do not pay attention to you | ||
90 | DAN | 3 | 13 | jjl4 | 0 | Shadrach, Meshach, and Abednego | These are the Babylonian names of the three Jewish friends of Daniel. See how you translated these names in [Daniel 1:7](../01/07.md). | ||
91 | DAN | 3 | 15 | kak3 | 0 | the horns, flutes ... and pipes | These are musical instruments. See how you translated this list in [Daniel 3:5](../03/05.md). | ||
92 | DAN | 3 | 15 | sl8a | 0 | blazing furnace | This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md). | ||
93 | DAN | 3 | 17 | d2kc | 0 | blazing furnace | This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md). | ||
94 | DAN | 3 | 18 | mc1d | 0 | But if not, let it be known to you, king, that | But king, we must let you know that even if our God does not rescue us | ||
95 | DAN | 3 | 21 | r7tt | 0 | turbans | A turban is a head covering made of wrapped cloth. | ||
96 | DAN | 3 | 21 | xya5 | 0 | blazing furnace | This is a large room filled with a hot fire. See how you translated this in [Daniel 3:6](../03/06.md). | ||
97 | DAN | 3 | 24 | kzd8 | 0 | Did we not throw three men tied up into the fire | We threw three men tied up into the fire, right | ||
98 | DAN | 3 | 27 | ru5i | 0 | The provincial governors, regional governors, other governors | These are officials who have authority over different sizes of territory. See how you translated these in [Daniel 3:2](../03/02.md). | ||
99 | DAN | 3 | 27 | jr79 | 0 | was not singed | was not burned even a little | ||
100 | DAN | 3 | 27 | hv4b | 0 | there was no smell of fire on them | they did not smell like fire | ||
101 | DAN | 3 | 28 | s95d | 0 | any god except their God | any other god except their God | ||
102 | DAN | 3 | 29 | qb3c | 0 | speaks anything against the God | speaks words that do not respect the God | ||
103 | DAN | 3 | 29 | t5vb | 0 | must be torn apart | must have their bodies torn apart | ||
104 | DAN | 4 | intro | du52 | 0 | # Daniel 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 4:3 and 4:34-35.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The king becomes insane<br><br>The king became insane until he realized that Yahweh was the ruler over everyone, including him.<br> | |||
105 | DAN | 4 | 1 | s72g | figs-123person | 0 | General Information: | In this chapter, Nebuchadnezzar tells what God did to him. In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. Verses 19-33 switch to the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. Verses 34-37 change back to first person as Nebuchadnezzar describes his response to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
106 | DAN | 4 | 1 | ew1j | 0 | May your peace increase | This is a common greeting. | ||
107 | DAN | 4 | 2 | t8rl | figs-doublet | 0 | signs and wonders | These words share similar meanings and refer to the amazing things that God had done. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
108 | DAN | 4 | 3 | jyl3 | figs-parallelism | 0 | How great are his signs, and how mighty are his wonders! | Both of these phrases have the same meaning and are used to emphasize how great God's signs and wonders are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
109 | DAN | 4 | 3 | mz21 | figs-parallelism | 0 | His kingdom is ... generation to generation | Both of these phrases have the same meaning and are repeated to emphasize how God's reign is forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
110 | DAN | 4 | 4 | xpm6 | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
111 | DAN | 4 | 4 | p8nt | figs-parallelism | 0 | was living happily ... was enjoying prosperity | These two phrases are parallel and mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
112 | DAN | 4 | 4 | zv52 | figs-doublet | 0 | my house ... my palace | These two phrases mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
113 | DAN | 4 | 5 | fmk5 | figs-doublet | 0 | a dream ... the images ... the visions | These phrases mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
114 | DAN | 4 | 5 | u6n6 | figs-parallelism | 0 | made me afraid ... troubled me | These phrases are parallel and they mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
115 | DAN | 4 | 6 | ep7g | 0 | all the men of Babylon who had wisdom | all the wise men of Babylon | ||
116 | DAN | 4 | 7 | l5u7 | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
117 | DAN | 4 | 8 | dhx3 | 0 | Belteshazzar | This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). | ||
118 | DAN | 4 | 10 | vz2b | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
119 | DAN | 4 | 10 | ra4y | 0 | sights | things that you see | ||
120 | DAN | 4 | 10 | h4t8 | 0 | its height was very great | it was very tall | ||
121 | DAN | 4 | 12 | c94i | 0 | its fruit was abundant | there was a lot of fruit on the tree | ||
122 | DAN | 4 | 12 | bvq7 | 0 | was food for all | was food for all people and animals | ||
123 | DAN | 4 | 13 | s8rq | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
124 | DAN | 4 | 14 | rd55 | 0 | Let the animals flee ... from its branches | The animals will flee from under it and the bird will fly away from its branches | ||
125 | DAN | 4 | 15 | h8je | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. The holy messenger in the vision continues shouting to some people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
126 | DAN | 4 | 15 | eb7u | 0 | stump of its roots | This is the part of the tree that is left above the ground after a tree is cut down. | ||
127 | DAN | 4 | 15 | e8lj | 0 | dew | the moisture on the ground that is found in the mornings | ||
128 | DAN | 4 | 17 | k6kq | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 1-18, Nebuchadnezzar describes in the first person his vision from God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
129 | DAN | 4 | 17 | aas5 | 0 | gives them | gives the kingdoms | ||
130 | DAN | 4 | 18 | kjd4 | 0 | Belteshazzar | This was the name the Babylonians gave to Daniel. See how you translated this name in [Daniel 1:7](../01/07.md). | ||
131 | DAN | 4 | 18 | jr6i | 0 | you are able to do so | you are able to interpret it | ||
132 | DAN | 4 | 19 | n8fk | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
133 | DAN | 4 | 19 | kf99 | 0 | may the dream be for those who hate you; may its interpretation be for your enemies | Daniel is expressing his wish that the dream was not about Nebuchadnezzar, even though he knew that it really was about the king. | ||
134 | DAN | 4 | 20 | vj36 | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]). Many terms in this verse are almost the same as in [Daniel 4:11](../04/11.md). See how you translated that verse. | |
135 | DAN | 4 | 20 | x69s | figs-hyperbole | 0 | to the heavens ... to the ends of the whole earth | These phrases are exaggerations to emphasize that everyone everywhere knew how great Nebuchadnezzar was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) | |
