Testing_ABC_en_tn/en_tn_10-2SA.tsv

303 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22SA0101q125translate-names0ZiklagThis is the name of a city in the southern part of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
32SA0102v6vvtranslate-symaction0with his clothes torn and with dirt on his headIn this culture, tearing one's own clothes and putting dirt on one's head was an act of mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
42SA0102js3ttranslate-symaction0he lay facedown on the ground and prostrated himselfThis was an act of showing submission to David, who was now the king of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
52SA0106uks70By chance I happened to beThis statement emphasizes that the man did not plan to meet Saul.
62SA0106g386figs-euphemism0Saul was leaning on his spearPossible meanings are 1) Saul was weak and using the spear to support himself or 2) Saul was attempting to kill himself by falling on his own spear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
72SA0108nvy80I am an AmalekiteThese are the same people David just finishing attacking in [2 Samuel 1:1](../01/01.md).
82SA0110fh710he would not live after he had fallenhe would die anyway
92SA0111lzf2translate-symaction0David tore his clothes ... the men with him did the sameDavid and his men tore their clothes as a sign of mourning for the death of King Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
102SA0112v2al0YahwehThis is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
112SA0113tje80Where are you from?The man had already stated that he is an Amalekite in [2 Samuel 1:8](../01/08.md). David apparently asks the man to confirm this because of the serious judgment that David was going to pronounce on the man.
122SA0114gdq90Yahweh's anointed kingThis refers to Saul.
132SA0117k1zm0General Information:David sings a song of mourning for Saul and Jonathan.
142SA0118xw5d0Song of the BowThis was the title of the song.
152SA0118rz25writing-background0which has been written in the Book of JasharThis is background information added to tell the reader what happened to the song in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
162SA0120as79figs-parallelism0Do not tell it in Gath ... do not proclaim it in the streets of AshkelonThese two phrases mean the same thing and are repeated as part of the poetry of the song. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
172SA0120new30Gath ... AshkelonGath and Ashkelon are two of the Philistines' major cities. The Philistines killed Saul and Jonathan.
182SA0120m8lhfigs-parallelism0so that the daughters of the Philistines may not rejoice ... so that the daughters of the uncircumcised may not celebrateThese two phrases mean the same thing and are repeated as part of the poetry of the song. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
192SA0120kk6nfigs-metonymy0the daughters of the uncircumcisedThis phrase refers to people who do not follow Yahweh, such as the Philistines. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
202SA0121k9a40let there not be dew or rain on youDavid curses the ground where King Saul died in the battle. This was out of reverence for Saul, who was God's anointed king.
212SA0122i5nkfigs-parallelism0From the blood of those who have been killed, from the bodies of the mighty, the bow of Jonathan did not turn back, and the sword of Saul did not return emptySaul and Jonathan are shown here to have been fierce and valiant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
222SA0122px2sfigs-personification0the sword of Saul did not return emptySaul's sword is spoken of as if it were a living thing that could return on its own. Rather than return empty, it was carrying the blood of Saul's enemies that it killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
232SA0123k29gfigs-metaphor0They were swifter than eagles, they were stronger than lions.Saul and Jonathan were spoken of as if they were faster than eagles and stronger than lions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
242SA0125i3z2figs-apostrophe0on your high placesDavid continues to address this part of the song to the mountains of Gilboa as he started in [2 Samuel 1:21](../01/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]])
252SA0201lt470After thisAfter David mourned the deaths of Saul and Jonathan in battle
262SA0204jw8ktranslate-symaction0anointed David kingIn this symbolic act, they poured oil on David's head to show that he was selected to be the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
272SA0204h1l8translate-names0Jabesh GileadThis is the name of a town in the region of Gilead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
282SA0206c5wi0General Information:David speaks to the people of Jabesh Gilead.
292SA0206jp9r0this thingThey buried Saul.
302SA0207c3tdtranslate-symaction0anointed me kingIn this symbolic act, they poured oil on David's head to show that he was selected to be the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
312SA0208m5pwtranslate-names0Ner ... IshboshethThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
322SA0208i3ahtranslate-names0MahanaimThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
332SA0209e9wttranslate-names0Gilead ... JezreelThese are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
342SA0212t3hitranslate-names0Abner ... Ner ... Ishbosheth ... SaulThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
352SA0213n2wntranslate-names0ZeruiahThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
362SA0216x416translate-names0Helkath HazzurimThis is a name given to remind people what happened there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
372SA0218smv9translate-names0Zeruiah ... Joab ... Abishai ... AsahelThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
382SA0218aak90wild gazelleThis small, four-legged animal, with two long horns on its head, runs very fast.
