226 KiB
226 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 1CO | 1 | 3 | gc2b | 0 | General Information: | Paul and Sosthenes wrote this letter to the Christians who belonged to the church in Corinth. | ||
3 | 1CO | 1 | 4 | pt1r | 0 | Connecting Statement: | Paul describes the believer's position and fellowship in Christ as they wait for his coming. | ||
4 | 1CO | 1 | 5 | j48t | ἐν παντὶ λόγῳ | 1 | in all speech | God has enabled you to tell others about God's message in many ways. | |
5 | 1CO | 1 | 5 | qy8c | πάσῃ γνώσει | 1 | all knowledge | God has enabled you to understand God's message in many ways. | |
6 | 1CO | 1 | 7 | t2hd | ὥστε | 1 | Therefore | Because what I have just said is true | |
7 | 1CO | 1 | 8 | pif5 | ἀνεγκλήτους | 1 | you will be blameless | There will be no reason for God to condemn you. | |
8 | 1CO | 1 | 9 | u6w6 | πιστὸς ὁ Θεὸς | 1 | God is faithful | God will do everything he has said he will do | |
9 | 1CO | 1 | 9 | kx3z | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ | 1 | his Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
10 | 1CO | 1 | 10 | spu8 | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds the Corinthian believers that they are to live in unity with each other and that the message of the cross of Christ, not baptism by people, is what saves. | ||
11 | 1CO | 1 | 10 | k7gw | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
12 | 1CO | 1 | 10 | u4y2 | ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες | 1 | that you all agree | that you live in harmony with one another | |
13 | 1CO | 1 | 10 | j75c | καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα | 1 | that there be no divisions among you | that you do not divide into separate groups among yourselves | |
14 | 1CO | 1 | 10 | emt2 | ἦτε ... κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ | 1 | be joined together with the same mind and by the same purpose | live in unity | |
15 | 1CO | 1 | 11 | e8jb | τῶν Χλόης | 1 | Chloe's people | This refers to family members, servants, and others who are part of the household of which Chloe, a woman, is the head. | |
16 | 1CO | 1 | 11 | vbe6 | ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν | 1 | there are factions among you | you are in groups that quarrel one with another | |
17 | 1CO | 1 | 12 | a57r | ἕκαστος ὑμῶν λέγει | 1 | Each one of you says | Paul is expressing a general attitude of division. | |
18 | 1CO | 1 | 14 | hhh8 | οὐδένα ὑμῶν ... εἰ μὴ | 1 | none of you, except | only | |
19 | 1CO | 1 | 14 | vqq6 | translate-names | Κρίσπον | 1 | Crispus | He was a synagogue ruler who became a Christian. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
20 | 1CO | 1 | 14 | lv4y | translate-names | Γάϊον | 1 | Gaius | He traveled with the Apostle Paul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
21 | 1CO | 1 | 16 | ed59 | translate-names | τὸν Στεφανᾶ οἶκον | 1 | the household of Stephanas | This refers to the family members and slaves in the house where Stephanas, a man, was the head. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
22 | 1CO | 1 | 17 | tg7i | οὐ ... ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν | 1 | Christ did not send me to baptize | This means that baptism was not the primary goal of Paul's ministry. | |
23 | 1CO | 1 | 18 | j7cw | 0 | Connecting Statement: | Paul emphasizes God's wisdom rather than man's wisdom. | ||
24 | 1CO | 1 | 18 | ji74 | δύναμις Θεοῦ ἐστιν | 1 | it is the power of God | it is God working powerfully in us | |
25 | 1CO | 1 | 20 | rkf9 | γραμματεύς | 1 | the scholar | a person who is recognized as someone who has studied a great deal | |
26 | 1CO | 1 | 20 | u5j5 | συνζητητὴς | 1 | the debater | a person who argues about what he knows or who is skilled in such arguments | |
27 | 1CO | 1 | 24 | h7iw | αὐτοῖς ... τοῖς κλητοῖς | 1 | to those whom God has called | to the people God calls | |
28 | 1CO | 1 | 24 | w9vm | Θεοῦ δύναμιν | 1 | the power ... of God | Another possible meaning is that Christ is powerful and it is through Christ that God saves us. | |
29 | 1CO | 1 | 24 | p1hu | Θεοῦ σοφίαν | 1 | the wisdom of God | Another possible meaning is that God shows the content of his wisdom through Christ. | |
30 | 1CO | 1 | 26 | ps3r | 0 | Connecting Statement: | Paul emphasizes the believer's position before God. | ||
31 | 1CO | 1 | 26 | pws2 | σοφοὶ κατὰ σάρκα | 1 | wise according to the flesh | what most people would call wise | |
32 | 1CO | 1 | 26 | w8rv | εὐγενεῖς | 1 | of noble birth | special because your family is important | |
33 | 1CO | 1 | 27 | qv5l | figs-parallelism | ἐξελέξατο ὁ Θεός ... τοὺς σοφούς ... ἐξελέξατο ὁ Θεός ... τὰ ἰσχυρά | 1 | God chose ... wise. God chose ... strong | Paul repeats many of the same words in two sentences that mean almost the same thing to emphasize the difference between God's way of doing things and how people think God should do them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
34 | 1CO | 1 | 27 | b5n6 | τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς | 1 | God chose the foolish things of the world to shame the wise | God chose to use those whom the world thinks are foolish to shame those whom the world thinks are wise | |
35 | 1CO | 1 | 27 | tsv5 | τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά | 1 | God chose what is weak in the world to shame what is strong | God chose to use those whom the world thinks are weak to shame those whom the world thinks are strong | |
36 | 1CO | 1 | 28 | gj19 | μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ | 1 | nothing, to bring to nothing things that are held as valuable | nothing. He did this so he could show that the things that are held as valuable are really worthless | |
37 | 1CO | 1 | 30 | fmr3 | ἐξ αὐτοῦ | 1 | because of him | This refers to the work of Christ on the cross. | |
38 | 1CO | 1 | 30 | a7bs | figs-inclusive | ἡμῖν | 1 | us | These words refer to Paul, those with him, and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
39 | 1CO | 1 | 31 | fym9 | ὁ καυχώμενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω | 1 | Let the one who boasts, boast in the Lord | If a person boasts, he should boast about how great the Lord is | |
40 | 1CO | 2 | 1 | kjc7 | 0 | Connecting Statement: | Paul contrasts human wisdom and God's wisdom. He emphasizes that spiritual wisdom comes from God. | ||
41 | 1CO | 2 | 1 | qvj7 | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
42 | 1CO | 2 | 3 | s9lp | κἀγὼ ... ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς | 1 | I was with you | I was visiting with you | |
43 | 1CO | 2 | 4 | z81a | πειθοῖς σοφίας λόγοις | 1 | persuasive words of wisdom | words that sound wise and with which the speaker hopes to cause people to do or believe something | |
44 | 1CO | 2 | 6 | eq1q | τοῖς τελείοις | 1 | the mature | mature believers | |
45 | 1CO | 2 | 7 | k2ct | πρὸ τῶν αἰώνων | 1 | before the ages | before God created anything | |
46 | 1CO | 2 | 7 | q2z9 | εἰς δόξαν ἡμῶν | 1 | for our glory | in order to ensure our future glory | |
47 | 1CO | 2 | 8 | zc89 | τὸν Κύριον τῆς δόξης | 1 | the Lord of glory | Jesus, the glorious Lord | |
48 | 1CO | 2 | 9 | j9ib | figs-metonymy | ἃ ὀφθαλμὸς οὐκ εἶδεν, καὶ οὖς οὐκ ἤκουσεν, καὶ ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη | 1 | Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined | This is a triplet referring to all parts of a person to emphasize that no man has ever been aware of the things that God has prepared. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
49 | 1CO | 2 | 9 | t61v | ἃ ἡτοίμασεν ὁ Θεὸς τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν | 1 | the things that God has prepared for those who love him | The Lord has created in heaven wonderful surprises for those who love him. | |
50 | 1CO | 2 | 11 | i47d | τὸ πνεῦμα τοῦ ἀνθρώπου | 1 | spirit of the person | This refers to a person's inner being, his own spiritual nature. | |
51 | 1CO | 2 | 13 | u797 | ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες | 1 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | The Holy Spirit communicates God's truth to believers in the Spirit's own words and gives them his own wisdom. | |
52 | 1CO | 2 | 13 | yg45 | ἐν διδακτοῖς Πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες | 1 | The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom | The Spirit explains uses his own spiritual wisdom to explain spiritual words | |
53 | 1CO | 2 | 14 | hq3u | ψυχικὸς ... ἄνθρωπος | 1 | unspiritual person | the non-Christian person, who has not received the Holy Spirit | |
54 | 1CO | 2 | 14 | gwe3 | ὅτι πνευματικῶς ἀνακρίνεται | 1 | because they are spiritually discerned | because understanding these things requires the aid of the Spirit | |
55 | 1CO | 2 | 15 | w4q7 | ὁ ... πνευματικὸς | 1 | the one who is spiritual | The believer who has received the Spirit | |
56 | 1CO | 3 | 1 | a43d | 0 | Connecting Statement: | Paul now reminds the Corinthian believers of how they are actually living instead of behaving as their position before God is. He then reminds them that the person who teaches them is not as important as God who gives their growth. | ||
57 | 1CO | 3 | 1 | r4iw | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
