67 KiB
67 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | COL | 1 | 1 | fny3 | ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ | 1 | an apostle of Christ Jesus through the will of God | whom God chose to be an apostle of Christ Jesus | |
3 | COL | 1 | 3 | q1su | figs-exclusive | 0 | We give ... our Lord ... we always | These words do not include the Colossians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
4 | COL | 1 | 4 | km8w | figs-exclusive | ἀκούσαντες | 1 | We have heard | Paul is excluding his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
5 | COL | 1 | 4 | z6eb | πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | your faith in Christ Jesus | your belief in Christ Jesus | |
6 | COL | 1 | 6 | ait7 | τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ | 1 | the grace of God in truth | the true grace of God | |
7 | COL | 1 | 7 | pz3h | translate-names | Ἐπαφρᾶ | 1 | Epaphras | the man who preached the gospel to the people in Colossae (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |
8 | COL | 1 | 9 | iyq4 | 0 | Connecting Statement: | Because the Spirit has enabled them to love others, Paul prays for them and tells them here how he prays for them. | ||
9 | COL | 1 | 9 | s83e | 0 | Because of this love | Because the Holy Spirit has enabled you to love other believers | ||
10 | COL | 1 | 9 | u7zh | 0 | from the day we heard this | from the day Epaphras told us these things | ||
11 | COL | 1 | 9 | mzz8 | ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ | 1 | in all wisdom and spiritual understanding | , so that the Holy Spirit will make you wise and able to understand what God wants you to do | |
12 | COL | 1 | 10 | vv4g | 0 | in pleasing ways | in ways that will please the Lord | ||
13 | COL | 1 | 10 | vfp3 | figs-metaphor | καρποφοροῦντες | 1 | will bear fruit | Paul is speaking of the Colossian believers as if they were trees or plants. As a plant grows and bears fruit, so also believers are to keep getting to know God better and doing good deeds. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
14 | COL | 1 | 11 | mzf2 | figs-metaphor | εἰς πᾶσαν ὑπομονὴν καὶ μακροθυμίαν | 1 | into all perseverance and patience | Paul speaks of the Colossian believers as if God would move them into a location of perseverance and patience. In reality, he is praying that they will never stop trusting in God and that they will be completely patient as they honor him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
15 | COL | 1 | 12 | t5lw | ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα | 1 | has made you able to have a share | has allowed you to share | |
16 | COL | 1 | 12 | lt2q | ἱκανώσαντι ὑμᾶς | 1 | has made you able | Here Paul is focusing on his readers as receivers of God's blessings. But he does not mean that he himself has no share in those blessings. | |
17 | COL | 1 | 12 | r2zw | figs-metaphor | κλήρου | 1 | inheritance | Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
18 | COL | 1 | 13 | g9d3 | 0 | Connecting Statement: | Paul talks about the ways in which Christ is excellent. | ||
19 | COL | 1 | 13 | mv87 | ὃς ἐρρύσατο ἡμᾶς | 1 | He has rescued us | God has rescued us | |
20 | COL | 1 | 17 | wk9y | αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων | 1 | He himself is before all things | It is he who existed before all things | |
21 | COL | 1 | 18 | qsf3 | αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ | 1 | He is the head | Jesus Christ, the Son of God, is the head | |
22 | COL | 1 | 18 | q8i3 | figs-metaphor | αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος, τῆς ἐκκλησίας | 1 | He is the head of the body, the church | Paul speaks of Jesus' position over the church as if he were the head on the human body. As the head rules the body, so does Jesus rule the church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
23 | COL | 1 | 18 | s12x | πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | firstborn from among the dead | Jesus is the first person to die and come back to life, never to die again. | |
24 | COL | 1 | 20 | zh4u | guidelines-sonofgodprinciples | 0 | Son | This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) | |