392SA0219mmf2translate-names0AbnerThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
402SA0220jd6rtranslate-names0AsahelThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
412SA0221we6k0Turn aside to your right or to your left ... turn asideStop chasing me ... stop chasing Abner
422SA0223eb53figs-explicit0the blunt end of his spearThis refers to the handle, which is not sharp or designed to pierce anything. It can be implied that Abner was only trying to stop Asahel from following him, and did not intend to kill him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
432SA0224dk79translate-names0AbishaiThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
442SA0224ja3rtranslate-names0hill of Ammah ... GiahThese are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
452SA0227gze5figs-hypo0if you had not said that ... pursued their brothers until the morningThis hypothetical statement tells what might have happened if Abner had not spoken wisely to Joab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
462SA0228qt3nfigs-explicit0blew the trumpetTrumpets were used to signal orders to the armies across great distances. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
472SA0229g9irtranslate-names0Arabah ... MahanaimThese are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
482SA0230ju9ltranslate-names0AsahelThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
492SA0232e5xq0took up Asahelcarried Asahel's body with them
502SA0232pzw90the day dawned on them at Hebronthey arrived at Hebron by dawn the next morning
512SA03introka390# 2 Samuel 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter records the first attempt to end the civil war.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic song in 3:33-34.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>David never wanted to hurt Saul's family. Isbosheth criticized Abner and Abner became angry. He decided to help David become king of all of Israel. Abner came and made a treaty with David. As he left, Joab arrived and told him he wanted to talk to him and he murdered Abner. David was very unhappy that Abner had been killed.<br>
522SA0301sq7qwriting-background0NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here Samuel gives information about the war between David and the supporters of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
532SA0301lag1figs-metaphor0grew stronger and strongerThis metaphor means the number of people supporting David increased. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
542SA0301dju3figs-metaphor0grew weaker and weakerThis metaphor means the number of people supporting Saul's family decreased. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
552SA0302q2r6translate-names0AhinoamThis is the name of a woman, a wife of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
562SA0303hxl2translate-names0Abigail ... MaacahThese are women's names. They are the wives of David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
572SA0303hy1jtranslate-names0Kileab ... Nabal ... TalmaiThese are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
582SA0304m8yptranslate-numbers0fourth son ... fifth sonThis is the numerical order of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
592SA0304d5tdtranslate-names0Adonijah ... ShephatiahThese are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
602SA0304ai9ytranslate-names0Haggith ... AbitalThese are names of David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
612SA0305nky8translate-numbers0the sixthThis is the numerical order of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
622SA0305n4tztranslate-names0IthreamThis is the name of one of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
632SA0305ujk6translate-names0EglahThis is the name of one of David's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
642SA0306vrd9writing-newevent0It came aboutThis introduces a new event in the story of the struggle between David's supporters and Saul's family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
652SA0306n8iu0house of SaulThis refers to Saul's family and supporters who assumed control of his estate after he died.
662SA0306fu4e0house of DavidThis refers to the supporters of David.
672SA0307wnw6translate-names0Rizpah ... AiahThese are names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
682SA0307nvs7translate-names0IshboshethThis is a male name, a son of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
692SA0310m8b2figs-metonymy0throne of DavidThis phrase refers to the authority of David as king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
702SA0313mks3translate-names0MichalThis is the name of a daughter of Saul. She was David's first wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
712SA0315ch63figs-explicit0took her from her husbandPaltiel was Michal's second husband. Saul gave her to him after David fled from Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
722SA0315z1titranslate-names0Paltiel ... LaishThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
732SA0316uhj7translate-names0BahurimThis is the name of a village. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
742SA0318js5z0Now do itSo now make David your king
752SA0319qv92figs-metonymy0the people of Benjamin ... the whole house of BenjaminBoth of these statements refer to the descendants of Benjamin, who were one of the tribes of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
762SA0320bp1atranslate-numbers0twenty of his menThe number of men who came with Abner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
772SA0321ej770So David sent Abner awayThey parted as friends. David was not angry with Abner.
782SA0322x15t0plunderThese are items taken from the enemy.
792SA0322c54e0Abner was not with David in HebronAbner had already left to return home.
802SA0323e26m0they told Joabsomeone told Joab
812SA0323d2r8translate-names0NerThis is a man's name. He is the grandfather of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
822SA0327w3m90the middle of the gateThis refers to one of the gates in the city wall at Hebron. As the UST implies, city gates were constructed as part of buildings set into the city walls. Inside the passageway were doors leading to side rooms, where guests could be received and business and judicial proceedings could be conducted. It was probably in one of these rooms that Joab murdered Abner.
832SA0327fbb9translate-names0AsahelThis is the name of a male person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
842SA0328kq45translate-names0NerThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
852SA0329wgz10goes without foodis hungry
862SA0330x1zutranslate-names0Abishai ... AsahelThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
872SA0331g9prtranslate-symaction0Tear your clothes, put on sackclothThese were symbolic actions to demonstrate their grief and sadness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
882SA0337ax2qtranslate-names0NerThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
892SA0339e6uxtranslate-names0ZeruiahThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
902SA0401jmf8translate-names0IshboshethThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
912SA0402zhe1translate-names0Baanah ... Recab ... RimmonThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
922SA0402uag2writing-participants0Now Saul's son had two menThis introduces the men Baanah and Rechab into the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
932SA0402d6giwriting-background0for Beeroth is also considered part of BenjaminHere the author begins to provide background information about Beeroth for the reader. The area of Beeroth was part of the land that belonged to the tribe of Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
942SA0402c93qtranslate-names0BeerothThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
952SA0403uyh4writing-background0and the Beerothites fled to Gittaim and have been living there until this very timeHere the author finishes providing background information about Beeroth for the reader. The area of Beeroth was part of the land that belonged to the tribe of Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
962SA0403qq9mtranslate-names0GittaimThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
972SA0404th4jwriting-background0General Information:This verse pauses the main story to provide background information about Mephibosheth, a descendent of Saul through Jonathan instead of through Ishbosheth. Mephibosheth will become an important character later in the book. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
982SA0404as76translate-numbers0five years oldThis was the age of Jonathan's son at the time of his father's death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
992SA0404d8qr0the news about Saul and JonathanThis refers to the news about their death.