58 | 1CO | 3 | 1 | jx17 | πνευματικοῖς | 1 | spiritual people | people who obey the Spirit | |
59 | 1CO | 3 | 1 | r5w5 | σαρκίνοις | 1 | fleshly people | people who follow their own desires | |
60 | 1CO | 3 | 2 | vg2v | figs-metaphor | γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα | 1 | I fed you milk, not solid food | The Corinthians can understand only easy truths like babies who can drink only milk. They are not mature enough to understand greater truths like older children who now can eat solid food. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
61 | 1CO | 3 | 3 | m712 | ἔτι ... σαρκικοί | 1 | still fleshly | still behaving according to sinful or worldly desires | |
62 | 1CO | 3 | 7 | dl3z | οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι ... ἀλλ’ ὁ αὐξάνων, Θεός | 1 | neither he who plants is anything ... but God is the one who causes the growth | Paul stresses that neither he nor Apollos is responsible for the believers' spiritual growth, but it is God's doing. | |
63 | 1CO | 3 | 8 | s16b | figs-metaphor | ὁ φυτεύων ... καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν | 1 | he who plants and he who waters are one | Paul speaks of telling people the good news and teaching those who have accepted it as if they were planting and watering plants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
64 | 1CO | 3 | 8 | zd36 | μισθὸν | 1 | wages | an amount of money that a worker receives for his work | |
65 | 1CO | 3 | 9 | gj26 | figs-exclusive | ἐσμεν | 1 | we are brutally beaten | This refers to Paul and Apollos but not the Corinthian church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
66 | 1CO | 3 | 9 | r9sn | Θεοῦ ... συνεργοί | 1 | God's fellow workers | Paul considers himself and Apollos as working together. | |
67 | 1CO | 3 | 10 | a69q | figs-metaphor | θεμέλιον ἔθηκα | 1 | I laid a foundation | Paul equates his teaching of faith and salvation in Jesus Christ to laying a foundation for a building. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
68 | 1CO | 3 | 10 | pwi7 | figs-metaphor | ἄλλος ... ἐποικοδομεῖ | 1 | another is building on it | Paul is referring to the person or people who are teaching the Corinthians at that time as if they are carpenters who are constructing the building above the foundation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
69 | 1CO | 3 | 12 | np7c | 0 | General Information: | Paul speaks of what builders usually do when constructing a building to describe what the teachers in Corinth are actually doing. Builders usually only use gold, silver, or precious stones as decorations on buildings. | ||
70 | 1CO | 3 | 12 | i14y | λίθους τιμίους | 1 | precious stones | expensive stones | |
71 | 1CO | 3 | 18 | glg8 | μηδεὶς ἑαυτὸν ἐξαπατάτω | 1 | Let no one deceive himself | Nobody should believe the lie that he himself is wise in this world. | |
72 | 1CO | 3 | 18 | p3wi | ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ | 1 | in this age | according to the way people who do not believe decide what is wise | |
73 | 1CO | 3 | 19 | zws3 | ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν | 1 | He catches the wise in their craftiness | God traps the people who think they are clever and uses their own schemes to trap them. | |
74 | 1CO | 3 | 20 | la6x | Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι | 1 | The Lord knows that the reasoning of the wise is futile | The Lord knows that what people who think they are wise plan to do is futile | |
75 | 1CO | 3 | 20 | kz2u | μάταιοι | 1 | futile | useless | |
76 | 1CO | 3 | 23 | nj48 | ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ | 1 | you are Christ's, and Christ is God's | you belong to Christ, and Christ belongs to God | |
77 | 1CO | 4 | 1 | k1v5 | 0 | Connecting Statement: | Having just reminded the people not to be proud concerning who taught them about the Lord and who had baptized them, Paul reminds the Corinthian believers that all believers are to be humble servants. | ||
78 | 1CO | 4 | 3 | k6nc | ἐλάχιστόν ἐστιν, ἵνα ὑφ’ ὑμῶν ἀνακριθῶ | 1 | it is a very small thing that I should be judged by you | Paul is comparing the difference between human judgment and God's judgment. Man's judgment is not important compared to God's true judgment upon man. | |
79 | 1CO | 4 | 4 | u9jd | οὐδὲν ... ἐμαυτῷ σύνοιδα | 1 | I am not aware of any charge being made against me | I have not heard anyone accuse me of doing wrong | |
80 | 1CO | 4 | 4 | h3wl | οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι; ὁ δὲ ἀνακρίνων με Κύριός ἐστιν | 1 | that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me | that lack of accusation does not prove I am innocent. The Lord knows if I am innocent or guilty | |
81 | 1CO | 4 | 5 | qi3g | ὥστε | 1 | Therefore | Because what I have just said is true | |
82 | 1CO | 4 | 6 | ijn5 | ἀδελφοί | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
83 | 1CO | 4 | 6 | ziz9 | δι’ ὑμᾶς | 1 | for your sakes | for your welfare | |
84 | 1CO | 4 | 8 | yp8s | figs-irony | 0 | General Information: | Paul uses irony here to shame the Corinthians and make them realize that they are sinning when they are proud of themselves and their teachers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
85 | 1CO | 4 | 9 | bb41 | figs-parallelism | ὁ Θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν | 1 | God has put us apostles on display | Paul expresses two ways how God has put his apostles on display for the world to see. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
86 | 1CO | 4 | 9 | vfq3 | figs-metaphor | ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν | 1 | has put us apostles on display | God has displayed the apostles just like prisoners at the end of a Roman military parade, who are humiliated before their execution. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
87 | 1CO | 4 | 9 | cs4r | figs-metaphor | ὡς ἐπιθανατίους | 1 | like men sentenced to death | God put the apostles on display like men who are about to be executed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
88 | 1CO | 4 | 10 | fkw2 | figs-irony | ἡμεῖς μωροὶ ... ἄτιμοι | 1 | We are fools ... in dishonor | Paul uses irony to shame the Corinthians so they will think about what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) |
89 | 1CO | 4 | 10 | wqh7 | ὑμεῖς ἔνδοξοι | 1 | You are held in honor | People treat you Corinthians as though you are important people | |
90 | 1CO | 4 | 10 | z22c | ἡμεῖς ... ἄτιμοι | 1 | we are held in dishonor | people shame us apostles | |
91 | 1CO | 4 | 11 | yhf4 | ἀστατοῦμεν | 1 | we are homeless | Paul means that they had places to stay, but they had to move around from place to place. They had no fixed home. | |
92 | 1CO | 4 | 13 | xz66 | ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα ἕως ἄρτι | 1 | We have become as the scum of the world and the refuse all things, even until now | People began to consider us—and they still consider us—to be the garbage of the world | |
93 | 1CO | 4 | 14 | t8jc | νουθετῶ | 1 | correct | tell someone that what they are doing is wrong and will cause bad things to happen | |
94 | 1CO | 4 | 14 | ruu5 | figs-metaphor | τέκνα μου ἀγαπητὰ | 1 | my beloved children | Because Paul had led the Corinthians to Christ, they are like his spiritual children. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
95 | 1CO | 4 | 15 | n9hp | figs-metaphor | ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα | 1 | I became your father | Because Paul had led the Corinthians to Christ, he is like a father to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
96 | 1CO | 4 | 17 | hi7w | μου τέκνον, ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν Κυρίῳ | 1 | my beloved and faithful child in the Lord | whom I love and whom I teach about the Lord as if he were my own child | |
97 | 1CO | 4 | 18 | v4fn | δέ | 1 | Now | This word indicates that Paul is shifting his topic to rebuking the arrogant behavior of the Corinthian believers. | |
98 | 1CO | 4 | 19 | jdk5 | ἐλεύσομαι ... πρὸς ὑμᾶς | 1 | I will come to you | I will visit you | |
99 | 1CO | 5 | intro | vb3l | 0 | # 1 Corinthians 05 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULT does this with the quoted words of verse 13.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Euphemisms<br><br>Paul uses euphemisms to describe sensitive topics. This chapter deals with sexual immorality of one church member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]])<br><br>### Metaphor<br>Paul uses an extended comparison using many metaphors. Yeast represents evil. The loaf probably represents the whole congregation. The unleavened bread represents living purely. So the whole passage means: Don't you know that a little evil will affect the whole congregation? So get rid of the evil so you can live purely. Christ has been sacrificed for us. So let us be sincere and truthful and not wicked and behaving badly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>### Rhetorical questions<br>Paul uses rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br> | |||
100 | 1CO | 5 | 1 | e66c | 0 | Connecting Statement: | Paul now specifically states about what sin of theirs he has heard, and how the Corinthian believers are proud of their acceptance of that man and his sin. | ||