25 | COL | 1 | 20 | as3p | διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ | 1 | through the blood of his cross | by means of the blood Jesus shed on the cross | |
26 | COL | 1 | 21 | kv5u | 0 | Connecting Statement: | Paul makes it clear that God has now revealed that Christ exchanges the sin of Gentile believers for his holiness. | ||
27 | COL | 1 | 21 | imq1 | καὶ ὑμᾶς ποτε | 1 | At one time, you also | There was a time when you Colossian believers also | |
28 | COL | 1 | 22 | ejt4 | figs-metaphor | παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους ... ἀμώμους, καὶ ἀνεγκλήτους, κατενώπιον αὐτοῦ | 1 | to present you holy, blameless, and above reproach before him | Paul is describing the Colossians as though Jesus had physically cleaned them, put them in clean clothes, and brought them to stand before God the Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
29 | COL | 1 | 23 | d9kg | figs-activepassive | τοῦ ... κηρυχθέντος | 1 | that was proclaimed | that believers proclaimed (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
30 | COL | 1 | 23 | q21b | ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν | 1 | to every person created under heaven | to every person in the world | |
31 | COL | 1 | 24 | rcw3 | ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου | 1 | I fill up in my flesh what is lacking of the afflictions of Christ | Paul speaks about the suffering that he continues to experience. He may be acknowledging here that there is much suffering that he and all other Christians must endure before Christ comes again, and that Christ in a spiritual sense joins with them in experiencing these hardships. Paul certainly does not mean that Christ's sufferings alone were not enough to provide salvation for the believers. | |
32 | COL | 1 | 24 | fm9y | figs-metaphor | ἀνταναπληρῶ ... ἐν τῇ σαρκί μου | 1 | I fill up in my flesh | Paul speaks of his body as if it were a container that could hold suffering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
33 | COL | 1 | 24 | mge9 | figs-metaphor | ὑπὲρ ... τοῦ ... σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία | 1 | for the sake of his body, which is the church | Paul often speaks of the church, the group of all Christian believers, as if it were Christ's body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
34 | COL | 1 | 27 | c7ln | figs-metaphor | Χριστὸς ἐν ὑμῖν | 1 | Christ in you | Paul speaks of the believers as if they were actual containers in which Christ is present. This is one of his ways of expressing the union of the believers with Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
35 | COL | 1 | 27 | mr83 | ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης | 1 | the hope of glory | so you can confidently expect to share in God's glory | |
36 | COL | 1 | 28 | va1x | figs-exclusive | 0 | we proclaim ... We admonish ... we teach ... we may present | These words do not include the Colossians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) | |
37 | COL | 1 | 28 | na8w | νουθετοῦντες πάντα ἄνθρωπον | 1 | We admonish every person | We warn everyone | |
38 | COL | 2 | 1 | tt6v | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to encourage the believers in Colossae and Laodicea to understand that Christ is God and that he lives in believers, so they should live in the same way they received him. | ||
39 | COL | 2 | 1 | dqg5 | ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν | 1 | how great a struggle I have had for you | Paul has exerted much effort in developing their purity and understanding of the gospel. | |
40 | COL | 2 | 1 | fn4z | τῶν ἐν Λαοδικίᾳ | 1 | those at Laodicea | This was a city very close to Colossae where there was also a church for which Paul was praying. | |
41 | COL | 2 | 2 | a4px | συμβιβασθέντες | 1 | brought together | This means brought together in a close relationship. | |
42 | COL | 2 | 2 | kdg8 | figs-metaphor | πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως | 1 | all the riches of full assurance of understanding | Paul speaks of a person who is completely sure that the good news is true as though that person were rich in physical things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
