Testing_ABC_en_tn/psa/002/006.md

29 lines
1018 B
Markdown

# I myself
Yahweh is emphasizing that he, and not someone else, has anointed his king.
# anointed my king
"appointed my king to rule"
# I will announce a decree of Yahweh. He
The person saying this is the king. This can be stated clearly. AT: "The king says, 'I will announce a decree of Yahweh.' He" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# He said to me
"Yahweh said to me"
# You are my son! This day I have become your father
Among many peoples in that part of the world then, men could decide to legally adopt children, who would become their heirs. Here Yahweh adopts a man and makes him king of Israel. AT: "I make you my son. This day I have become your father" or "Now you are my son and am your father"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/decree]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]