101 | 1CO | 5 | 1 | b9xn | γυναῖκά τινα τοῦ πατρὸς ἔχειν | 1 | a man has his father's wife | A man among you is commiting adultery with his father's wife | |
102 | 1CO | 5 | 1 | lxp1 | γυναῖκά ... πατρὸς | 1 | father's wife | the wife of his father, but probably not his own mother | |
103 | 1CO | 5 | 6 | h2hk | οὐ καλὸν τὸ καύχημα ὑμῶν | 1 | Your boasting is not good | Your boasting is bad | |
104 | 1CO | 5 | 6 | ng4m | figs-metaphor | οὐκ οἴδατε ὅτι μικρὰ ζύμη, ὅλον τὸ φύραμα ζυμοῖ? | 1 | Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf? | Just as a little yeast spreads throughout a whole loaf of bread, so can a little sin impact the entire fellowship of believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
105 | 1CO | 5 | 9 | nrb4 | πόρνοις | 1 | sexually immoral people | This refers to people who claim to believe in Christ but behave in this manner. | |
106 | 1CO | 5 | 10 | xp48 | τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου | 1 | the immoral people of this world | people who have chosen to live an immoral lifestyle, who are not believers | |
107 | 1CO | 5 | 10 | hu63 | ἅρπαξιν | 1 | swindlers | This means people who cheat to get others' property. | |
108 | 1CO | 5 | 10 | m59j | ὠφείλετε ... ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν | 1 | you would need to go out of the world | you would need to avoid all people | |
109 | 1CO | 5 | 11 | wcm2 | 0 | Connecting Statement: | Paul tells them how to treat believers in the church who refuse to be corrected for their involvement in sexual immorality and other obvious sins before others. | ||
110 | 1CO | 5 | 11 | w9w8 | τις ... ὀνομαζόμενος | 1 | anyone who is called | anyone who calls himself | |
111 | 1CO | 5 | 11 | b4us | ἀδελφὸς | 1 | brother | Here this means a fellow Christian, either a man or a woman. | |
112 | 1CO | 6 | intro | s6hb | 0 | # 1 Corinthians 06 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Lawsuits<br><br>Paul teaches that a Christian should not take another Christian to court before a non-Christian judge. It is better to be cheated. Christians will judge the angels. So they should be able to solve problems among themselves. It is especially bad to use a court to cheat another believer. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphor<br>The temple of the Holy Spirit is an important metaphor. It refers to the place where the Holy Spirit stays and is worshiped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>### Rhetorical questions<br>Paul uses several rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)<br> | |||
113 | 1CO | 6 | 1 | hv79 | 0 | Connecting Statement: | Paul then explains how believers are to settle disagreements with other believers. | ||
114 | 1CO | 6 | 1 | q5d3 | πρᾶγμα | 1 | dispute | disagreement or argument | |
115 | 1CO | 6 | 2 | i1m5 | figs-rquestion | ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν? | 1 | Or do you not know that the believers will judge the world? | Paul is shaming the Corinthians for acting like they do not know. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) |
116 | 1CO | 6 | 3 | h374 | βιωτικά | 1 | matters of this life | stop arguments about things that have to do with this life | |
117 | 1CO | 6 | 3 | v5r5 | figs-inclusive | κρινοῦμεν | 1 | we will judge | Paul includes himself and the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
118 | 1CO | 6 | 5 | l1hd | τοῦ ἀδελφοῦ | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
119 | 1CO | 6 | 5 | h8sv | διακρῖναι | 1 | to settle a dispute | argument or disagreement | |
120 | 1CO | 6 | 6 | m7ls | ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται, καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων? | 1 | But brother goes to court against brother, and this before unbelievers! | believers who have disputes with each other ask unbelieving judges to make decisions for them | |
121 | 1CO | 6 | 7 | sv9j | ἤδη ... ἥττημα ... ἐστιν | 1 | is already a defeat | is already a failure | |
122 | 1CO | 6 | 9 | t1rt | figs-metaphor | κληρονομήσουσιν | 1 | will inherit | Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
123 | 1CO | 6 | 9 | vqx4 | Θεοῦ Βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν | 1 | will not inherit the kingdom of God | God will not judge them as righteous at the judgment, and they will not enter eternal life. | |
124 | 1CO | 6 | 9 | h2na | figs-merism | μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται | 1 | male prostitutes, those who practice homosexuality | Possible meanings are 1) this is a merism for all homosexual activity or 2) Paul is naming two different activities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) |
125 | 1CO | 6 | 9 | blc7 | μαλακοὶ, οὔτε ἀρσενοκοῖται | 1 | male prostitutes | Possible meanings are 1) men who allow other men to sleep with them or 2) men who allow men who pay them to sleep with them or 3) men who allow other men to sleep with them as part of a religious activity. | |
126 | 1CO | 6 | 9 | qja8 | ἀρσενοκοῖται | 1 | those who practice homosexuality | men who sleep with other men | |
127 | 1CO | 6 | 10 | f7gp | κλέπται | 1 | thieves | people who steal from others | |
128 | 1CO | 6 | 10 | bgj9 | πλεονέκται | 1 | the greedy | people who are willing to use evil means to take others' property | |
129 | 1CO | 6 | 12 | sw2e | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds the Corinthian believers that God wants them pure because Christ has bought them with his death. Their bodies are now God's temple. He does so by saying what the Corinthians might say and then correcting them. | ||
130 | 1CO | 6 | 13 | uc1v | καταργήσει | 1 | do away with | destroy | |
131 | 1CO | 6 | 14 | ev9l | τὸν Κύριον ἤγειρεν | 1 | raised the Lord | caused the Lord to live again | |
132 | 1CO | 6 | 18 | jr46 | ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος | 1 | sin that a person commits | evil deed that a person does | |
133 | 1CO | 6 | 19 | bb35 | τὸ σῶμα ὑμῶν | 1 | your body | the body of each individual Christian is a temple of the Holy Spirit | |
134 | 1CO | 6 | 19 | d2mc | figs-metaphor | ναὸς τοῦ ... Ἁγίου Πνεύματός | 1 | temple of the Holy Spirit | A temple is dedicated to divine beings, and it is also where they dwell. In the same way, each Corinthian believer's body is like a temple because the Holy Spirit is present within them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
135 | 1CO | 6 | 20 | y7fe | δὴ | 1 | Therefore | Because what I have just said is true | |
136 | 1CO | 7 | intro | a25m | 0 | # 1 Corinthians 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Paul begins to answer a series of questions that the Corinthians may have asked him. The first question is about marriage. The second question is about a slave trying to become free, a Gentile becoming a Jew, or a Jew becoming a Gentile.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Divorce<br>Paul says married Christians should not divorce. A Christian married to an unbeliever should not leave their husband or wife. If the unbelieving husband or wife leaves, this is not a sin. Paul advises that, because of the difficult times and being near to time that Jesus will return, it is acceptable to remain unmarried. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Euphemisms<br>Paul uses many euphemisms to discreetly refer to sexual relations. This is often a sensitive topic. Many cultures do not wish to speak openly about these matters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br> | |||
137 | 1CO | 7 | 1 | iue7 | 0 | Connecting Statement: | Paul gives the believers some specific instructions on marriage. | ||
138 | 1CO | 7 | 1 | y4lx | δὲ | 1 | Now | Paul is introducing a new topic in his teaching. | |
139 | 1CO | 7 | 1 | jq21 | ὧν ἐγράψατε | 1 | the issues you wrote about | The Corinthians had written a letter to Paul to ask for answers to certain questions. | |
140 | 1CO | 7 | 1 | ui5c | καλὸν | 1 | It is good | It is most helpful | |
141 | 1CO | 7 | 3 | mj8l | figs-euphemism | ὀφειλὴν | 1 | sexual rights | Both husbands and wives are obligated to regularly sleep with their spouses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
142 | 1CO | 7 | 5 | uq6x | ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ | 1 | so that you may devote yourselves to prayer | in order to have a period of especially deep prayer | |
143 | 1CO | 7 | 5 | d3er | σχολάσητε | 1 | devote yourselves | commit yourselves | |
144 | 1CO | 7 | 5 | s1ya | πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε | 1 | come together again | sleep together again | |
145 | 1CO | 7 | 5 | ii8n | διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν | 1 | because of your lack of self-control | because after some days, your sexual desires will be harder to keep under control | |
146 | 1CO | 7 | 6 | xe7r | τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συνγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν | 1 | I say these things to you as a concession and not as a command | Possible meanings are Paul is telling the Corinthians that he is allowing them, but not commanding them, 1) to marry and sleep together or 2) to stop sleeping together for a time. | |