136 | DAN | 4 | 21 | mm9p | 0 | General Information: | Many terms in this verse are almost the same as [Daniel 4:12](../04/12.md). See how you translated that verse. | ||
137 | DAN | 4 | 21 | rfj9 | 0 | whose fruit was abundant | which bore a great amount of fruit | ||
138 | DAN | 4 | 22 | uq3h | 0 | this tree is you, king | this tree represents you, king | ||
139 | DAN | 4 | 22 | gfs2 | figs-parallelism | 0 | Your greatness has grown ... your authority reaches | These two phrases mean similar things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
140 | DAN | 4 | 23 | w9s5 | figs-123person | 0 | General Information: | This verse is almost the same as [Daniel 4:13-14](./13.md) and [Daniel 4:15-16](./15.md). See how you translated those verses. Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
141 | DAN | 4 | 23 | c89t | 0 | the stump of its roots | This is the part of the tree that is left above ground after a tree is cut down. | ||
142 | DAN | 4 | 23 | i27p | 0 | in the middle of the tender grass of the field | surrounded by the tender grass of the field | ||
143 | DAN | 4 | 23 | bx4z | 0 | dew | the moisture that settles on the ground in the mornings | ||
144 | DAN | 4 | 24 | f3tz | 0 | that has reached you | that you have heard | ||
145 | DAN | 4 | 26 | fgn1 | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
146 | DAN | 4 | 28 | rq19 | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
147 | DAN | 4 | 29 | jn5h | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
148 | DAN | 4 | 30 | csl9 | 0 | for the glory of my majesty | to show people my honor and my greatness | ||
149 | DAN | 4 | 31 | g7xg | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
150 | DAN | 4 | 31 | cv67 | 0 | a voice came from heaven | he heard a voice from heaven | ||
151 | DAN | 4 | 32 | m551 | 0 | anyone he wishes | whoever he chooses | ||
152 | DAN | 4 | 33 | ydj8 | figs-123person | 0 | General Information: | Verses 19-33 use the third person to describe the punishment of Nebuchadnezzar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
153 | DAN | 4 | 33 | t4b6 | 0 | his nails became like birds' claws | his fingernails looked like birds' claws | ||
154 | DAN | 4 | 34 | amm1 | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
155 | DAN | 4 | 34 | b17l | 0 | At the end of the days | This refers back to the seven years in [Daniel 4:32](../04/32.md). | ||
156 | DAN | 4 | 34 | ucj3 | figs-parallelism | 0 | I praised ... and I honored | The two phrases refer to the same action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
157 | DAN | 4 | 35 | ce6u | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
158 | DAN | 4 | 35 | cpy8 | 0 | All the earth's inhabitants | All the people on the earth | ||
159 | DAN | 4 | 35 | p415 | 0 | the army of heaven | the angel armies in heaven | ||
160 | DAN | 4 | 36 | m6m5 | figs-123person | 0 | General Information: | In verses 34-37 Nebuchadnezzar speaks in the first person to describe his response to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
161 | DAN | 4 | 36 | nq38 | figs-doublet | 0 | majesty and splendor | These words mean basically the same thing and emphasize the greatness of his glory. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
162 | DAN | 4 | 36 | c3xy | 0 | my noblemen sought my favor | my noblemen requested my help again | ||
163 | DAN | 4 | 37 | zgl2 | figs-doublet | 0 | praise, extol, and honor | All three of these words have basically the same meaning and emphasize how greatly he praised God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
164 | DAN | 5 | 1 | cc4z | translate-names | 0 | Belshazzar | This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
165 | DAN | 5 | 1 | tre4 | 0 | he drank wine in front of | he drank wine in the presence of | ||
166 | DAN | 5 | 2 | gsi3 | 0 | containers | These were cups and other items that were small enough for a person to hold and to drink from them. | ||
167 | DAN | 5 | 5 | cra1 | 0 | plaster | cement or mud that is spread on walls or ceilings to give them a smooth hard surface when it dries | ||
168 | DAN | 5 | 6 | gbd6 | 0 | his limbs | his legs | ||
169 | DAN | 5 | 6 | iee9 | 0 | his knees were knocking together | This was the result of his extreme fear. | ||
170 | DAN | 5 | 7 | gz5c | 0 | those known for their wisdom in Babylon | This refers back to those who claimed to speak with the dead, the wise men, and the astrologers. | ||
171 | DAN | 5 | 9 | n4ln | translate-names | 0 | Belshazzar | This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you wrote this name in [Daniel 5:1](../05/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
172 | DAN | 5 | 9 | w9st | 0 | perplexed | unable to understand, confused | ||
173 | DAN | 5 | 10 | rw3v | 0 | the queen | Some modern versions understand this to be a reference to the queen mother, that is, to the king's mother. The queen mother received much honor in ancient Babylon. | ||
174 | DAN | 5 | 10 | x55i | 0 | King, live forever! | This was a normal way to greet the king. | ||
175 | DAN | 5 | 10 | zq7c | 0 | Do not let the look on your face change | There is no need for your face to look so pale | ||
176 | DAN | 5 | 11 | bql4 | 0 | the spirit of the holy gods | The queen believed that Daniel's power came from the false gods that Nebuchadnezzar worshiped. See how you translated this phrase in [Daniel 4:8](../04/08.md). | ||
177 | DAN | 5 | 11 | c4n6 | 0 | In the days of your father | When your father was ruling | ||
178 | DAN | 5 | 11 | jg2l | 0 | King Nebuchadnezzar, your father the king | Your father, King Nebuchadnezzar | ||
179 | DAN | 5 | 14 | yxu5 | 0 | the spirit of the gods | Belshazzar believed that Daniel's power came from the false gods that Belshazzar worshiped. See how you translated a similar phrase in [Daniel 4:8](../04/08.md). | ||
180 | DAN | 5 | 15 | u817 | 0 | make known to me | tell me | ||
181 | DAN | 5 | 17 | evt4 | 0 | Let your gifts be for yourself, and | I do not want your gifts, so | ||
182 | DAN | 5 | 19 | t7ri | 0 | He raised up those he wanted | He raised up those he wanted to raise up | ||
183 | DAN | 5 | 19 | qzi2 | 0 | wanted ... wished | These words here mean the same thing. | ||
184 | DAN | 5 | 19 | db8z | 0 | he humbled those he wished | he humbled those he wished to humble | ||
185 | DAN | 5 | 20 | w2tx | 0 | presumptuously | rudely and overly confident | ||
186 | DAN | 5 | 21 | amq8 | 0 | dew | the moisture on the ground that is found in the mornings | ||
187 | DAN | 5 | 21 | m4na | 0 | anyone he wishes | whomever he chooses | ||
188 | DAN | 5 | 22 | z72q | translate-names | 0 | Belshazzar | This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you wrote this name in [Daniel 5:1](../05/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
189 | DAN | 5 | 23 | th44 | 0 | all your ways | everything you do | ||
190 | DAN | 5 | 25 | ea1k | translate-transliterate | 0 | Mene, Mene, Tekel, and Pharsin | These are the Aramaic words that were written on the wall. Spell these words with the sounds that fit your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]]) | |
