Auto saving at translationNotes figs-metaphor phm 1:20

This commit is contained in:
Pro 2023-01-31 20:06:19 +03:00
parent 5ef127ad15
commit ba6bb53647
1 changed files with 19 additions and 7 deletions

View File

@ -1,28 +1,40 @@
{
"checkId": "yub9",
"occurrenceNote": "«как мужчину». Павел ссылается на то, что Онисим был надежным рабом. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"checkId": "j8lh",
"occurrenceNote": "В некоторых переводах «ободри» или «обрадуй». «Успокой моё сердце» — это метафора, которая означает ободрение или успокоение. Здесь «сердце» — это метонимия для чувств, мыслей или внутреннего состояния человека. Можно перевести яснее, что Павел хотел, чтобы Филимон обрадовал его. Альтернативный перевод: «обрадуй меня во Христе», «утешь меня во Христе» или «освежи моё сердце во Христе, приняв Онисима с любовью». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor) и [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 16
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"word": "ἀνάπαυσόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
"occurrence": 2
},
{
"word": "σαρκὶ",
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ ἐν σαρκὶ",
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}