147 | 1CO | 7 | 7 | rbe7 | εἶναι ὡς καὶ ἐμαυτόν | 1 | were as I am | Either Paul had never married or his wife had died. It is unlikely that he had been through a divorce. | |
148 | 1CO | 7 | 7 | w9ld | ἀλλὰ ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα ἐκ Θεοῦ; ὁ μὲν οὕτως, ὁ δὲ οὕτως | 1 | But each one has his own gift from God. One has this kind of gift, and another that kind | God enables people to do different things. He enables one person to do one thing and another person to do something different | |
149 | 1CO | 7 | 8 | a58l | τοῖς ἀγάμοις | 1 | the unmarried | this those who are not married | |
150 | 1CO | 7 | 8 | fq46 | ταῖς χήραις | 1 | to the widows | to women whose husband has died | |
151 | 1CO | 7 | 8 | r27x | καλὸν | 1 | it is good | See how you translated this in [1 Corinthians 7:1](../07/01.md). | |
152 | 1CO | 7 | 9 | ty79 | πυροῦσθαι | 1 | to burn with desire | to live with the constant desire to sleep with someone | |
153 | 1CO | 7 | 12 | k9yd | συνευδοκεῖ | 1 | agrees | willing or satisfied | |
154 | 1CO | 7 | 14 | i1x4 | τῷ ἀδελφῷ | 1 | the brother | the believing man or husband | |
155 | 1CO | 7 | 17 | ya76 | ἑκάστῳ | 1 | each one | each believer | |
156 | 1CO | 7 | 17 | iid2 | οὕτως ἐν ταῖς ἐκκλησίαις πάσαις διατάσσομαι | 1 | I direct in this way in all the churches | Paul was teaching believers in all the churches to act in this manner. | |
157 | 1CO | 7 | 22 | l6vq | ἀπελεύθερος Κυρίου | 1 | the Lord's freeman | This freeman is forgiven by God and therefore free from Satan and sin. | |
158 | 1CO | 7 | 24 | qu1l | ἀδελφοί | 1 | Brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
159 | 1CO | 7 | 25 | vaa4 | γνώμην ... δίδωμι | 1 | I give my opinion | I tell you what I think | |
160 | 1CO | 7 | 25 | qqz7 | ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου, πιστὸς εἶναι | 1 | as one who, by the Lord's mercy, is trustworthy | because, by the Lord's mercy, I am trustworthy | |
161 | 1CO | 7 | 27 | d79c | μὴ ζήτει ... γυναῖκα | 1 | do not seek a wife | do not try to get married | |
162 | 1CO | 7 | 30 | vm8k | οἱ κλαίοντες | 1 | those who weep | cry or grieve with tears | |
163 | 1CO | 7 | 31 | t41v | οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον | 1 | those using the world | those who deal every day with unbelievers | |
164 | 1CO | 7 | 31 | jl2r | ὡς μὴ καταχρώμενοι | 1 | as though they were not using it | should show by their actions that they have their hope in God | |
165 | 1CO | 7 | 32 | d4zd | μεριμνᾷ | 1 | concerned about | focused on | |
166 | 1CO | 7 | 34 | ug6n | μεριμνᾷ | 1 | is concerned about | he is trying to please God and please his wife at the same time | |
167 | 1CO | 7 | 35 | rp3w | βρόχον | 1 | constraint | restriction | |
168 | 1CO | 7 | 35 | ffx4 | εὐπάρεδρον | 1 | devoted | can concentrate on | |
169 | 1CO | 7 | 39 | ms7z | ἐφ’ ὅσον χρόνον ζῇ | 1 | for as long as ... lives | until he dies | |
170 | 1CO | 7 | 39 | y6rz | ᾧ θέλει | 1 | whomever she wishes | anyone she wants | |
171 | 1CO | 7 | 39 | rr2d | ἐν Κυρίῳ | 1 | in the Lord | if the new husband is a believer | |
172 | 1CO | 7 | 40 | hwz4 | τὴν ἐμὴν γνώμην | 1 | my judgment | my understanding of God's word | |
173 | 1CO | 7 | 40 | hd7f | μακαριωτέρα | 1 | happier | more contented, more joyful | |
174 | 1CO | 7 | 40 | pse4 | οὕτως μείνῃ | 1 | lives as she is | remains unmarried | |
175 | 1CO | 8 | 1 | nzt4 | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds the believers that though idols have no power, believers must be careful not to affect the weaker believers who might think they care about the idols. He tells believers to be careful with the liberty believers have in Christ. | ||
176 | 1CO | 8 | 1 | cep1 | περὶ δὲ | 1 | Now about | Paul uses this phrase to move on to the next question the Corinthians had asked him. | |
177 | 1CO | 8 | 1 | g5t3 | τῶν εἰδωλοθύτων | 1 | food sacrificed to idols | Gentile worshipers would offer grain, fish, fowl, or meat, to their gods. The priest would burn a portion of it on the altar. Paul is speaking of the portion the priest would give back for the worshiper to eat or sell in the market. | |
178 | 1CO | 8 | 2 | qbh9 | δοκεῖ ἐγνωκέναι τι | 1 | thinks he knows something | believes he knows everything about something | |
179 | 1CO | 8 | 5 | sl8j | λεγόμενοι θεοὶ | 1 | so-called gods | things that people call gods | |
180 | 1CO | 8 | 6 | y6hq | ἀλλ’ ἡμῖν εἷς Θεὸς | 1 | Yet for us there is only one God | Yet we know that there is only one God | |
181 | 1CO | 8 | 7 | v7lt | πᾶσιν ... τινὲς | 1 | everyone ... some | all people ... some people who are now Christians | |
182 | 1CO | 8 | 7 | ba7e | μολύνεται | 1 | is defiled | ruined or harmed | |
183 | 1CO | 8 | 9 | f3ds | τοῖς ἀσθενέσιν | 1 | those who are weak | believers not strong in their faith | |
184 | 1CO | 8 | 10 | usg7 | figs-you | ἴδῃ τὸν ἔχοντα | 1 | sees the one who has | Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so these words are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
185 | 1CO | 8 | 10 | i6ej | ἡ συνείδησις αὐτοῦ | 1 | his ... conscience | what he understands to be right and wrong | |
186 | 1CO | 8 | 10 | x5pa | οἰκοδομηθήσεται, εἰς ... ἐσθίειν | 1 | built up so as to eat | encouraged to eat | |
187 | 1CO | 8 | 11 | g5tn | ἀπόλλυται ... ὁ ἀσθενῶν | 1 | the one who is weak ... is destroyed | The brother or sister who is not strong in his or her faith will sin or lose his or her faith. | |
188 | 1CO | 8 | 13 | i8tb | διόπερ | 1 | Therefore | Because what I have just said is true | |
189 | 1CO | 9 | 1 | fu7x | 0 | Connecting Statement: | Paul explains how he uses the liberty he has in Christ. | ||
190 | 1CO | 9 | 9 | h2d3 | figs-you | οὐ φιμώσεις | 1 | Do not put a muzzle on | Moses was speaking to the Israelites as if they were one person, so this command is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
191 | 1CO | 9 | 12 | nr6u | ἄλλοι | 1 | others | other workers of the gospel | |
192 | 1CO | 9 | 12 | q7vj | τῆς ... ἐξουσίας | 1 | this right | the right to have the believers at Corinth provide for the living expenses of those who told them the good news | |
193 | 1CO | 9 | 15 | fs7a | τούτων | 1 | these rights | these things that I deserve | |
194 | 1CO | 9 | 15 | fd69 | τὸ καύχημά μου ... κενώσει | 1 | deprive me of my boasting | take away this opportunity I have to boast | |
195 | 1CO | 9 | 16 | ecw2 | ἀνάγκη ... μοι ἐπίκειται | 1 | this necessity was placed upon me | I must preach the gospel | |
196 | 1CO | 9 | 16 | l7as | οὐαὶ ... μοί ἐστιν, ἐὰν | 1 | woe be to me if | may I suffer misfortune if | |
197 | 1CO | 9 | 18 | ia5x | ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον, θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | That when I preach, I may offer the gospel without charge | My reward for preaching is that I can preach without receiving payment | |
198 | 1CO | 9 | 18 | dln7 | θήσω τὸ εὐαγγέλιον | 1 | offer the gospel | preach the gospel | |
199 | 1CO | 9 | 18 | fn7i | εἰς τὸ μὴ καταχρήσασθαι τῇ ἐξουσίᾳ μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ | 1 | so not take full use of my right in the gospel | so not ask people to support me as I travel and preach | |
200 | 1CO | 9 | 20 | s9tu | ὡς ὑπὸ νόμον | 1 | I became like one under the law | I became like one committed to following the demands of the Jewish leadership, accepting their understanding of the Jewish scriptures | |
201 | 1CO | 9 | 21 | qtu7 | ἀνόμοις | 1 | outside the law | who do not obey the laws of Moses | |
202 | 1CO | 9 | 24 | vn1d | 0 | Connecting Statement: | Paul explains that he uses the liberty he has in Christ to discipline himself. | ||
203 | 1CO | 9 | 24 | mq1d | figs-metaphor | τρέχουσι | 1 | run | Paul compares living the Christian life and working for God to running a race and being an athlete. As in a race, the Christian life and work require strict discipline on the part of the runner, and, as in a race, the Christian has a specific goal. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
204 | 1CO | 9 | 24 | mh8z | figs-metaphor | οὕτως τρέχετε, ἵνα καταλάβητε | 1 | So run in such a way that you might obtain it | Paul is speaking of the reward God will give his faithful people as if it were a prize given for an athletic contest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
205 | 1CO | 9 | 25 | bfe4 | figs-metaphor | φθαρτὸν στέφανον ... ἄφθαρτον | 1 | a wreath that is perishable ... one that is imperishable | A wreath is a bunch of leaves twisted together. Wreaths were given as prizes to athletes who won games and races. Paul speaks of eternal life as if it were a wreath that would never dry up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
206 | 1CO | 10 | 1 | r66h | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds them of the example of their ancient Jewish fathers' experiences with immorality and idolatry. | ||
207 | 1CO | 10 | 1 | v4c6 | διὰ τῆς θαλάσσης διῆλθον | 1 | passed through the sea | This sea is known by two names, the Red Sea and the Sea of Reeds. | |
208 | 1CO | 10 | 2 | f7cq | πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο | 1 | All were baptized into Moses | All followed and were committed to Moses | |
209 | 1CO | 10 | 2 | y72i | ἐν τῇ νεφέλῃ | 1 | in the cloud | by the cloud that represented the presence of God and led the Israelites during the day | |