191 | DAN | 5 | 26 | tg8v | 0 | 'Mene,' 'God has numbered | 'Mene' means 'God has numbered | ||
192 | DAN | 5 | 27 | q5iv | 0 | 'Tekel,' 'you are weighed | 'Tekel' means 'you are weighed | ||
193 | DAN | 5 | 28 | b18p | 0 | 'Peres,' 'your kingdom | 'Peres' means 'your kingdom. | ||
194 | DAN | 5 | 29 | j9jg | translate-names | 0 | Belshazzar | This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you wrote this name in [Daniel 5:1](../05/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
195 | DAN | 5 | 31 | c2bj | 0 | received the kingdom | became the ruler of the kingdom | ||
196 | DAN | 6 | intro | a1xc | 0 | # Daniel 06 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set the content of letters farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the letter in 6:25-27.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in the letter in 6:26-27.<br><br>## Special concepts in this chapter<br>### Daniel and the lions<br><br>Daniel was thrown into the lions' den for praying to Yahweh, but Yahweh protected him and the lions did not hurt him at all.<br> | |||
197 | DAN | 6 | 1 | xf5z | 0 | Connecting Statement: | The events in this chapter take place after the Persians conquered the Babylonians and Darius the Mede began to rule in Babylon. | ||
198 | DAN | 6 | 1 | y6y9 | 0 | It pleased Darius | King Darius decided | ||
199 | DAN | 6 | 3 | ef6f | 0 | extraordinary spirit | spirit that made him do better than the others | ||
200 | DAN | 6 | 4 | zn7x | 0 | negligence | overly looking your responsibilities | ||
201 | DAN | 6 | 5 | ek64 | 0 | to complain against this Daniel | to complain about Daniel | ||
202 | DAN | 6 | 6 | yf8j | 0 | brought a plan before the king | presented a plan to the king | ||
203 | DAN | 6 | 6 | ll7v | 0 | may you live forever! | This was a normal way to greet a king. | ||
204 | DAN | 6 | 7 | bw29 | 0 | whoever makes a petition | whoever makes a request | ||
205 | DAN | 6 | 7 | h7ip | 0 | den of lions | This may refer to a room or pit where lions were kept. | ||
206 | DAN | 6 | 8 | nj57 | 0 | Connecting Statement: | In verse 8, the administrators continue to speak to the king. | ||
207 | DAN | 6 | 8 | v5i8 | 0 | as directed by the laws | according to the laws | ||
208 | DAN | 6 | 8 | i7m4 | 0 | cannot be repealed | cannot be canceled | ||
209 | DAN | 6 | 9 | dt8k | 0 | making the decree into a law | making the order into a law | ||
210 | DAN | 6 | 10 | i5vv | 0 | When Daniel learned that the document had been signed into law | It is important to the story to state clearly that Daniel knew about the new law before he prayed to God. | ||
211 | DAN | 6 | 10 | r7ul | writing-background | 0 | now his windows were open in his upper room toward Jerusalem | This is background information that explains how Daniel's enemies knew he was praying to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
212 | DAN | 6 | 10 | l71q | 0 | gave thanks before his God | gave thanks to his God | ||
213 | DAN | 6 | 11 | v5n3 | 0 | plot | a plan with evil intent | ||
214 | DAN | 6 | 12 | gwm4 | 0 | Did you not make a decree ... lions? | They asked this question to make the king confirm that he had made the decree. | ||
215 | DAN | 6 | 12 | hjs7 | 0 | who makes a petition | who makes a request | ||
216 | DAN | 6 | 12 | div1 | 0 | den of lions | This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md). | ||
217 | DAN | 6 | 12 | zp4n | 0 | as directed by the law | according to the law | ||
218 | DAN | 6 | 13 | c3ar | 0 | That person Daniel | This is not a respectful way of referring to Daniel. They intentionally used this phrase to avoid giving Daniel the respect he was due as a chief administrator. | ||
219 | DAN | 6 | 13 | jia1 | 0 | who is one of the people of the exile from Judah | who is an immagrant from Judah | ||
220 | DAN | 6 | 14 | ts98 | 0 | He labored | This refers to mental labor, rather than to physical labor. | ||
221 | DAN | 6 | 16 | zny2 | 0 | they brought in Daniel | his soldiers went and got Daniel | ||
222 | DAN | 6 | 16 | q3wc | 0 | lions' den | This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md). | ||
223 | DAN | 6 | 16 | a268 | 0 | May your God ... rescue you | The king is expressing his desire for God to save Daniel. | ||
224 | DAN | 6 | 16 | jd6x | 0 | rescue you | save you from the lions | ||
225 | DAN | 6 | 17 | szf5 | 0 | den | This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md). | ||
226 | DAN | 6 | 17 | p5t2 | 0 | nothing might be changed concerning Daniel | no one could help Daniel | ||
227 | DAN | 6 | 18 | un1j | translate-symaction | 0 | he went through the night fasting | This symbolic act showed that the king was worried about Daniel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
228 | DAN | 6 | 19 | e2wc | 0 | lions' den | This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md). | ||
229 | DAN | 6 | 22 | ssq6 | 0 | I have done you no harm | I have not harmed you at all | ||
230 | DAN | 6 | 23 | r1eg | 0 | den | This may refer to a room or pit where lions were kept. See how you translated this in [Daniel 6:7](../06/07.md). | ||
231 | DAN | 6 | 24 | qwh3 | 0 | Before they reached the floor | Before they reached the floor of the lions' den | ||
232 | DAN | 6 | 24 | r63c | 0 | broke all their bones to pieces | crushed their bones | ||
233 | DAN | 6 | 25 | zkz8 | 0 | May peace increase for you | This is a form of greeting that is used to wish someone well in all areas of life. | ||
234 | DAN | 6 | 26 | m5v6 | 0 | Connecting Statement: | This continues to state the message that Darius sent to everyone in his kingdom. | ||
235 | DAN | 6 | 26 | s8va | 0 | the God of Daniel | the God that Daniel worships | ||
236 | DAN | 6 | 26 | xw4k | figs-parallelism | 0 | his kingdom shall ... his dominion shall | These two phrases are parallel, emphasizing how God's kingdom will never end. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
237 | DAN | 6 | 26 | fcy1 | 0 | his dominion shall be to the end | he will rule forever | ||
238 | DAN | 6 | 27 | bld2 | 0 | he has kept Daniel safe from the strength of the lions | he has not allowed the strong lions to hurt Daniel | ||
239 | DAN | 6 | 28 | a5br | 0 | during the reign of Darius and during the reign of Cyrus the Persian | Cyrus the Persian was the king who ruled after Darius. | ||
240 | DAN | 7 | intro | e18x | 0 | # Daniel 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 7:9-10, 13-14, and 23-27.<br><br>## Special concepts in this chapter<br>### The four beasts<br><br>There will be four successive kingdoms before Yahweh sets up his eternal kingdom. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])<br><br>### The Son of Man<br><br>God will give the Son of Man an eternal kingdom and he will judge people from the books. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])<br> | |||