43 | COL | 2 | 2 | qgi2 | τοῦ μυστηρίου τοῦ Θεοῦ | 1 | the secret truth of God | This is knowledge that can be revealed only by God. | |
44 | COL | 2 | 2 | v13e | Χριστοῦ | 1 | that is, Christ | Jesus Christ is the secret truth revealed by God. | |
45 | COL | 2 | 3 | vd98 | figs-doublet | τῆς σοφίας καὶ γνώσεως | 1 | wisdom and knowledge | These words mean basically the same thing here. Paul uses them together to emphasize that all spiritual understanding comes from Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
46 | COL | 2 | 4 | j8di | ὑμᾶς παραλογίζηται | 1 | trick | This means to cause someone to believe something that is not true, so he acts on that belief, and suffers harm as a result. | |
47 | COL | 2 | 4 | y4r3 | ἐν πιθανολογίᾳ | 1 | persuasive speech | speech that will make a person think differently | |
48 | COL | 2 | 5 | ev9p | τὴν τάξιν | 1 | good order | doing things properly | |
49 | COL | 2 | 5 | hth1 | 0 | the strength of your faith | how nothing and no one can cause you to stop believing | ||
50 | COL | 2 | 7 | fw47 | figs-metaphor | ἐρριζωμένοι ... ἐν αὐτῷ | 1 | Be rooted in him | Paul speaks of a person with true faith in Christ as if that person were a tree growing in solid ground with deep roots. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
51 | COL | 2 | 7 | tb5m | figs-metaphor | 0 | be built on him | Paul speaks of a person with true faith in Christ as if that person were a building that has a strong foundation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
52 | COL | 2 | 7 | yh83 | βεβαιούμενοι τῇ πίστει | 1 | be established in faith | trust in Jesus for everything | |
53 | COL | 2 | 8 | cbw5 | 0 | Connecting Statement: | Paul urges the believers to be careful not to turn to the words and rules of others because nothing can add to the fullness of God that believers have in Christ. | ||
54 | COL | 2 | 8 | lm1v | 0 | See that | Make sure that | ||
55 | COL | 2 | 8 | ga9l | figs-metaphor | 0 | captures you | Paul speaks of the way a person can believe false teachings (because they believe false things or love the wrong things) as if someone had physically caught and held that person by force. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
56 | COL | 2 | 8 | p3vx | τῆς φιλοσοφίας | 1 | philosophy | religious doctrines and beliefs that are not from God's word but are based on man's thoughts about God and life | |
57 | COL | 2 | 8 | t8xx | figs-metaphor | κενῆς ἀπάτης | 1 | empty deceit | Paul speaks of false ideas that produce nothing and so are without value as though they are containers with nothing in them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
58 | COL | 2 | 9 | ahq5 | ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς Θεότητος σωματικῶς | 1 | in him all the fullness of God lives in bodily form | God's total nature lives in physical form in Christ | |
59 | COL | 2 | 10 | je36 | figs-metaphor | 0 | who is the head over every power and authority | Christ is the ruler over every other ruler (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
60 | COL | 2 | 11 | ii43 | figs-metaphor | περιτομῇ ἀχειροποιήτῳ | 1 | a circumcision not done by humans | With this metaphor, Paul says that God has made Christian believers acceptable to himself in a way that reminded him of circumcision, the ceremony through which Hebrew male babies were added to the community of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
61 | COL | 2 | 13 | f9ms | figs-metaphor | 0 | you were dead ... he made you alive | With this metaphor Paul speaks of coming into new spiritual life as if it were coming back to life physically. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
62 | COL | 2 | 13 | wh4z | νεκροὺς ... ἐν τοῖς παραπτώμασιν καὶ τῇ ἀκροβυστίᾳ τῆς σαρκὸς ὑμῶν | 1 | dead in your trespasses and in the uncircumcision of your flesh | You were dead on two accounts: 1) you were spiritually dead, living a life of sin against Christ and 2) you were not circumcised according to the law of Moses. | |