210 | 1CO | 10 | 4 | xut2 | τὸ αὐτὸ πνευματικὸν ἔπιον πόμα ... πνευματικῆς ... πέτρας | 1 | drank the same spiritual drink ... spiritual rock | drank the same water that God supernaturally brought out of the rock ... supernatural rock | |
211 | 1CO | 10 | 5 | tnu4 | τοῖς πλείοσιν αὐτῶν | 1 | most of them | the Israelite fathers | |
212 | 1CO | 10 | 5 | b96g | ἐν τῇ ἐρήμῳ | 1 | in the wilderness | the desert land between Egypt and Israel through which the Israelites wandered for 40 years | |
213 | 1CO | 10 | 7 | nzt9 | εἰδωλολάτραι | 1 | idolaters | people who worship idols | |
214 | 1CO | 10 | 7 | n175 | ἐκάθισεν ... φαγεῖν καὶ πεῖν | 1 | sat down to eat and drink | sat down to eat a meal | |
215 | 1CO | 10 | 7 | ukp4 | figs-euphemism | παίζειν | 1 | to play | Paul is quoting the Jewish scriptures. His readers would have understood from this one word that the people were worshiping an idol by singing and dancing and engaging in sexual activities, not simply enjoying innocent fun. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
216 | 1CO | 10 | 8 | vw5g | ἔπεσαν μιᾷ ἡμέρᾳ εἴκοσι τρεῖς χιλιάδες | 1 | In one day, twenty-three thousand people died | God killed 23,000 people in one day | |
217 | 1CO | 10 | 10 | nye7 | γογγύζετε | 1 | grumble | complaining | |
218 | 1CO | 10 | 11 | u1mp | ταῦτα ... συνέβαινεν ἐκείνοις | 1 | these things happened to them | God punished our ancestors | |
219 | 1CO | 10 | 11 | j3z1 | τὰ τέλη τῶν αἰώνων | 1 | the end of the ages | the last days | |
220 | 1CO | 10 | 12 | df2p | μὴ πέσῃ | 1 | does not fall | does not sin or reject God | |
221 | 1CO | 10 | 13 | hc7q | ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε | 1 | He will not let you be tempted beyond your ability | He will only allow you to be tempted in ways that you are strong enough to resist | |
222 | 1CO | 10 | 14 | dab4 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to remind them to be pure and to stay away from idolatry and immorality as he talks about communion, which represents the blood and body of Christ. | ||
223 | 1CO | 10 | 16 | gi4s | figs-metaphor | τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας | 1 | The cup of blessing | Paul is speaking of God's blessing as though it were the wine in the cup used in the ritual of the Lord's Supper. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
224 | 1CO | 10 | 16 | tv8e | ὃ εὐλογοῦμεν | 1 | that we bless | for which we thank God | |
225 | 1CO | 10 | 17 | g954 | ἄρτος | 1 | loaf of bread | a single unit of baked bread that is sliced or broken into pieces before it is eaten | |
226 | 1CO | 10 | 21 | qwk7 | οὐ δύνασθ τραπέζης Κυρίου μετέχειν, καὶ τραπέζης δαιμονίων | 1 | You cannot partake of the table of the Lord and the table of demons | It is impossible for you to be truly one with the Lord's people and also with demons | |
227 | 1CO | 10 | 22 | h9fh | παραζηλοῦμεν | 1 | provoke | to anger or irritate | |
228 | 1CO | 10 | 23 | ped1 | 0 | Connecting Statement: | Paul again reminds them of the law of liberty and doing everything for the benefit of others. | ||
229 | 1CO | 10 | 23 | jm4k | οὐ πάντα συμφέρει | 1 | not everything is beneficial | some things are not beneficial | |
230 | 1CO | 10 | 27 | g31y | ὑμῖν ... μηδὲν ἀνακρίνοντες διὰ τὴν συνείδησιν | 1 | you without asking questions of conscience | you. God wants you to eat the food with a clear conscience | |
231 | 1CO | 10 | 33 | kj14 | πάντα ... ἀρέσκω | 1 | try to please all people | make all people glad | |
232 | 1CO | 10 | 33 | b4jv | μὴ ζητῶν τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον | 1 | I do not seek my benefit | I do not do things I desire for myself | |
233 | 1CO | 10 | 33 | hd2z | τῶν πολλῶν | 1 | the many | as many people as possible | |
234 | 1CO | 11 | 1 | h5fg | 0 | Connecting Statement: | After reminding them to follow him the way he follows Christ, Paul gives some specific instructs in how women and men are to live as believers. | ||
235 | 1CO | 11 | 3 | hbt7 | ἡ κεφαλὴ ... ἐστιν | 1 | is the head | has authority over | |
236 | 1CO | 11 | 4 | uuv2 | κατὰ κεφαλῆς ἔχων | 1 | having something on his head | and does so after placing a cloth or veil over his head | |
237 | 1CO | 11 | 5 | k5yl | ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ | 1 | with her head uncovered | That is, without the cloth that was worn on the top of the head and that covered the hair and shoulders. | |
238 | 1CO | 11 | 5 | e1pz | τῇ ἐξυρημένῃ | 1 | as if her head were shaved | as if she had removed all the hair on her head with a razor | |
239 | 1CO | 11 | 6 | s4r5 | εἰ ... αἰσχρὸν γυναικὶ | 1 | If it is disgraceful for a woman | It was a mark of disgrace or humiliation for a woman to have her hair shaved off or cut short. | |
240 | 1CO | 11 | 6 | i624 | κατακαλύπτεται | 1 | cover her head | place on her head the cloth that was worn on the top of the head and that covered the hair and shoulders | |
241 | 1CO | 11 | 7 | t5jn | δόξα ἀνδρός | 1 | glory of the man | Just as man reflects God's greatness, the woman reflects the man's character. | |
242 | 1CO | 11 | 11 | pir4 | πλὴν ... ἐν Κυρίῳ | 1 | Nevertheless, in the Lord | While what I have just said is all true, the most important thing is this: in the Lord | |
243 | 1CO | 11 | 12 | i8qu | τὰ ... πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ | 1 | all things come from God | God created everything | |
244 | 1CO | 11 | 13 | eex3 | ἐν ὑμῖν αὐτοῖς κρίνατε | 1 | Judge for yourselves | Judge this issue according to the local customs and church practices you know | |
245 | 1CO | 11 | 17 | id4f | 0 | Connecting Statement: | As Paul talks about communion, the Lord's supper, he reminds them to have right attitudes as well as unity. He reminds them that if they fail in those things when taking communion, they will become sick and die, as has already happened to some of them. | ||
246 | 1CO | 11 | 17 | t2sm | τοῦτο ... παραγγέλλων | 1 | the following instructions | the instructions I am about to talk about | |
247 | 1CO | 11 | 17 | du1a | οὐκ εἰς τὸ κρεῖσσον, ἀλλὰ εἰς τὸ ἧσσον | 1 | it is not for the better but for the worse | you do not help each other; instead, you harm each other | |
248 | 1CO | 11 | 18 | l9vx | σχίσματα ἐν ὑμῖν ὑπάρχειν | 1 | there are divisions among you | you divide yourselves into opposing groups | |
249 | 1CO | 11 | 19 | kcr7 | αἱρέσεις | 1 | factions | opposing groups of people | |
250 | 1CO | 11 | 20 | x9h5 | συνερχομένων | 1 | come together | gather together | |
251 | 1CO | 11 | 20 | dse7 | οὐκ ἔστιν Κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν | 1 | it is not the Lord's Supper that you eat | you may believe you are eating the Lord's Supper, but you do not treat it with respect | |
252 | 1CO | 11 | 22 | zl1h | ἐσθίειν καὶ πίνειν | 1 | to eat and to drink in | in which to gather for a meal | |
253 | 1CO | 11 | 22 | d2cm | καταφρονεῖτε | 1 | despise | hate or treat with dishonor and disrespect | |
254 | 1CO | 11 | 22 | w476 | καταισχύνετε | 1 | humiliate | embarrass or cause to feel shame | |
255 | 1CO | 11 | 23 | av31 | ἐγὼ γὰρ παρέλαβον ἀπὸ τοῦ Κυρίου, ὃ καὶ παρέδωκα ὑμῖν, ὅτι ὁ Κύριος | 1 | For I received from the Lord what I also passed on to you, that the Lord | For it was from the Lord that I heard what I told you, and it was this: the Lord | |
256 | 1CO | 11 | 24 | e19d | ἔκλασεν | 1 | he broke it | he pulled pieces from it | |
257 | 1CO | 11 | 24 | f6hn | τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα | 1 | This is my body | The bread I am holding is my body | |
258 | 1CO | 11 | 25 | z54e | τοῦτο ποιεῖτε, ὁσάκις ἐὰν πίνητε | 1 | Do this as often as you drink it | Drink from this cup, and as often as you drink from it | |
259 | 1CO | 11 | 26 | sj1l | τὸν θάνατον τοῦ Κυρίου καταγγέλλετε | 1 | proclaim the Lord's death | teach about the crucifixion and resurrection | |
260 | 1CO | 11 | 27 | as6y | ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ Κυρίου | 1 | eats the bread or drinks the cup of the Lord | eats the bread of the Lord or drinks the cup of the Lord | |
261 | 1CO | 11 | 30 | kbi6 | ἀσθενεῖς καὶ ἄρρωστοι | 1 | weak and ill | These words mean almost the same thing and can be combined, as in UST. | |
262 | 1CO | 11 | 31 | j6ml | figs-metaphor | διεκρίνομεν | 1 | examine | Paul speaks of a person looking at his relationship to God and how he has been living his life as if that person is looking over something he wants to buy. See how this is translated in [1 Corinthians 11:28](../11/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
263 | 1CO | 11 | 33 | maa7 | συνερχόμενοι εἰς τὸ φαγεῖν | 1 | come together to eat | gather to eat a meal together before celebrating the Lord's Supper | |
264 | 1CO | 11 | 33 | nky5 | ἀλλήλους ἐκδέχεσθε | 1 | wait for one another | allow the others to arrive before beginning the meal | |
265 | 1CO | 11 | 34 | v2uh | ἐν οἴκῳ ἐσθιέτω | 1 | let him eat at home | let him eat before attending this gathering | |
266 | 1CO | 12 | 1 | da2e | 0 | Connecting Statement: | Paul lets them know that God has given special gifts to believers. These gifts are to help the body of believers. | ||