241 | DAN | 7 | 1 | cw4a | writing-symlanguage | 0 | General Information: | Chapters 7 and 8 are not in chronological order. They happened while Belshazzar was still the king, before the rule of Darius and Cyrus that was discussed in chapter 6. In Daniel's vision, he saw animals that were symbols of other things. Later in the vision someone explains the meaning of those symbols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
242 | DAN | 7 | 1 | dme8 | 0 | Belshazzar | This was the name of Nebuchadnezzar's son, who became king after him. See how you wrote this name in [Daniel 5:1](../05/01.md). | ||
243 | DAN | 7 | 4 | z5hd | writing-symlanguage | 0 | The first was like a lion but had eagle's wings | This was a symbolic creature, and not an animal that exists. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
244 | DAN | 7 | 5 | eqm9 | writing-symlanguage | 0 | a second animal, like a bear | This was not an actual bear, but a symbolic animal that was similar to a bear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
245 | DAN | 7 | 5 | i32b | 0 | ribs | large curved bones of the chest that connect to the spine | ||
246 | DAN | 7 | 6 | fl2z | writing-symlanguage | 0 | another animal, one that looked like a leopard | This was not an actual leopard, but a symbolic animal that was similar to a leopard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
247 | DAN | 7 | 6 | h4ia | writing-symlanguage | 0 | four wings ... four heads | The four wings and four heads are symbols, but their meaning is unclear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
248 | DAN | 7 | 6 | y1jd | 0 | it had four heads | the animal had four heads | ||
249 | DAN | 7 | 7 | g1aj | writing-symlanguage | 0 | a fourth animal ... it had ten horns | This is also not an actual animal. It is a symbolic creature. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
250 | DAN | 7 | 7 | w7ww | 0 | trampled underfoot | walked on and crushed | ||
251 | DAN | 7 | 8 | yr9d | 0 | General Information: | Daniel continues to describe his vision of the fourth animal that the saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). | ||
252 | DAN | 7 | 9 | dge1 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULT and UST present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
253 | DAN | 7 | 9 | rc8y | 0 | took his seat ... His clothing ... the hair of his head | This passage describes God as sitting down, with clothing and hair like a person. This does not mean that God really is like this, but it is how Daniel saw God in a vision. | ||
254 | DAN | 7 | 9 | d5if | figs-simile | 0 | the hair of his head was like pure wool | Something about God's hair looked like pure wool. Possible meanings are that 1) it was very white or 2) it was thick and curly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
255 | DAN | 7 | 10 | eu94 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | Daniel continues to describe his vision of the court in heaven and the response to the fourth animal that he saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULT and UST present them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
256 | DAN | 7 | 11 | cv15 | 0 | General Information: | Daniel continues to describe his vision of the court in heaven and the response to the fourth animal that he saw in [Daniel 7:7](../07/07.md). | ||
257 | DAN | 7 | 13 | lvf2 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | Most of the text of verses 9-14 is symbolic language with parallel lines that have similar meaning. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
258 | DAN | 7 | 13 | n5qi | 0 | with the clouds of heaven | with the clouds of the sky | ||
259 | DAN | 7 | 13 | ln6w | 0 | the Ancient of Days | This refers to God who is eternal. See how you translated this title in [Daniel 7:9](../07/09.md) | ||
260 | DAN | 7 | 14 | z6xf | figs-parallelism | 0 | will not pass away ... will never be destroyed | These two phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
261 | DAN | 7 | 15 | xt3d | figs-parallelism | 0 | my spirit was grieved inside of me ... the visions I saw in my mind troubled me | These two phrases describe how Daniel was feeling. The second one gives more information about the first one, explaining about his grieved spirit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
262 | DAN | 7 | 16 | z2w1 | 0 | one of them standing there | This is one of the heavenly beings who were standing before God's throne. Possible meanings 1) these are angels, spirits who serve God 2) these are people who have died and are now in heaven. | ||
263 | DAN | 7 | 16 | x45a | 0 | these things | the things I had seen | ||
264 | DAN | 7 | 17 | mw57 | 0 | These large animals, four in number, | These four large animals | ||
265 | DAN | 7 | 17 | s2iv | 0 | are four kings | represent four kings | ||
266 | DAN | 7 | 18 | tz29 | 0 | they will possess it | they will rule over it | ||
267 | DAN | 7 | 18 | x83s | figs-doublet | 0 | forever and ever | This repetition of ideas emphasizes that this kingdom will never come to an end. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
268 | DAN | 7 | 19 | qj78 | 0 | very horrifying | very frightening | ||
269 | DAN | 7 | 19 | fq88 | 0 | trampled on | walked on and crushed | ||
270 | DAN | 7 | 20 | e5t1 | 0 | the ten horns on its head | the ten horns on the head of the fourth animal | ||
271 | DAN | 7 | 20 | f425 | 0 | that seemed greater than its companions | the horn with the eyes and a mouth seemed to be greater than the other horns | ||
272 | DAN | 7 | 22 | dui7 | 0 | Ancient of Days | This is a title for God that emphasizes that he is eternal. See how you translated this title in [Daniel 7:9](../07/09.md). | ||
273 | DAN | 7 | 23 | ec9x | writing-symlanguage | 0 | General Information: | Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
274 | DAN | 7 | 23 | mv4h | 0 | This is what that person said | This is the person that Daniel approached in [Daniel 7:16](../07/16.md). | ||
275 | DAN | 7 | 23 | p7zf | 0 | that person said | that person answered | ||
276 | DAN | 7 | 23 | t6ga | figs-metaphor | 0 | It will devour ... it into pieces | This does not mean the fourth kingdom will destroy the planet, but that it will brutally attack, conquer, and destroy all other kingdoms on earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
277 | DAN | 7 | 24 | qun4 | 0 | He will be different from the previous ones | He will be different from the other ten kings | ||
278 | DAN | 7 | 25 | w3b9 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
279 | DAN | 7 | 25 | xih7 | figs-idiom | 0 | He will speak words against the Most High | This means that the newest king will openly disagree with and say bad things about the Most High. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
280 | DAN | 7 | 25 | nt2f | 0 | the holy people | God's holy people | ||
281 | DAN | 7 | 25 | w16z | 0 | change the festivals and the law | Both terms refer to the law of Moses. The festivals were an important part of the religion of Israel in the Old Testament. | ||