63 | COL | 2 | 13 | k2hw | χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα | 1 | forgave us all of our trespasses | he forgave us, both us Jews and you Gentiles, of all our trespasses | |
64 | COL | 2 | 14 | w22z | figs-metaphor | ἐξαλείψας τὸ καθ’ ἡμῶν χειρόγραφον τοῖς δόγμασιν, ὃ ἦν ὑπεναντίον ἡμῖν | 1 | He canceled the written record of debts that stood against us | Paul speaks of the way God forgives our sins as if it were the way a person, to whom many people owe money or goods, destroys the record of that debt so they do not have to pay him back. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
65 | COL | 2 | 15 | gh24 | figs-metaphor | 0 | made a public spectacle of them | In Roman times, it was common practice for the Roman armies to have a victory parade when they returned home, displaying all the prisoners they had captured and goods they had obtained. God was victorious over the evil powers and authorities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
66 | COL | 2 | 18 | kn5d | figs-metaphor | ἑόρακεν ἐμβατεύων | 1 | enters into the things he has seen | Here Paul speaks about people who claim to have dreams and visions from God and who talk proudly about them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
67 | COL | 2 | 18 | wp42 | figs-metaphor | φυσιούμενος | 1 | puffed up | Here a person who boasts is spoken of as if he were an object into which someone had blown air to make it larger than it should be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
68 | COL | 2 | 20 | yg7h | figs-metaphor | εἰ ἀπεθάνετε σὺν Χριστῷ ἀπὸ τῶν στοιχείων τοῦ κόσμου | 1 | If you died together with Christ to the elements of the world | With this metaphor, Paul speaks of a believer as a person who is spiritually united with Christ: as Christ died, so the believer has spiritually died; as Christ has come back to life, so the believer has come back to spiritual life, that is, to responsiveness to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
69 | COL | 2 | 20 | uu77 | ὡς ζῶντες ἐν κόσμῳ δογματίζεσθε | 1 | live as obligated to the world | think you must obey the desires of the world | |
70 | COL | 2 | 20 | fe1k | figs-metonymy | τοῦ κόσμου | 1 | the world | the thoughts, desires, and assumptions of the sinful majority of the world's people (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
71 | COL | 2 | 23 | y2dc | 0 | These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body | These rules seem wise to unbelieving people because they allow those who follow them to appear humble because they hurt their own bodies | ||
72 | COL | 2 | 23 | e7p5 | οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός | 1 | have no value against the indulgence of the flesh | do not help you stop following your human desires | |
73 | COL | 3 | 1 | ya97 | 0 | Connecting Statement: | Paul warns the believers that because they are one with Christ, they ought not do certain things. | ||
74 | COL | 3 | 1 | p3fw | ἄνω | 1 | things above | things in heaven | |
75 | COL | 3 | 3 | l9yk | figs-metaphor | ἀπεθάνετε γάρ | 1 | For you have died | As Christ actually died, so God counts the Colossian believers as having died with Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
76 | COL | 3 | 4 | n4nj | figs-metonymy | 0 | who is your life | Christ is the one who gives spiritual life to the believer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
77 | COL | 3 | 5 | p9w9 | ἀκαθαρσίαν | 1 | uncleanness | impure behavior | |
78 | COL | 3 | 5 | e65k | πάθος | 1 | passion | strong, lustful desire | |
79 | COL | 3 | 6 | s9lm | ὀργὴ τοῦ Θεοῦ | 1 | wrath of God | God's anger against those who do evil as shown by what he does to punish them. | |
80 | COL | 3 | 8 | d3wr | 0 | evil intentions | desire to do wicked deeds | ||
81 | COL | 3 | 8 | lgz1 | βλασφημίαν | 1 | insults | speech used to hurt others | |
82 | COL | 3 | 8 | f59z | αἰσχρολογίαν | 1 | obscene speech | words that do not belong in polite conversation | |
83 | COL | 3 | 9 | c6tk | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to tell the believers how to live and reminds them that Christians should treat everyone according to the same standard. | ||