267 | 1CO | 12 | 6 | eth3 | ὁ ἐνεργῶν τὰ πάντα ἐν πᾶσιν | 1 | who is working all things in everyone | causes everyone to have them | |
268 | 1CO | 12 | 8 | us1k | λόγος | 1 | a word | the message | |
269 | 1CO | 12 | 8 | gi53 | διὰ τοῦ Πνεύματος | 1 | by the Spirit | God gives the gifts through the work of the Spirit. | |
270 | 1CO | 12 | 8 | a872 | σοφίας ... γνώσεως | 1 | wisdom ... knowledge | The difference between these two words is not as important here as the fact that God gives them both by the same Spirit. | |
271 | 1CO | 12 | 11 | z383 | τὸ ἓν καὶ τὸ αὐτὸ Πνεῦμα | 1 | one and the same Spirit | God gives the gifts through the work of the one and only Holy Spirit. See how this is translated in [1 Corinthians 12:8](../12/08.md). | |
272 | 1CO | 12 | 12 | j3xl | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to talk of the variety of gifts God gives believers, God gives different gifts to different believers, but Paul wants them to know that all believers are made into one body, which is called the body of Christ. For this reason believers should have unity. | ||
273 | 1CO | 12 | 21 | u9r9 | χρείαν σου οὐκ ἔχω | 1 | I have no need of you | I do not need you | |
274 | 1CO | 12 | 23 | rrs6 | ἀτιμότερα | 1 | less honorable | less important | |
275 | 1CO | 12 | 23 | id5z | figs-euphemism | τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν | 1 | our unpresentable members | This probably refers to the private parts of the body, which people keep covered. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) |
276 | 1CO | 12 | 25 | z4kk | μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ | 1 | there may be no division within the body, but | the body may be unified, and | |
277 | 1CO | 12 | 28 | unh1 | ἀντιλήμψεις | 1 | those who provide helps | those who provide help to other believers | |
278 | 1CO | 12 | 28 | l6p1 | κυβερνήσεις | 1 | those who do the work of administration | those who govern the church | |
279 | 1CO | 12 | 28 | w726 | κυβερνήσεις | 1 | those who have various kinds of tongues | an individual who can speak in one or more foreign languages without having studied that language | |
280 | 1CO | 12 | 30 | ab9e | διερμηνεύουσιν | 1 | interpret | This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). | |
281 | 1CO | 13 | intro | abcg | 0 | # 1 Corinthians 13 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Paul seems to interrupt his teaching about spiritual gifts. However, this chapter probably serves a larger function in his teaching.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Love<br><br>Love is the most important characteristic of the believer. This chapter fully describes love. Paul tells why love is more important than the gifts of the Spirit. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Metaphor<br><br>Paul uses many different metaphors in this chapter. He uses these metaphors to instruct the Corinthians, especially on difficult topics. Readers often need spiritual discernment to understand these teachings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> | |||
282 | 1CO | 13 | 1 | n8lm | 0 | Connecting Statement: | Having just talked about the gifts that God gave to believers, Paul emphasizes what is more important. | ||
283 | 1CO | 13 | 1 | cm2n | figs-hyperbole | ταῖς γλώσσαις ... τῶν ἀγγέλων | 1 | the tongues of ... angels | Possible meanings are 1) Paul is exaggerating for the sake of effect and does not believe that people speak the language that angels use or 2) Paul thinks that some who speak in tongues actually speak the language that angels use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) |
284 | 1CO | 13 | 1 | k2gk | figs-metaphor | γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | I have become a noisy gong or a clanging cymbal | I have become like instruments that make loud, annoying sounds (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
285 | 1CO | 13 | 1 | krt1 | translate-unknown | χαλκὸς | 1 | gong | a large, thin, round metal plate that is hit with a padded stick to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
286 | 1CO | 13 | 1 | qbx6 | translate-unknown | κύμβαλον ἀλαλάζον | 1 | a clanging cymbal | two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) |
287 | 1CO | 13 | 4 | m671 | figs-personification | ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ ... οὐ φυσιοῦται | 1 | Love is patient and kind ... It is not arrogant | Here Paul speaks about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) |
288 | 1CO | 13 | 5 | cp6x | figs-personification | 0 | Connecting Statement: | Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
289 | 1CO | 13 | 6 | wl5y | figs-personification | 0 | Connecting Statement: | Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
290 | 1CO | 13 | 7 | vf6x | figs-personification | 0 | Connecting Statement: | Paul continues speaking about love as if it were a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
291 | 1CO | 13 | 12 | bn3h | βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι | 1 | For now we see indirectly in a mirror | Mirrors in Paul's day were made of polished metal rather than glass and provided a dim, vague reflection. | |
292 | 1CO | 14 | intro | abch | 0 | # 1 Corinthians 14 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>In this chapter, Paul returns to discussing spiritual gifts.<br><br>Some translations set what is quoted from the Old Testament farther to the right on the page than the rest of the text. The ULT does this with the words of verse 21.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Tongues<br><br>Scholars disagree on the exact meaning of the gift of tongues. Paul describes the gift of tongues as a sign for unbelievers. It does not serve the whole church, unless someone interprets what is spoken. It is very important that the church uses this gift properly.<br><br>### Prophecy<br><br>Scholars disagree on the exact meaning of prophecy as a spiritual gift. Paul says prophets can build up the entire church. He describes prophecy as a gift for believers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br> | |||
293 | 1CO | 14 | 1 | vl57 | 0 | Connecting Statement: | Paul wants them to know that though teaching is more important because it instructs people, it must be done with love. | ||
294 | 1CO | 14 | 1 | ki3l | μᾶλλον ... ἵνα προφητεύητε | 1 | especially that you may prophesy | and work especially hard to be able to prophesy | |
295 | 1CO | 14 | 5 | g9k1 | διερμηνεύῃ | 1 | he would interpret | This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). | |
296 | 1CO | 14 | 7 | t3rb | διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ | 1 | they do not make different sounds | This refers to sounds of different pitch that make up the melody, not to the difference between a flute sound and a harp sound. | |
297 | 1CO | 14 | 12 | x4v6 | πνευμάτων | 1 | spiritual gifts | being able to do things that show that the Spirit controls you | |
298 | 1CO | 14 | 13 | j87g | διερμηνεύῃ | 1 | interpret | This means to tell what someone has said in a language to others who do not understand that language. See how this is translated in [1 Corinthians 2:13](../02/13.md). | |
299 | 1CO | 14 | 15 | r11f | προσεύξομαι τῷ Πνεύματι ... προσεύξομαι ... τῷ νοΐ ... ψαλῶ τῷ Πνεύματι ... ψαλῶ ... τῷ νοΐ | 1 | pray with my spirit ... pray with my mind ... sing with my spirit ... sing with my mind | Prayers and songs must be in a language that the people present can understand. | |
300 | 1CO | 14 | 15 | fi2f | τῷ νοΐ | 1 | with my mind | with words that I understand | |
301 | 1CO | 14 | 20 | luu4 | 0 | General Information: | Paul tells them that speaking in different languages was told ahead of time by the prophet Isaiah many years before this speaking in other languages happened at the start of Christ's church. | ||
302 | 1CO | 14 | 21 | l9xz | figs-parallelism | ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων | 1 | By men of strange tongues and by the lips of strangers | These two phrases mean basically the same thing and are used together for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
303 | 1CO | 14 | 22 | bp4j | 0 | Connecting Statement: | Paul gives specific instructions on an orderly way to use gifts in the church. | ||
304 | 1CO | 14 | 29 | a9iz | προφῆται ... δύο ἢ τρεῖς λαλείτωσαν | 1 | Let two or three prophets speak | Possible meanings are 1) only two or three prophets speak at any one meeting or 2) only two or three prophets take turns speaking at any one time. | |
305 | 1CO | 14 | 31 | xr69 | καθ’ ἕνα ... προφητεύειν | 1 | prophesy one by one | Only one person should prophesy at a time. | |
306 | 1CO | 14 | 33 | my65 | οὐ ... ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ Θεὸς | 1 | God is not a God of confusion | God does not create confusing situations by making people all speak at the same time. | |
307 | 1CO | 14 | 34 | gjv2 | σιγάτωσαν | 1 | let be silent | Possible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophesying, or 3) be absolutely silent during the church service. | |
308 | 1CO | 14 | 37 | ab6u | ἐπιγινωσκέτω | 1 | he should acknowledge | A true prophet or truly spiritual person will accept Paul's writings as coming from the Lord. | |
