Auto saving at translationNotes figs-metonymy phm 1:7
This commit is contained in:
parent
ba6bb53647
commit
42927011a2
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
{
|
||||
"contextId": {
|
||||
"checkId": "j8lh",
|
||||
"occurrenceNote": "В некоторых переводах «ободри» или «обрадуй». «Успокой моё сердце» — это метафора, которая означает ободрение или успокоение. Здесь «сердце» — это метонимия для чувств, мыслей или внутреннего состояния человека. Можно перевести яснее, что Павел хотел, чтобы Филимон обрадовал его. Альтернативный перевод: «обрадуй меня во Христе», «утешь меня во Христе» или «освежи моё сердце во Христе, приняв Онисима с любовью». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor) и [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "phm",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 20
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἀνάπαυσόν",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "μου",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "τὰ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "σπλάγχνα",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "ἐν",
|
||||
"occurrence": 2
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "Χριστῷ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
|
||||
"glQuote": "",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"username": "Pro",
|
||||
"invalidated": false,
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "Успокой моё сердце во Христе",
|
||||
"modifiedTimestamp": "2023-01-31T17:06:31.411Z"
|
||||
}
|
|
@ -0,0 +1,54 @@
|
|||
{
|
||||
"contextId": {
|
||||
"checkId": "j8lh",
|
||||
"occurrenceNote": "В некоторых переводах «ободри» или «обрадуй». «Успокой моё сердце» — это метафора, которая означает ободрение или успокоение. Здесь «сердце» — это метонимия для чувств, мыслей или внутреннего состояния человека. Можно перевести яснее, что Павел хотел, чтобы Филимон обрадовал его. Альтернативный перевод: «обрадуй меня во Христе», «утешь меня во Христе» или «освежи моё сердце во Христе, приняв Онисима с любовью». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor) и [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "phm",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 20
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἀνάπαυσόν",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "μου",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "τὰ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "σπλάγχνα",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "ἐν",
|
||||
"occurrence": 2
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "Χριστῷ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
|
||||
"glQuote": "",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
"modifiedTimestamp": "2023-01-31T17:06:31.400Z",
|
||||
"gatewayLanguageCode": "ru",
|
||||
"gatewayLanguageQuote": "Успокой моё сердце во Христе",
|
||||
"selections": [
|
||||
{
|
||||
"text": "Успокой моё сердце во Христе",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"nothingToSelect": false,
|
||||
"username": "Pro"
|
||||
}
|
|
@ -1,22 +1,14 @@
|
|||
{
|
||||
"checkId": "j8lh",
|
||||
"occurrenceNote": "В некоторых переводах «ободри» или «обрадуй». «Успокой моё сердце» — это метафора, которая означает ободрение или успокоение. Здесь «сердце» — это метонимия для чувств, мыслей или внутреннего состояния человека. Можно перевести яснее, что Павел хотел, чтобы Филимон обрадовал его. Альтернативный перевод: «обрадуй меня во Христе», «утешь меня во Христе» или «освежи моё сердце во Христе, приняв Онисима с любовью». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor) и [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||||
"checkId": "aq4g",
|
||||
"occurrenceNote": "Здесь «сердца» — это метонимия эмоций или внутреннего состояния человека. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «благодаря тому, что ты поощрял верующих» или «благодаря твоей помощи верующим». (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive))",
|
||||
"reference": {
|
||||
"bookId": "phm",
|
||||
"chapter": 1,
|
||||
"verse": 20
|
||||
"verse": 7
|
||||
},
|
||||
"tool": "translationNotes",
|
||||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||||
"groupId": "figs-metonymy",
|
||||
"quote": [
|
||||
{
|
||||
"word": "ἀνάπαυσόν",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "μου",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "τὰ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
|
@ -26,15 +18,27 @@
|
|||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "ἐν",
|
||||
"occurrence": 2
|
||||
"word": "τῶν",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "Χριστῷ",
|
||||
"word": "ἁγίων",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "ἀναπέπαυται",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "διὰ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"word": "σοῦ",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
],
|
||||
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
|
||||
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
|
||||
"glQuote": "",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -190,7 +190,7 @@
|
|||
"reminders": false,
|
||||
"selections": [
|
||||
{
|
||||
"text": "Успокой моё сердце",
|
||||
"text": "Успокой моё сердце во Христе",
|
||||
"occurrence": 1,
|
||||
"occurrences": 1
|
||||
}
|
||||
|
@ -236,6 +236,7 @@
|
|||
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
|
||||
"glQuote": "",
|
||||
"occurrence": 1
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
"invalidated": false
|
||||
}
|
||||
]
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue