54 KiB
54 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 2PE | 1 | 1 | n1di | 0 | General Information: | Peter identifies himself as the writer and identifies and greets the believers he is writing to. | ||
3 | 2PE | 1 | 1 | v381 | δοῦλος καὶ ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | slave and apostle of Jesus Christ | Peter speaks of being Jesus Christ's servant. He also was given the position and authority of being Christ's apostle. | |
4 | 2PE | 1 | 2 | n59n | figs-metaphor | χάρις ... καὶ εἰρήνη πληθυνθείη | 1 | May grace and peace increase | Peter speaks of peace as if it were an object that could increase in size or numbers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
5 | 2PE | 1 | 3 | ywj9 | 0 | General Information: | Peter begins to teach the believers about living godly lives. | ||
6 | 2PE | 1 | 4 | f42f | γένησθε ... κοινωνοὶ | 1 | you might be sharers | you might share | |
7 | 2PE | 1 | 4 | yk7g | θείας ... φύσεως | 1 | the divine nature | what God is like | |
8 | 2PE | 1 | 7 | a8ti | τὴν φιλαδελφίαν | 1 | brotherly affection | This refers to love for a friend or family member and likely means love for ones spiritual family. | |
9 | 2PE | 1 | 8 | jz77 | ταῦτα | 1 | these things | This refers to faith, virtue, knowledge, self-control, endurance, godliness, brotherly affection, and love, which Peter mentioned in the previous verses. | |
10 | 2PE | 1 | 9 | gg2c | ᾧ ... μὴ πάρεστιν ταῦτα | 1 | whoever lacks these things | any person who does not have these things | |
11 | 2PE | 1 | 11 | k1e4 | ἡ εἴσοδος | 1 | an entrance | the opportunity to enter | |
12 | 2PE | 1 | 12 | du69 | 0 | Connecting Statement: | Peter tells the believers about his obligation to continue reminding them and teaching them. | ||
13 | 2PE | 1 | 12 | l2kh | ἐστηριγμένους ἐν τῇ ... ἀληθείᾳ | 1 | you are strong in the truth | you strongly believe the truth of these things | |
14 | 2PE | 1 | 16 | k3rm | 0 | Connecting Statement: | Peter continues to explain his teachings to the believers and explains why they are trustworthy. | ||
15 | 2PE | 1 | 16 | zs6v | τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ... παρουσίαν | 1 | the coming of our Lord Jesus Christ | Possible meanings are 1) the future second coming of the Lord Jesus or 2) the first coming of the Lord Jesus. | |
16 | 2PE | 1 | 18 | chy4 | ταύτην τὴν φωνὴν ... ἠκούσαμεν ἐξ οὐρανοῦ, ἐνεχθεῖσαν | 1 | heard this voice brought from heaven | heard the voice of the one who spoke from heaven | |
17 | 2PE | 1 | 18 | mlm9 | σὺν αὐτῷ, ὄντες | 1 | we were with him | we were with Jesus | |
18 | 2PE | 1 | 19 | km3l | 0 | General Information: | Peter begins to warn the believers about false teachers. | ||
19 | 2PE | 1 | 19 | sjd3 | ᾧ καλῶς ποιεῖτε προσέχοντες | 1 | you do well to pay attention to it | Peter instructs the believers to pay close attention to the prophetic message. | |
20 | 2PE | 1 | 19 | xt8i | figs-simile | ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ, ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ | 1 | as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns | Peter compares the prophetic word to a lamp that gives light in the dark until light comes in the morning. The coming of morning is a reference to Christ's coming. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
21 | 2PE | 1 | 20 | wcn9 | τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες | 1 | Above all, you must understand | Most importantly, you must understand | |
22 | 2PE | 1 | 20 | s4k2 | προφητεία ... ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται | 1 | no prophecy comes from someone's own interpretation | Possible meanings are 1) the prophets did not make their prophecies on their own or 2) people must rely on the Holy Spirit to understand the prophecies or 3) people must interpret the prophecies with the help of the entire Christian community of believers. | |
23 | 2PE | 2 | 1 | us8u | 0 | General Information: | Peter begins to warn the believers about false teachers. | ||
24 | 2PE | 2 | 1 | l2cg | ἐγένοντο ... ψευδοπροφῆται ἐν τῷ λαῷ ... καὶ ἐν ὑμῖν ἔσονται ψευδοδιδάσκαλοι | 1 | False prophets came to the people, and false teachers will also come to you | Just as false prophets came deceiving Israel with their words, so will false teachers come teaching lies about Christ. | |