84 | COL | 3 | 9 | vsd8 | figs-metaphor | ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ | 1 | you have taken off the old man with its practices | Here Paul is speaking of a Christian's rejecting his old sinful life as if it were an old garment that he takes off in order to put on a new garment. It was very common for Israelites such as Paul to speak of moral qualities as if they were pieces of clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
85 | COL | 3 | 10 | brx6 | figs-metaphor | 0 | and you have put on the new man | Here Paul is speaking of a Christian's rejecting his old sinful life as if it were an old garment that he takes off (verse 9) in order to put on a new garment. It was very common for Israelites such as Paul to speak of moral qualities as if they were pieces of clothing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
86 | COL | 3 | 10 | d15v | figs-metonymy | εἰκόνα | 1 | the image | This refers to Jesus Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
87 | COL | 3 | 11 | vt4t | βάρβαρος | 1 | barbarian | a foreigner who does not know local customs | |
88 | COL | 3 | 11 | n7by | Σκύθης | 1 | Scythian | This is someone from the land of Scythia, which was outside the Roman Empire. Greeks and Romans used this word for someone who grew up in a place where everyone did wicked things all the time. | |
89 | COL | 3 | 13 | rts1 | χαριζόμενοι ἑαυτοῖς | 1 | Be gracious to each other | Treat each other better than they deserve for you to treat them | |
90 | COL | 3 | 16 | h5k9 | νουθετοῦντες ἑαυτοὺς | 1 | admonish one another | caution and encourage one another | |
91 | COL | 3 | 16 | ubi5 | 0 | with psalms and hymns and spiritual songs | with all sorts of songs to praise God | ||
92 | COL | 3 | 17 | g8p8 | ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ | 1 | in word or in deed | in speaking or in acting | |
93 | COL | 3 | 17 | bv84 | figs-metaphor | δι’ αὐτοῦ | 1 | through him | Possible meanings are 1) because he has done great deeds or 2) because he has made it possible for people to speak to God and so give him thanks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
94 | COL | 3 | 18 | flu9 | 0 | Connecting Statement: | Paul then gives some special instructions to wives, husbands, children, fathers, slaves, and masters. | ||
95 | COL | 3 | 18 | tt9u | αἱ γυναῖκες, ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν | 1 | Wives, submit to | Wives, obey | |
96 | COL | 3 | 21 | bvi3 | μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν | 1 | do not provoke your children | do not needlessly make your children angry | |
97 | COL | 3 | 22 | cx6a | ὑπακούετε ... τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις | 1 | obey your masters according to the flesh | obey your human masters | |
98 | COL | 3 | 22 | iy1n | πάντα ... μὴ ἐν ὀφθαλμοδουλεία, ὡς ἀνθρωπάρεσκοι | 1 | things, not with eyeservice as people pleasers | things. Do not obey only when your master is watching, as though you need only to please people | |
99 | COL | 3 | 23 | arw4 | ὡς τῷ Κυρίῳ | 1 | as to the Lord | as you would work for the Lord | |
100 | COL | 3 | 24 | f3ed | Κυρίου ... τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας | 1 | the reward of the inheritance | the inheritance as your reward | |
101 | COL | 3 | 24 | p3pw | figs-metaphor | κληρονομίας | 1 | inheritance | Receiving what God has promised believers is spoken of as if it were inheriting property and wealth from a family member. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
102 | COL | 3 | 25 | ak8j | ἀδικῶν | 1 | who does unrighteousness | who actively does wrong of any kind | |
103 | COL | 4 | 1 | qhd2 | 0 | Connecting Statement: | After speaking to masters, Paul ends his special instructions to the different kinds of believers in the church at Colossae. | ||
104 | COL | 4 | 1 | ae3y | figs-doublet | τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα | 1 | right and fair | These words mean almost the same thing and are used to emphasize the things that are morally correct. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