309 | 1CO | 14 | 39 | jvr7 | τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις | 1 | do not forbid anyone from speaking in tongues | Paul makes it clear that speaking in tongues at a church gathering is permissible and acceptable. | |
310 | 1CO | 15 | intro | abci | 0 | # 1 Corinthians 15 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Resurrection<br>This chapter includes a very important teaching about the resurrection of Jesus. The Greek people did not believe that a person could live after they died. Paul defends the resurrection of Jesus. He teaches why it is important to all believers. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Resurrection<br>Paul presents the resurrection as the ultimate proof that Jesus is God. Christ is the first of many who God will raise to life. The resurrection is central to the gospel. Few doctrines are as important as this one. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>Paul uses many different figures of speech in this chapter. He uses them to express difficult theological teachings in a way that people can understand.<br> | |||
311 | 1CO | 15 | 1 | gc6n | 0 | Connecting Statement: | Paul reminds them that it is the gospel that saves them and he tells them again what the gospel is. Then he gives them a short history lesson, which ends with what will yet happen. | ||
312 | 1CO | 15 | 1 | la9v | γνωρίζω ... ὑμῖ | 1 | make known to you | help you remember | |
313 | 1CO | 15 | 1 | xv53 | figs-metaphor | ἐν ᾧ ... ἑστήκατε | 1 | on which you stand | Paul is speaking of the Corinthians as if they were a house and the gospel as if it were the foundation on which the house was standing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
314 | 1CO | 15 | 2 | le2k | τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν | 1 | the word I preached to you | the message I preached to you | |
315 | 1CO | 15 | 3 | sp4p | ἐν πρώτοις | 1 | as of first importance | Possible meanings are 1) as the most important of many things or 2) as the first in time . | |
316 | 1CO | 15 | 3 | inj2 | κατὰ τὰς Γραφάς | 1 | according to the scriptures | Paul is referring to the writings of the Old Testament. | |
317 | 1CO | 15 | 4 | d6ew | ἐγήγερται | 1 | was raised | was caused to live again | |
318 | 1CO | 15 | 5 | rhd3 | 0 | Connecting Statement: | If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](../15/04.md) with a comma so that verse 5 completes the sentence begun in [1 Corinthians 15:3](../15/03.md). | ||
319 | 1CO | 15 | 5 | q3nb | ὤφθη | 1 | he appeared | showed himself to | |
320 | 1CO | 15 | 6 | l7vc | translate-numbers | πεντακοσίοις | 1 | five hundred | 500 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) |
321 | 1CO | 15 | 8 | n9c6 | ἔσχατον ... πάντων | 1 | Last of all | Finally, after he had appeared to the others | |
322 | 1CO | 15 | 10 | xiq6 | χάριτι ... Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι | 1 | by the grace of God I am what I am | God's grace or kindness has made Paul as he is now. | |
323 | 1CO | 15 | 10 | xh95 | figs-metaphor | ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σὺν ἐμοί | 1 | the grace of God that is with me | Paul speaks of the work he was able to do because God was kind to him as if that grace were actually doing the work. Alternate translation: Possible meanings are 1) this is literally true, and God actually did the work and kindly used Paul as a tool or 2) Paul is using a metaphor and saying that God was kind to let Paul do the work and to make Paul's work have good results. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
324 | 1CO | 15 | 12 | jbi8 | ἐγήγερται | 1 | raised | made alive again | |
325 | 1CO | 15 | 13 | cn2m | figs-hypo | εἰ ... ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται | 1 | if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised | Paul is using a hypothetical case to argue that there is a resurrection of the dead. He knows that Christ has been raised and so infers that there is a resurrection. To say that there is no resurrection is to say that Christ has not been raised, but this is false because Paul has seen the resurrected Christ ([1 Corinthians 15:8](../15/08.md)). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
326 | 1CO | 15 | 15 | gi99 | 0 | Connecting Statement: | Paul wants them assured that Christ rose from the dead. | ||
327 | 1CO | 15 | 15 | ctn5 | εὑρισκόμεθα ... ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ | 1 | we are found to be false witnesses about God | Paul is arguing that if Christ did not rise from the dead, then they are bearing false witness or lying about Christ's coming alive again. | |
328 | 1CO | 15 | 17 | v6vz | ματαία ἡ πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | your faith is in vain and you are still in your sins | Their faith is based on Christ having risen from the dead, so if that did not happen, their faith will do them no good. | |
329 | 1CO | 15 | 19 | d9nq | πάντων ἀνθρώπων | 1 | of all people | of everyone, including believers and non-believers | |
330 | 1CO | 15 | 19 | ts7u | ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν | 1 | of all people we are most to be pitied | people should feel sorry for us more than they do for anyone else | |
331 | 1CO | 15 | 24 | uwh3 | καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν | 1 | he will abolish all rule and all authority and power | he will stop those people who rule, who have authority, and who have power from doing what they are doing | |
332 | 1CO | 15 | 28 | im2j | guidelines-sonofgodprinciples | ὁ Υἱὸς | 1 | the Son | This is an important title that describes the relationship between Jesus and God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
333 | 1CO | 15 | 29 | lw86 | figs-hypo | εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν? | 1 | If the dead are not raised at all, why are they baptized for them? | Paul uses a hypothetical situation to argue that the dead are raised. To say that the dead are not raised is to say that people should not be baptized for the dead. But some people, probably some members of the church in Corinth, are baptized for the dead, so he infers those people are baptized for the dead because they believe that the dead are raised. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) |
334 | 1CO | 15 | 29 | t3yc | οὐκ ἐγείρονται | 1 | are not raised | are not caused to live again | |
335 | 1CO | 15 | 31 | p3ym | τὴν ὑμετέραν καύχησιν | 1 | my boasting in you | the way I tell other people how good you are | |
336 | 1CO | 15 | 32 | lm3v | figs-metaphor | ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ | 1 | I fought with beasts at Ephesus | Paul is referring to something that he actually did. Possible meanings are 1) Paul was speaking figuratively about his arguments with learned pagans or other conflicts with people who wanted to kill him or 2) he was actually put into the arena to fight against dangerous animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
337 | 1CO | 15 | 32 | c36a | φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν | 1 | Let us eat and drink, for tomorrow we die | Paul concludes that if there is no further life after death, it is better for us to enjoy this life as we can, for tomorrow our life will end without any further hope. | |
338 | 1CO | 15 | 33 | q7uc | φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί | 1 | Bad company corrupts good morals | If you live with bad people, you will act like them. Paul is quoting a common saying. | |
339 | 1CO | 15 | 34 | gr3v | ἐκνήψατε | 1 | Sober up | You must think seriously about this | |
340 | 1CO | 15 | 35 | w4hk | 0 | Connecting Statement: | Paul gives some specifics about how the resurrection of the believers' bodies will take place. He gives a picture of natural and spiritual bodies and compares the first man Adam with the last Adam, Christ. | ||
341 | 1CO | 15 | 35 | ty4t | ἐρεῖ τις | 1 | someone will say | someone will ask | |
342 | 1CO | 15 | 35 | e5lv | ποίῳ ... σώματι ἔρχονται | 1 | with what kind of body will they come | That is, will it be a physical body or a spiritual body? What shape will the body have? What will the body be made of? Translate using the most general question that someone who wants to know the answers to these questions would ask. | |
343 | 1CO | 15 | 36 | jnf9 | ἄφρων! σὺ | 1 | You are so foolish! What you sow | You do not know about this at all | |
344 | 1CO | 15 | 36 | q2zd | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ ζῳοποιεῖται, ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ | 1 | What you sow will not start to grow unless it dies | A seed will not grow unless it is first buried underground. In the same way, a person has to die before God can resurrect him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
345 | 1CO | 15 | 37 | pw6v | figs-metaphor | ὃ σπείρεις, οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον | 1 | What you sow is not the body that will be | Paul uses the metaphor of the seed again to say that God will resurrect the dead body of the believer, but that body will not appear as it was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
346 | 1CO | 15 | 38 | dmx1 | ὁ ... Θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα, καθὼς ἠθέλησεν | 1 | God will give it a body as he chooses | God will decide what kind of body it will have | |