282 | DAN | 7 | 26 | iln2 | 0 | they will take his royal power away | the members of the court will take the royal power away from the newest king | ||
283 | DAN | 7 | 27 | dj39 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | The man in Daniel's vision continues talking to Daniel. Most of the text of verses 23-27 is symbolic language. For this reason, the ULT presents them in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
284 | DAN | 7 | 27 | c6lf | figs-doublet | 0 | The kingdom and the dominion | These two terms mean basically the same thing and emphasize that this will concern all forms of official authority. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
285 | DAN | 7 | 27 | eti4 | 0 | His kingdom | The kingdom of the Most High | ||
286 | DAN | 7 | 28 | am3a | 0 | my face changed in appearance | my face became pale | ||
287 | DAN | 8 | intro | cbk6 | 0 | # Daniel 08 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The vision of the ram and the male goat<br><br>Although specific interpretation of this vision is not given, most scholars believe Daniel saw Greece overthrowing Media-Persia before breaking up into four kingdoms. One of these kingdoms stopped the temple worship for a while and then it was restored. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]])<br> | |||
288 | DAN | 8 | 1 | rft5 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | Chapters 7 and 8 are not in chronological order. They happened while Belshazzar was still the king, before the rule of Darius and Cyrus that was discussed in chapter 6. In Daniel's vision, he saw animals that were symbols of other things. Later in the vision someone explains the meaning of those symbols. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
289 | DAN | 8 | 1 | er4q | 0 | Belshazzar | This is the son of Nebuchadnezzar who became king after his father. See how you translated this name in [Daniel 5:1](../05/01.md). | ||
290 | DAN | 8 | 2 | t4xy | 0 | fortress | a walled city that was guarded and protected | ||
291 | DAN | 8 | 2 | m8kv | translate-names | 0 | Susa ... Elam ... Ulai Canal | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
292 | DAN | 8 | 2 | jfs1 | 0 | Canal | A canal is a narrow man-made waterway. | ||
293 | DAN | 8 | 3 | kh4s | writing-symlanguage | 0 | a ram with two horns | It is normal for rams to have two horns. These horns, however, have symbolic meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
294 | DAN | 8 | 3 | buj1 | 0 | but the longer ... passed up in length by it | but the longer one grew more slowly than the shorter one, and the shorter one grew to be even longer than it | ||
295 | DAN | 8 | 6 | ith5 | 0 | in a powerful rage | and it was very angry | ||
296 | DAN | 8 | 7 | u36k | 0 | trampled | to crush something by stepping on it | ||
297 | DAN | 8 | 7 | hh82 | 0 | the ram from his power | the ram from the goat because of his power | ||
298 | DAN | 8 | 8 | kr6f | 0 | the goat became very large | the goat became very large and strong | ||
299 | DAN | 8 | 9 | ys25 | 0 | but which became very large | but it became very large | ||
300 | DAN | 8 | 9 | umn2 | figs-idiom | 0 | the land of beauty | This is a reference to the land of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
301 | DAN | 8 | 10 | pkh2 | figs-personification | 0 | It became so large as to engage in war | Here the horn is given qualities of a person and is engaging in war. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
302 | DAN | 8 | 10 | iq57 | figs-personification | 0 | it trampled on them | Here the horn is given qualities of a person that tramples on the stars and on the army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
303 | DAN | 8 | 11 | akq6 | figs-personification | 0 | General Information: | The horn is given qualities of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
304 | DAN | 8 | 11 | x2bs | 0 | Connecting Statement: | Daniel continues describing his vision of the horn ([Daniel 8:9](../08/09.md)). | ||
305 | DAN | 8 | 11 | r2zz | figs-explicit | 0 | the commander of the army | This refers to God himself, who is the leader of the angel army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
306 | DAN | 8 | 13 | lj18 | 0 | holy one | angel | ||
307 | DAN | 8 | 13 | b9yz | 0 | the handing over of the sanctuary | the surrender of the sanctuary | ||
308 | DAN | 8 | 14 | j3q3 | 0 | the sanctuary will be put right | the temple will be purified and set in order again | ||
309 | DAN | 8 | 16 | c8qg | 0 | Ulai Canal | A canal is a narrow man-made waterway. See how you translated this name in [Daniel 8:2](../08/02.md). | ||
310 | DAN | 8 | 17 | c9ys | translate-symaction | 0 | prostrated myself on the ground | This is an act of worship in which someone lies flat on the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
311 | DAN | 8 | 18 | c89u | 0 | a deep sleep | This is a type of sleep when someone is sleeping heavily and does not wake up easily. | ||
312 | DAN | 8 | 19 | zif5 | 0 | the appointed time for the end | the time when the world will end | ||
313 | DAN | 8 | 20 | bi9v | writing-symlanguage | 0 | General Information: | In these verses, the angel explains to Daniel the symbolic meaning of the things he saw in his vision. The animals and horns actually represent human rulers and kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
314 | DAN | 8 | 20 | zfr2 | 0 | two horns—they are | two horns—they represent | ||
315 | DAN | 8 | 21 | h37i | 0 | The large horn between his eyes is | The large horn between his eyes represents | ||
316 | DAN | 8 | 22 | j764 | writing-symlanguage | 0 | General Information: | In these verses, the angel explains to Daniel the symbolic meaning of the things he saw in his vision. The animals and horns actually represented human rulers or kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
317 | DAN | 8 | 22 | qtr7 | 0 | As for the horn that was broken ... four others arose | Where the large horn was broken off, four others arose | ||
318 | DAN | 8 | 22 | z39i | 0 | but not with his great power | but they will not have as much power as the king represented by the large horn | ||
319 | DAN | 8 | 23 | gk83 | 0 | At the latter time of those kingdoms | As those kingdoms approach their end | ||
320 | DAN | 8 | 23 | x2ku | 0 | grim-faced | This means someone who looks defiant, or like he will refuse to obey. | ||
321 | DAN | 8 | 24 | fm5e | writing-symlanguage | 0 | General Information: | In these verses, the angel explains to Daniel the symbolic meaning of the things he saw in his vision. The animals and horns actually represented human rulers or kingdoms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) | |
322 | DAN | 8 | 24 | ue1c | 0 | but not by his own power | but someone else will give him his power | ||
323 | DAN | 8 | 25 | f6qi | 0 | King of kings | This refers to God. | ||
324 | DAN | 8 | 26 | cp6e | 0 | General Information: | The angel continues to instruct Daniel about the visions that Daniel saw. | ||