105 | COL | 4 | 1 | t9wy | καὶ ... ὑμεῖς ἔχετε Κύριον ἐν οὐρανῷ | 1 | you also have a master in heaven | God wants the relationship between an earthly master and his slave to be loving the way God, the heavenly master, loves his earthly servants, including the earthly slaves' masters. | |
106 | COL | 4 | 2 | wx86 | 0 | Connecting Statement: | Paul continues to give instructions to believers on how to live and speak. | ||
107 | COL | 4 | 3 | lj4f | ἀνοίξῃ ... θύραν τοῦ λόγου | 1 | open a door for the word | make an opportunity for us tp preach his message | |
108 | COL | 4 | 3 | ce37 | τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ | 1 | the secret truth of Christ | This refers to the gospel of Jesus Christ, which was not understood before Christ came. | |
109 | COL | 4 | 4 | hm5w | 0 | Pray that I may make it clear | Pray that I might be able to speak the message of Jesus Christ clearly | ||
110 | COL | 4 | 7 | vtb1 | 0 | General Information: | Onesimus was a slave of Philemon in Colossae. He had stolen money from Philemon and run away to Rome where he became a Christian through the ministry of Paul. Now Tychicus and Onesimus are the ones bringing Paul's letter to Colossae. | ||
111 | COL | 4 | 7 | ut91 | 0 | Connecting Statement: | Paul closes with special instructions about certain people as well as greetings to and from individual believers. | ||
112 | COL | 4 | 7 | xzz4 | τὰ κατ’ ἐμὲ | 1 | the things concerning me | everything that has been happening to me | |
113 | COL | 4 | 8 | vyq5 | figs-exclusive | τὰ περὶ ἡμῶν | 1 | about us | These words do not include the Colossians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) |
114 | COL | 4 | 9 | yqh9 | τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ | 1 | the faithful and beloved brother | Paul calls Onesimus a fellow Christian and servant of Christ. | |
115 | COL | 4 | 9 | n15d | ὑμῖν γνωρίσουσιν | 1 | They will tell | Tychicus and Onesimus will tell | |
116 | COL | 4 | 9 | vb7j | πάντα ... τὰ ὧδε | 1 | everything that has happened here | They will tell the Colossian believers all that is taking place where Paul is currently living. Tradition says Paul was in Rome under house arrest or in prison at this time. | |
117 | COL | 4 | 10 | wmf4 | Ἀρίσταρχος | 1 | Aristarchus | He was in prison with Paul in Ephesus when Paul wrote this letter to the Colossians. | |
118 | COL | 4 | 10 | cg3a | ἐὰν ἔλθῃ | 1 | if he comes | if Mark comes | |
119 | COL | 4 | 11 | bm6s | Ἰησοῦς, ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος | 1 | Jesus who is called Justus | This is a man who also worked with Paul. | |
120 | COL | 4 | 11 | p8e9 | ἐκ περιτομῆς οὗτοι, μόνοι | 1 | These alone of the circumcision | These men—Aristarchus, Mark, and Justus—alone of the circumcision | |
121 | COL | 4 | 12 | et2g | 0 | General Information: | Laodicea and Hierapolis were towns close to Colossae. | ||
122 | COL | 4 | 12 | gg86 | Ἐπαφρᾶς | 1 | Epaphras | Epaphras was the man who had preached the good news to the people in Colossae ([Colossians 1:7](../01/07.md)). | |
123 | COL | 4 | 12 | ek51 | δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | a slave of Christ Jesus | a committed disciple of Christ Jesus | |
124 | COL | 4 | 12 | p8ff | πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς | 1 | always strives for you in prayer | earnestly prays for you | |
125 | COL | 4 | 12 | nuh9 | σταθῆτε τέλειοι καὶ πεπληροφορημένοι | 1 | you may stand complete and fully assured | you may stand mature and confident | |
126 | COL | 4 | 13 | k8vv | μαρτυρῶ ... αὐτῷ, ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν | 1 | I bear witness of him, that he works hard for you | I have observed that he has worked very hard for you | |
127 | COL | 4 | 14 | hq1k | Δημᾶς | 1 | Demas | This is another co-worker with Paul. | |
128 | COL | 4 | 15 | sc5g | τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς | 1 | brothers | Here this means fellow Christians, including both men and women. | |
129 | COL | 4 | 15 | zkp3 | τοὺς ἐν Λαοδικίᾳ ἀδελφοὺς | 1 | in Laodicea | a city very close to Colossae where there was also a church | |
130 | COL | 4 | 18 | an7s | 0 | Connecting Statement: | Paul closes his letter with a greeting written in his own handwriting. |