347 | 1CO | 15 | 40 | d9k2 | σώματα ἐπουράνια | 1 | heavenly bodies | Possible meanings are 1) the sun, moon, stars, and other visible lights in the sky or 2) heavenly beings, such as angels and other supernatural beings. | |
348 | 1CO | 15 | 40 | k9pg | σώματα ἐπίγεια | 1 | earthly bodies | This refers to humans. | |
349 | 1CO | 15 | 40 | qg3p | ἑτέρα μὲν ἡ τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ ἡ τῶν ἐπιγείων | 1 | the glory of the heavenly body is one kind and the glory of the earthly is another | the glory that heavenly bodies have is different from the glory of human bodies | |
350 | 1CO | 15 | 42 | ay76 | ἐγείρεται | 1 | is raised | is caused to live again | |
351 | 1CO | 15 | 42 | rw3k | ἐν φθορᾷ ... ἐν ἀφθαρσίᾳ | 1 | in decay ... in immortality | can rot ... cannot rot | |
352 | 1CO | 15 | 46 | fc51 | ἀλλ’ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν, ἀλλὰ τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν | 1 | But the spiritual did not come first but the natural, and then the spiritual | The natural being came first. The spiritual being is from God and came later. | |
353 | 1CO | 15 | 46 | nd64 | ψυχικόν | 1 | natural | created by earthly processes, not yet connected to God | |
354 | 1CO | 15 | 47 | m2pj | figs-activepassive | ὁ πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς, χοϊκός | 1 | The first man is of the earth, made of dust | God made the first man, Adam, from the dust of the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
355 | 1CO | 15 | 47 | zmx6 | χοϊκός | 1 | dust | dirt | |
356 | 1CO | 15 | 48 | r9be | ὁ ἐπουράνιος | 1 | ὁ ἐπουράνιος | Jesus Christ | |
357 | 1CO | 15 | 48 | s9pn | οἱ ... ἐπουράνιοι | 1 | those who are of heaven | those who belong to God | |
358 | 1CO | 15 | 49 | mq8z | ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα ... φορέσωμεν καὶ τὴν εἰκόνα | 1 | have borne the image ... will also bear the image | have been just like ... will also be just like | |
359 | 1CO | 15 | 50 | jub2 | 0 | Connecting Statement: | Paul wants them to realize that some believers will not die physically but will still get a resurrected body through Christ's victory. | ||
360 | 1CO | 15 | 50 | nz7s | figs-metaphor | σὰρξ καὶ αἷμα | 1 | flesh and blood | Those who inhabit a body that is doomed to die. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
361 | 1CO | 15 | 50 | e4gd | figs-metaphor | κληρονομῆσαι | 1 | inherit | Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
362 | 1CO | 15 | 52 | r4ix | ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ | 1 | in the twinkling of an eye | It will happen as fast as it takes for a person to blink his or her eye. | |
363 | 1CO | 15 | 52 | h668 | ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι | 1 | at the last trumpet | when the last trumpet sounds | |
364 | 1CO | 15 | 52 | ymk9 | ἐγερθήσονται | 1 | raised | caused to live again | |
365 | 1CO | 15 | 53 | iyd2 | figs-metaphor | δεῖ ... ἐνδύσασθαι | 1 | must put on | Paul is speaking of God making our bodies so they will never die again as if God were putting new clothes on us. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
366 | 1CO | 15 | 55 | gg3d | figs-you | σου ... σου | 1 | your ... your | These are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) |
367 | 1CO | 15 | 56 | iyd3 | τὸ ... κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἁμαρτία | 1 | the sting of death is sin | It is through sin that we are destined to face death, that is to die. | |
368 | 1CO | 15 | 56 | pf4e | ἡ ... δύναμις τῆς ἁμαρτίας ὁ νόμος | 1 | the power of sin is the law | God's law that was passed down by Moses defines sin and shows us how we sin before God. | |
369 | 1CO | 15 | 57 | ztj6 | τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος | 1 | gives us the victory | has defeated death for us | |
370 | 1CO | 15 | 58 | k4c4 | 0 | Connecting Statement: | Paul wants believers, while they work for the Lord, to remember the changed, resurrected bodies that God is going to give them. | ||
371 | 1CO | 16 | intro | abcj | 0 | # 1 Corinthians 16 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Paul briefly covers many topics in this chapter. It was common in the ancient Near East for the last part of letters to have personal greetings.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Preparation for his coming<br><br>Paul gave practical instructions to help prepare the Corinthian church for his visit. He told them to start collecting money every Sunday for the believers in Jerusalem. He hoped to come and spend the winter with them. He told them to help Timothy when he came. He had hoped Apollos would go to them, but Apollos did not think it was the right time. Paul also told them to obey Stephanus. Finally, he sent his greetings to everyone.<br> | |||
372 | 1CO | 16 | 1 | zh6u | 0 | Connecting Statement: | In his closing notes, Paul reminds the Corinthian believers to collect money for the needy believers in Jerusalem. He reminds them that Timothy will come to them before he goes to Paul. | ||
373 | 1CO | 16 | 1 | yer5 | εἰς τοὺς ἁγίους | 1 | for the saints | Paul was collecting money from his churches for the poor Jewish Christians in Jerusalem and Judea. | |
374 | 1CO | 16 | 1 | kh6h | ὥσπερ διέταξα | 1 | as I directed | as I gave specific instructions | |
375 | 1CO | 16 | 2 | wc3w | ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω, τότε λογεῖαι γίνωνται | 1 | so that there will be no collections when I come | so that you will not have to collect more money while I am with you | |
376 | 1CO | 16 | 6 | w94k | ὑμεῖς με προπέμψητε, οὗ ἐὰν πορεύωμαι | 1 | you may help me on my way, wherever I go | This means they might give Paul money or other things he needs so that he and his ministry team could continue to travel. | |
377 | 1CO | 16 | 7 | xr88 | οὐ θέλω ... ὑμᾶς ἄρτι ... ἰδεῖν | 1 | I do not wish to see you now | Paul is stating that he wants to visit for a long time later, not just for a short time soon. | |
378 | 1CO | 16 | 8 | qkw9 | τῆς Πεντηκοστῆς | 1 | Pentecost | Paul would stay in Ephesus until this festival, which came in May or June, 50 days after Passover. He would then travel through Macedonia, and later try to arrive in Corinth before winter started in November. | |
379 | 1CO | 16 | 9 | fyj3 | figs-metaphor | θύρα ... ἀνέῳγεν μεγάλη | 1 | a wide door has opened | Paul speaks of the opportunity God has given him to win people to the gospel as if it were a door that God had opened so he could walk through it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
380 | 1CO | 16 | 10 | p6vb | βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς | 1 | see that he is with you unafraid | see that he has no cause to fear being with you | |
381 | 1CO | 16 | 11 | f4mw | μή τις ... αὐτὸν ἐξουθενήσῃ | 1 | Let no one despise him | Because Timothy was much younger than Paul, sometimes he was not shown the respect he deserved as a minister of the gospel. | |
382 | 1CO | 16 | 13 | p2la | figs-parallelism | γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε | 1 | Stay alert; stand firm in the faith; act like men; be strong | Paul is describing what he wants the Corinthians to do as if he was giving four commands to soldiers in war. These four commands mean almost the same thing and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |
383 | 1CO | 16 | 14 | rij5 | πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω | 1 | Let all that you do be done in love | Everything you do should show people that you love them | |
384 | 1CO | 16 | 15 | fy4e | 0 | Connecting Statement: | Paul begins to close his letter and sends greetings from other churches, as well as from Prisca, Aquila, and Paul himself. | ||
385 | 1CO | 16 | 15 | asp2 | translate-names | τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ | 1 | the household of Stephanas | Stephanas was one of the first believers in the church at Corinth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
386 | 1CO | 16 | 15 | na2p | translate-names | Ἀχαΐας | 1 | Achaia | This is the name of a province in Greece. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
387 | 1CO | 16 | 17 | iju8 | Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus | These men were either some of the first Corinthian believers or church elders who were co-workers with Paul. | |
388 | 1CO | 16 | 17 | e79z | translate-names | Στεφανᾶ, καὶ Φορτουνάτου, καὶ Ἀχαϊκοῦ | 1 | Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
389 | 1CO | 16 | 17 | an3e | τὸ ὑμῶν ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν | 1 | They have made up for your absence | They made up for the fact that you were not here. | |
390 | 1CO | 16 | 18 | f3kg | ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα | 1 | For they have refreshed my spirit | Paul is saying he was encouraged by their visit. | |
391 | 1CO | 16 | 21 | izu6 | ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ, Παύλου | 1 | I, Paul, write this with my own hand | Paul was making it clear that the instructions in this letter are from him, even though one of his co-laborers wrote what Paul was saying in the rest of the letter. Paul wrote this last part with his own hand. |