25 | 2PE | 2 | 2 | z53e | ταῖς ἀσελγείαις | 1 | sensuality | immoral sexual behavior | |
26 | 2PE | 2 | 3 | dl1k | πλαστοῖς λόγοις ὑμᾶς ἐμπορεύσονται | 1 | exploit you with deceptive words | convince you to give them money by telling you lies | |
27 | 2PE | 2 | 4 | s115 | 0 | Connecting Statement: | Peter gives examples of people who acted against God and whom God punished because of what they did. | ||
28 | 2PE | 2 | 4 | c2ak | εἰς κρίσιν | 1 | until the judgment | This refers to the day of judgment when God will judge every person. | |
29 | 2PE | 2 | 5 | iw5v | 0 | he preserved Noah ... along with seven others | God did not destroy Noah and seven other people when he destroyed the rest of the people who lived in the ancient world. | ||
30 | 2PE | 2 | 6 | gp3e | πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας | 1 | reduced the cities of Sodom and Gomorrah to ashes | burned the cities of Sodom and Gomorrah with fire until only ashes remained | |
31 | 2PE | 2 | 6 | hgt7 | ὑπόδειγμα μελλόντων ἀσεβέσιν | 1 | as an example of what is to happen to the ungodly | Sodom and Gomorrah serve as an example and a warning of what will happen to others who disobey God. | |
32 | 2PE | 2 | 7 | fm1p | 0 | Connecting Statement: | Peter gives an example of Lot, whom God rescued out from among men who deserved punishment. | ||
33 | 2PE | 2 | 7 | k79d | τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς | 1 | the sensual behavior of lawless people | the immoral behavior of people who broke God's law | |
34 | 2PE | 2 | 8 | b1ba | ὁ δίκαιος | 1 | that righteous man | This refers to Lot. | |
35 | 2PE | 2 | 10 | skh8 | 0 | Connecting Statement: | Peter begins describing the characteristics of unrighteous men. | ||
36 | 2PE | 2 | 10 | esb2 | αὐθάδεις | 1 | self-willed | do whatever they want to do | |
37 | 2PE | 2 | 10 | s7l1 | δόξας | 1 | the glorious ones | This phrase refers to spiritual beings, such as angels or demons. | |
38 | 2PE | 2 | 11 | u2jk | ἰσχύϊ καὶ δυνάμει μείζονες | 1 | greater strength and power | more strength and power than the false teachers | |
39 | 2PE | 2 | 11 | zi6p | figs-metaphor | φέρουσιν κατ’ αὐτῶν ... βλάσφημον κρίσιν | 1 | bring insulting judgments against them | The idea that angels could accuse them is spoken of as if they could attack them using accusations as weapons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
40 | 2PE | 2 | 12 | ipd4 | ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες | 1 | They do not know what they insult | They speak evil of what they do not know or understand. | |
41 | 2PE | 2 | 14 | a22r | ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας | 1 | they are never satisfied with sin | Although they sin in order to satisfy their lusts, the sin that they commit never satisfies. | |
42 | 2PE | 2 | 15 | ky5q | figs-metaphor | εὐθεῖαν ὁδὸν | 1 | the right way | Right behavior that honors God is spoken of as if it were a path to follow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
43 | 2PE | 2 | 16 | g9dr | ὑποζύγιον ἄφωνον ἐν ἀνθρώπου φωνῇ φθεγξάμενον | 1 | a mute donkey speaking in a human voice | A donkey, which is naturally unable to speak, spoke with a voice like a human. | |
44 | 2PE | 2 | 16 | tf38 | figs-metonymy | ἐκώλυσεν τὴν τοῦ προφήτου παραφρονίαν | 1 | stopped the prophet's insanity | God used a donkey to stop the prophet's foolish action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
45 | 2PE | 2 | 17 | hzu1 | figs-metaphor | ὁμίχλαι ὑπὸ λαίλαπος ἐλαυνόμεναι | 1 | mists driven by a storm | When people see storm clouds, they expect rain to fall. When the winds from the storm blow the clouds away before the rain can fall, the people are disappointed. In the same way, false teachers, although they promise many things, are unable to do what they promise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
46 | 2PE | 2 | 18 | cxt8 | ὑπέρογκα ... ματαιότητος φθεγγόμενοι | 1 | They speak with vain arrogance | They use impressive but meaningless words. | |