325 | DAN | 8 | 27 | us1l | 0 | was overcome and lay weak for several days | was exhausted and lay in bed sick for several days | ||
326 | DAN | 8 | 27 | c42h | 0 | went about the king's business | did the work that the king had assigned to me | ||
327 | DAN | 9 | 1 | a2ic | 0 | General Information: | Chapters 7 and 8 were not in chronological order. They happened while Belshazzar was still the king. Chapter 9 now returns to the events of the reign of Darius who became king in chapter 6. | ||
328 | DAN | 9 | 1 | lvl3 | writing-background | 0 | It was Ahasuerus who had been made king over the realm of the Babylonians | This is background information about who Ahasuerus was. The UST places this in parentheses to make that clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
329 | DAN | 9 | 2 | h1p2 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
330 | DAN | 9 | 2 | zrc4 | 0 | abandonment | this means no one would help or rebuild Jerusalem during that time | ||
331 | DAN | 9 | 3 | v1yi | figs-metaphor | 0 | to seek him | Those who want to know Yahweh and please him are spoken of as if they are literally seeking to find Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
332 | DAN | 9 | 3 | ni5z | translate-symaction | 0 | fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes | These are symbolic acts of repentance and sorrow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
333 | DAN | 9 | 4 | waz8 | 0 | I made confession of our sins | I confessed our sins | ||
334 | DAN | 9 | 4 | q4bd | 0 | you are the one who keeps the covenant and is faithful to love those | you do what you said you would do in your covenant, and you faithfully love those | ||
335 | DAN | 9 | 5 | wju1 | 0 | General Information: | Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel. | ||
336 | DAN | 9 | 5 | bz6l | figs-parallelism | 0 | We have sinned and have done what is wrong | These two phrases express one idea in two different ways for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
337 | DAN | 9 | 5 | ie62 | figs-parallelism | 0 | We have acted wickedly and we have rebelled | These two phrases express one idea in two different ways for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
338 | DAN | 9 | 7 | ei62 | 0 | General Information: | Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel. | ||
339 | DAN | 9 | 7 | kk5y | figs-idiom | 0 | belongs shame on our faces | This idiom means their shame is visible to all. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
340 | DAN | 9 | 9 | yg1d | 0 | General Information: | Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel. | ||
341 | DAN | 9 | 12 | wrt9 | 0 | General Information: | Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel. | ||
342 | DAN | 9 | 14 | dxb5 | 0 | Yahweh has kept the disaster ready | Yahweh has prepared this disaster | ||
343 | DAN | 9 | 15 | k82d | 0 | you have made a famous name for yourself, as in this present day | you caused people to know how great you are, as you still do today | ||
344 | DAN | 9 | 15 | u2zs | figs-parallelism | 0 | still we sinned; we have done wicked things | These two clauses mean basically the same thing and are used together to emphasize how bad sin is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
345 | DAN | 9 | 16 | qcc3 | 0 | an object of scorn | a target of disrespect | ||
346 | DAN | 9 | 17 | ndy1 | 0 | pleas for mercy | requests for mercy | ||
347 | DAN | 9 | 17 | b52l | 0 | your sanctuary | This refers to the temple in Jerusalem. | ||
348 | DAN | 9 | 20 | n3ma | 0 | my people Israel | the people of Israel to whom I belong | ||
349 | DAN | 9 | 21 | ud8s | 0 | flew down to me in rapid flight | flew down to me quickly | ||
350 | DAN | 9 | 21 | i2as | 0 | at the time of the evening sacrifice | The Jewish people sacrificed to God each evening just before the sun went down. | ||
351 | DAN | 9 | 23 | ke8t | 0 | consider this word | think about this message | ||
352 | DAN | 9 | 23 | dn8d | 0 | the revelation | This refers back to the prophesy of Jeremiah in [Daniel 9:2](../09/02.md). | ||
353 | DAN | 9 | 24 | tn7g | 0 | Seventy sevens are decreed for your people and your holy city to | God decreed that he would do the things in this verse for the people and the holy city. | ||
354 | DAN | 9 | 24 | v75s | figs-parallelism | 0 | to end the guilt and put an end to sin | The idea is repeated to emphasize how certain it is that this will happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
355 | DAN | 9 | 24 | z31h | figs-doublet | 0 | the vision and the prophecy | These words in this context mean the same thing. They ensure Daniel that Jeremiah's vision was indeed a prophecy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
356 | DAN | 9 | 25 | mg6r | 0 | seven sevens ... and sixty-two sevens | These added together are 69 of the 70 sevens spoken of in verse 24. | ||
357 | DAN | 9 | 25 | gs6w | 0 | moat | a deep ditch around a city or building, usually with water in it | ||
358 | DAN | 9 | 25 | q3nq | 0 | the times of distress | a time of great trouble | ||
359 | DAN | 9 | 26 | hpa8 | figs-metaphor | 0 | Its end will come with a flood | The army will destroy the city and the holy place just as a flood destroys things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
360 | DAN | 9 | 27 | a45k | 0 | He will ... he will | This refers to the coming ruler who will destroy the anointed one. | ||
361 | DAN | 9 | 27 | l267 | 0 | someone who makes desolate | a person who completely destroys | ||
362 | DAN | 9 | 27 | t53m | 0 | the one who has made the desolation | the person who caused the destruction | ||
363 | DAN | 10 | intro | rcw2 | 0 | # Daniel 10 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins a section where Daniel is given a prophecy about the future from an angel. This section continues for the remainder of the book. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br> | |||
364 | DAN | 10 | 1 | vf8c | 0 | insight | the ability to understand more than what can be seen | ||
365 | DAN | 10 | 3 | af3y | 0 | until the completion of three entire weeks | until the end of three entire weeks | ||
366 | DAN | 10 | 4 | s7nc | translate-hebrewmonths | 0 | On the twenty-fourth day of the first month | This is the first month of the Hebrew calendar. The twenty-fourth day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
367 | DAN | 10 | 5 | p8b1 | 0 | with a belt around his waist | and he was wearing a belt | ||
368 | DAN | 10 | 5 | q62t | translate-names | 0 | Uphaz | Uphaz is a place. Its location is not known (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
369 | DAN | 10 | 6 | yce2 | 0 | topaz | a blue or yellow gemstone, also known as beryl, peridot, or chrysolite | ||
370 | DAN | 10 | 9 | kc4l | figs-idiom | 0 | I fell on my face in deep sleep | Possible meanings are: 1) Daniel was so scared by what he saw that he deliberately laid on the ground, where he then fainted or 2) Daniel fainted and then fell forward onto the ground. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