47 | 2PE | 2 | 18 | f8tg | δελεάζουσιν ἐν ἐπιθυμίαις σαρκὸς ἀσελγείαις | 1 | They entice people through the lusts of the flesh | They appeal to the sinful nature to engage people in immoral and sinful actions. | |
48 | 2PE | 2 | 18 | jec8 | figs-metaphor | τοὺς ὀλίγως ἀποφεύγοντας | 1 | people who try to escape | Peter speaks of people who live sinfully as if they are slaves to sin who need to be released from their captivity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
49 | 2PE | 2 | 19 | v5tt | figs-metaphor | 0 | promise freedom ... slaves of corruption | Peter speaks of people who live sinfully as if they are slaves to sin who need to be released from their captivity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
50 | 2PE | 2 | 20 | d42g | γέγονεν αὐτοῖς τὰ ἔσχατα χείρονα τῶν πρώτων | 1 | the last state has become worse for them than the first | their condition is worse than it was before | |
51 | 2PE | 3 | 1 | n92f | 0 | General Information: | Peter begins to talk about the last days. | ||
52 | 2PE | 3 | 3 | hl23 | πορευόμενοι | 1 | proceed | act, behave | |
53 | 2PE | 3 | 5 | s77f | ἦσαν ... ἐξ ὕδατος καὶ δι’ ὕδατος | 1 | came to exist out of water and through water | This means that God caused the land to come up out of the water, gathering the bodies of water together to make the land appear. | |
54 | 2PE | 3 | 8 | enh9 | ὅτι μία ἡμέρα παρὰ Κυρίῳ ὡς χίλια ἔτη | 1 | that one day with the Lord is like a thousand years | that from the Lord's point of view, one day is like a thousand years | |
55 | 2PE | 3 | 9 | zv9m | οὐ βραδύνει Κύριος τῆς ἐπαγγελίας | 1 | The Lord does not move slowly concerning his promises | The Lord does not move slowly to fulfill his promises | |
56 | 2PE | 3 | 9 | dzq8 | ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται | 1 | as some consider slowness to be | Some people think that the Lord is slow to fulfill his promises because their perspective of time is different than God's. | |
57 | 2PE | 3 | 10 | w6ma | δὲ | 1 | However | Although the Lord is being patient and wants people to repent, he will indeed return and bring judgment. | |
58 | 2PE | 3 | 10 | c5m1 | figs-personification | ἥξει ... ἡμέρα Κυρίου ὡς κλέπτης | 1 | the day of the Lord will come as a thief | Peter speaks of the day when God will judge everyone as if it were a thief who will unexpectedly and take people by surprise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) |
59 | 2PE | 3 | 10 | k31z | οἱ οὐρανοὶ ... παρελεύσονται | 1 | The heavens will pass away | The heavens will disappear | |
60 | 2PE | 3 | 10 | zgd3 | στοιχεῖα | 1 | The elements | Possible meanings are 1) the heavenly bodies, such as the sun, moon, and stars or 2) the things that make up heaven and earth, such as soil, air, fire, and water. | |
61 | 2PE | 3 | 11 | buq4 | 0 | Connecting Statement: | Peter begins to tell the believers how they should live as they wait for the day of the Lord. | ||
62 | 2PE | 3 | 12 | v15i | στοιχεῖα | 1 | the elements | Possible meanings are 1) the heavenly bodies, such as the sun, moon, and stars or 2) the things that make up heaven and earth, such as soil, air, fire, and water. See how you translated this in [2 Peter 3:10](../03/10.md). | |
63 | 2PE | 3 | 16 | wil1 | ἐν πάσαις ταῖς ἐπιστολαῖς, λαλῶν ... περὶ τούτων | 1 | Paul speaks of these things in all his letters | Paul speaks of the patience of God leading to salvation in all his letters | |
64 | 2PE | 3 | 16 | z4cj | ἐν ... αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα | 1 | in which there are things that are difficult to understand | There are things in Paul's letters that are difficult to understand. | |
65 | 2PE | 3 | 16 | dt6r | ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλοῦσιν | 1 | Ignorant and unstable men distort these things | Ignorant and unstable men misinterpret the things that are difficult to understand in Paul's letters. | |
66 | 2PE | 3 | 16 | sh4j | πρὸς τὴν ἰδίαν αὐτῶν ἀπώλειαν | 1 | to their own destruction | resulting in their own destruction | |
67 | 2PE | 3 | 17 | kn3d | 0 | Connecting Statement: | Peter finishes instructing the believers and ends his letter. | ||
68 | 2PE | 3 | 17 | z54q | φυλάσσεσθε | 1 | guard yourselves | protect yourselves |