371 | DAN | 10 | 11 | r2td | 0 | greatly treasured | much valued and loved | ||
372 | DAN | 10 | 12 | xbp6 | 0 | you set your mind to understand | you determined to understand the vision | ||
373 | DAN | 10 | 13 | rag2 | 0 | the kings of Persia | This probably refers to the various kings who ruled over nations in the Persian Empire, and who had to obey the king of Persia. | ||
374 | DAN | 10 | 14 | b23e | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
375 | DAN | 10 | 16 | na7s | 0 | agony | severe emotional suffering | ||
376 | DAN | 10 | 18 | wh3x | 0 | the one with an appearance of a man | the one who looked like a human | ||
377 | DAN | 10 | 21 | f6mz | 0 | who shows himself to be strong | who proves himself to be strong | ||
378 | DAN | 11 | intro | ee96 | 0 | # Daniel 11 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The final prophecy continues in this chapter. The kings of the North and of the South will fight many wars against each other. The king of the South is probably a reference to Egypt. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br> | |||
379 | DAN | 11 | 1 | iik8 | 0 | General Information: | In Daniel 11:1 through 12:4, the one who was speaking to Daniel in chapter 10 tells him what is written in the book of truth. This is as he said he would do in [Daniel 10:21](../10/21.md). | ||
380 | DAN | 11 | 2 | eq9g | 0 | Three kings will arise in Persia | Three kings will rule over Persia | ||
381 | DAN | 11 | 2 | dk4x | 0 | power | Possible meanings are 1) authority or 2) military power. | ||
382 | DAN | 11 | 2 | e62r | 0 | he will stir up everyone | he will cause everyone to want to fight | ||
383 | DAN | 11 | 3 | y2cv | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
384 | DAN | 11 | 3 | xg79 | 0 | who will rule a very great kingdom | Possible meanings are 1) that the size of this kingdom would be very great, or 2) that the king would rule his kingdom with very great power. | ||
385 | DAN | 11 | 4 | ewb2 | 0 | the four winds of heaven | See how you translated this in [Daniel 7:2](../07/02.md). | ||
386 | DAN | 11 | 5 | vns2 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
387 | DAN | 11 | 5 | xd9k | 0 | one of his commanders will become even stronger than he and will rule his kingdom with great power | A commander of the king of the South will become the king of the North. | ||
388 | DAN | 11 | 6 | n6pd | 0 | The daughter of the king of the South will come ... to confirm the agreement | The king of the South will give his daughter in marriage to the king of the North. The marriage will confirm the agreement between the two kings. | ||
389 | DAN | 11 | 7 | r8ie | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
390 | DAN | 11 | 10 | l8lr | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
391 | DAN | 11 | 10 | b8ne | 0 | His sons | The sons of the king of the North | ||
392 | DAN | 11 | 10 | d4ad | 0 | assemble a great army | gather together many men who can fight in battles | ||
393 | DAN | 11 | 11 | m2y4 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
394 | DAN | 11 | 11 | z45y | 0 | will raise up a great army | will assemble a great army | ||
395 | DAN | 11 | 13 | e956 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
396 | DAN | 11 | 14 | z7g2 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
397 | DAN | 11 | 14 | l5gp | figs-metaphor | 0 | Sons of the violent | This expression stands for violent people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
398 | DAN | 11 | 15 | r1i6 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
399 | DAN | 11 | 15 | tqb1 | 0 | pour out earth for siege mounds | This refers to the piling up of earth in order for soldiers to reach the height of city walls in order to attack them. Soldiers and slaves would put loose earth in baskets, carry them to the right place, and pour it out in order to raise the mounds. | ||
400 | DAN | 11 | 15 | f3vi | 0 | fortifications | walls and other things built to defend a city or fort from enemy soldiers | ||
401 | DAN | 11 | 16 | nm4j | 0 | the one who comes will act according to his desires against him | the invading king will do whatever he wants against the other king | ||
402 | DAN | 11 | 16 | d31f | 0 | the land of beauty | This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md). | ||
403 | DAN | 11 | 17 | s8fx | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
404 | DAN | 11 | 18 | y98a | 0 | will end his arrogance | will make the king of the North stop being arrogant | ||
405 | DAN | 11 | 18 | t5p9 | 0 | will cause his arrogance to turn back upon him | will cause the king of the North to suffer because he was arrogant toward others | ||
406 | DAN | 11 | 19 | ef5y | 0 | he will pay attention | the king of the North will pay attention | ||
407 | DAN | 11 | 20 | yg3t | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
408 | DAN | 11 | 20 | j9t5 | figs-metaphor | 0 | but not in anger | Possible meanings are 1) no one was angry at the king, or 2) that the occasion and cause of the king's death were kept secret. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
409 | DAN | 11 | 23 | hq64 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
410 | DAN | 11 | 24 | ml78 | 0 | will spread among his followers | will distribute to his followers | ||
411 | DAN | 11 | 24 | e41l | 0 | the booty, the plunder, and the wealth | the valuable things that he and his army take from the people they defeat | ||
412 | DAN | 11 | 25 | skn8 | 0 | General Information: | The angel continues speaking to Daniel. | ||
413 | DAN | 11 | 25 | xr4i | figs-metaphor | 0 | heart | Here this represents courage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
414 | DAN | 11 | 25 | l4sg | 0 | with a great army | with a great army that he will assemble | ||
415 | DAN | 11 | 25 | iy35 | 0 | will wage war | will fight against him | ||
416 | DAN | 11 | 27 | hy3i | figs-metonymy | 0 | will sit at the same table | Sitting at the same table represents the act of talking to each other. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
417 | DAN | 11 | 27 | l9y8 | 0 | but it will be of no use | but their talking will not help them | ||
418 | DAN | 11 | 30 | vt1j | translate-names | 0 | Kittim | This may refer to a settlement on the island of Cyprus in the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
419 | DAN | 11 | 30 | n36n | 0 | He will be furious against the holy covenant | He will hate the holy covenant | ||
420 | DAN | 11 | 31 | cjf5 | 0 | the fortress sanctuary | the sanctuary that the people use as a fortress | ||
421 | DAN | 11 | 32 | g7nd | 0 | acted wickedly against the covenant | wickedly disobeyed the covenant | ||
422 | DAN | 11 | 32 | qcz6 | 0 | corrupt them | persuade them to do evil | ||
423 | DAN | 11 | 32 | v4tg | 0 | will be strong and will take action | will be firm and resist them | ||
424 | DAN | 11 | 33 | i91v | 0 | they | This refers to the wise persons among the Israelites. | ||
425 | DAN | 11 | 34 | z23f | 0 | In hypocrisy many will join themselves with them | This refers to other people who will pretend to help the wise persons, but not because they truly wish to help them. | ||
426 | DAN | 11 | 35 | u9tw | 0 | Some of the wise will stumble ... until the time of the end | This suffering will continue until the time when God has decided that it will end. | ||
427 | DAN | 11 | 35 | t14z | figs-metaphor | 0 | refining | This refers to the purifying of metal by melting it in a fire. When God makes his people more faithful to himself, this is spoken of as if they were metal that a worker was making more pure by putting it into fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
428 | DAN | 11 | 35 | x3zq | figs-metaphor | 0 | cleansing | This refers to making people, places, or objects suitable for God's use by separating them from sin and other forms of evil. It speaks of evil as if it were physical dirtiness that could be removed by washing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
429 | DAN | 11 | 35 | xl1l | figs-metaphor | 0 | purifying | This idea is very similar to refining, discussed earlier. Metal that is refined can also be said to be purified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
430 | DAN | 11 | 36 | ytf5 | 0 | The king will act according to his desires | The king will do whatever he wants | ||
431 | DAN | 11 | 36 | pn6u | 0 | The king | This refers to the king of the North. | ||
432 | DAN | 11 | 36 | sy4c | figs-metaphor | 0 | lift himself up | Here this represents becoming very proud. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
433 | DAN | 11 | 36 | z6yk | figs-metaphor | 0 | make himself great | Here this represents pretending to be very important and powerful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
434 | DAN | 11 | 37 | swa4 | 0 | the god desirable to women | This seems to refer to the pagan god named Tammuz. | ||
435 | DAN | 11 | 40 | nk95 | figs-metaphor | 0 | flood them | When an army overruns a country, it is spoken of as if a flood occurred. See how you translated this in [Daniel 11:10](../11/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
436 | DAN | 11 | 41 | w7zh | 0 | the land of beauty | This refers to the land of Israel. See how you translated this in [Daniel 8:9](../08/09.md) and [Daniel 11:16](./16.md). | ||
437 | DAN | 11 | 42 | bs1v | 0 | General Information: | This is still about the king of the North. | ||
438 | DAN | 11 | 42 | ef52 | figs-explicit | 0 | into lands | Here the idea is many lands or various lands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
439 | DAN | 11 | 44 | m79f | 0 | General Information: | This is still about the king of the North. | ||
440 | DAN | 11 | 44 | dsf1 | 0 | to set many apart for destruction | to destroy many people | ||
441 | DAN | 11 | 45 | cil2 | 0 | the tent of his royal residence | This refers to the king's luxurious tents that he lived in when he was with his army in time of war. | ||
442 | DAN | 11 | 45 | dk8u | 0 | between the seas and the mountain of the beauty of holiness | This probably refers to the region between the Mediterranean Sea and Temple Mount in Jerusalem. | ||
443 | DAN | 11 | 45 | k8sp | figs-metonymy | 0 | the mountain of the beauty of holiness | This refers to the hill in Jerusalem where God's temple was. See how you translated somewhat similar phrases in [Daniel 9:16](../09/16.md) and [Daniel 9:20](../09/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
444 | DAN | 12 | intro | l8k2 | 0 | # Daniel 12 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The final prophecy concludes in this chapter. It tells about the future resurrection of the dead and the final judgment. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judgmentday]])<br> | |||
445 | DAN | 12 | 1 | l9vr | 0 | General Information: | The angel who appeared to Daniel in [Daniel 10:5](../10/05.md) continues speaking. | ||
446 | DAN | 12 | 3 | yt7b | figs-simile | 0 | Those who are wise will shine like the brightness of the sky above | This refers to God's people who will share their wisdom with those around them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
447 | DAN | 12 | 5 | q8a8 | 0 | General Information: | Daniel goes on to tell what he saw next in this vision that began in [Daniel 10:1](../10/01.md). | ||
448 | DAN | 12 | 5 | mxu1 | 0 | there were two others standing | there were two other angels standing | ||
449 | DAN | 12 | 6 | cw1u | 0 | upstream along the river | Possible meanings are 1) the angel clothed in linen was above the river or 2) the angel was further upstream along the river. | ||
450 | DAN | 12 | 6 | g6y7 | 0 | these amazing events | At the time when the angel spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This definitely refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may possibly also include the events in the vision from chapter 11. | ||
451 | DAN | 12 | 7 | s5j3 | 0 | the one who lives forever | God, who lives forever | ||
452 | DAN | 12 | 7 | i56r | 0 | it would be for a time, times, and half a time | It is best to leave it ambiguous as to when this begins. If you must choose a starting point, the three and a half years probably start with the events of [Daniel 12:1-4](./01.md). | ||
453 | DAN | 12 | 7 | ir93 | 0 | all these things | At the time when the man clothed in linen spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may include the events in the vision from chapter 11. | ||
454 | DAN | 12 | 8 | cd6n | 0 | of all these things | At the time when the angel clothed in linen spoke to Daniel, none of the events in this vision had happened. This definitely refers to the events in [Daniel 12:1-4](./01.md), and may possibly also include the events in the vision from chapter 11. | ||
455 | DAN | 12 | 10 | znp4 | 0 | General Information: | The angel clothed in linen continues speaking to Daniel. | ||
456 | DAN | 12 | 10 | nnz4 | 0 | refined | purified by removing anything that does not belong in them | ||
457 | DAN | 12 | 10 | b2dg | 0 | but the wicked will act wickedly | The evil people will do evil or sinful things. | ||
458 | DAN | 12 | 10 | z62c | 0 | None of the wicked will understand | The evil people can not understand spiritual knowledge. | ||
459 | DAN | 12 | 10 | j874 | 0 | but those who are wise will understand | but those who obey Yahweh are wise and will understand | ||
460 | DAN | 12 | 12 | f6x5 | 0 | General Information: | The angel clothed in linen continues speaking to Daniel. | ||
461 | DAN | 12 | 12 | dy9t | 0 | who waits | who remains faithful | ||
462 | DAN | 12 | 13 | kjx5 | 0 | You will rise | This is referring to the first resurrection of the dead when the righteous people will be raised up. | ||
463 | DAN | 12 | 13 | vf3x | 0 | the place assigned to you | the place God has assigned to you |