1002SA0404zj2w0nurseThis is a woman or girl who is hired to care for young children.
1012SA0404hwu80became lameThis explains how Mephibosheth was injured so he was unable to walk.
1022SA0404xl1ztranslate-names0MephiboshethThis is the name of Jonathan's young son, the grandson of Saul. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1032SA0405rr920General Information:The story returns to the actions of Rechab and Baanah who were introduced in [2 Samuel 4:2](./02.md).
1042SA0405f4qv0the heat of the daythe middle of the day, the part of the day when it is the hottest
1052SA0406g8pb0sifting wheatcleaning chaff from wheat
1062SA0412b1eptranslate-symaction0cut off their hands and feet and hung them upThese were symbolic actions to show contempt for the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1072SA05introjv2a0# 2 Samuel 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This records the beginning of the kingdom's expansion.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### David conquers Jerusalem<br>David brought the combined army to Jerusalem and conquered it by going in through the water shaft. He enlarged the city and strengthened the defenses, and made it his capital. Jerusalem is an important place in the plans of God.<br><br>##### David consulting God<br>David always consulted God before fighting a battle. The Philistines invaded Israel trying to capture David. David asked God if he should attack the Philistines, and God said yes; so he defeated them. They invaded again and God told him to attack them from the rear and he defeated them again.<br>
1082SA0502h5dxwriting-background0In the recent pastThis is historical information. Saul had been their king before David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
1092SA0502fr5efigs-parallelism0You will shepherd my people Israel, and you will become ruler over IsraelThese two clauses mean basically the same thing and emphasize that Yahweh had chosen David to be king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1102SA0506w24t0General Information:David and the army of Israel attack Jerusalem.
1112SA0508z3vcfigs-metonymy0The 'blind and the lame'Possible meanings are 1) this refers to people who are truly lame and blind or 2) this is a metonym that speaks about the Jebusites inside the city of Jerusalem as if they were all weak and handicapped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1122SA0511m9gytranslate-names0HiramThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1132SA0511fv7z0carpentersthose who work with wood
1142SA0511s2rm0masonsthose who work with stone or brick
1152SA0514fcd9translate-names0Shammua ... Shobab ... Nathan ... SolomonThese are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1162SA0515t2yztranslate-names0Ibhar ... Elishua ... Nepheg ... JaphiaThese are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1172SA0516xzm3translate-names0Elishama ... Eliada ... ElipheletThese are the names of David's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1182SA0518f39ytranslate-names0Valley of RephaimThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1192SA0520sm5ptranslate-names0Baal PerazimThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1202SA0522u2grtranslate-names0Valley of RephaimThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1212SA0524vp29figs-123person0When you hear ... Yahweh will have gone out before you to attack the army of the PhilistinesThis is the continuation of Yahweh's instruction to David that began in [2 Samuel 5:23](../05/23.md). Yahweh here speaks of himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1222SA0525z8t1translate-names0Geba ... GezerThese are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1232SA0601prk30NowThis word marks a new part of the story.
1242SA0601dz26figs-metonymy0all the chosen men of IsraelThis metonym represents the army of the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1252SA0602vy3h0to bring up from there the ark of GodJerusalem was higher than almost any other place in Israel, so it was normal for Israelites to speak of going up to Jerusalem and going down from it.
1262SA0602t6lntranslate-names0BaalahThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1272SA0602pkw60which is called by the name of Yahweh of hostsYahweh's name was written on the ark.
1282SA0602ae720enthronedto sit on a throne
1292SA0603y6lf0General Information:David and the army of the nation of Israel move the ark of the covenant.
1302SA0603b2ebtranslate-names0Abinadab ... Uzzah ... AhioThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1312SA0605g4xktranslate-unknown0tambourinesA tambourine is a musical instrument like the head of a drum with pieces of metal around the side that sound when the instrument is shaken or hit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1322SA0605tc14translate-unknown0rattlesmusical instruments with many small, hard objects inside a hard shell, making rhythmic noise when shaken (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1332SA0605d3bqtranslate-unknown0cymbalstwo thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1342SA0606ju6gtranslate-names0NakonThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1352SA0607b8dyfigs-explicit0for his sinIt was a sin for Uzzah to touch the ark because Yahweh had commanded that no one should touch the ark. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1362SA0608tqy30to this dayThis means to the time when this was being written, not to the present time in the twenty-first century.
1372SA0610qjd6translate-names0Obed Edom the GittiteThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1382SA0612kg8i0NowThis word starts a new part of the story.
1392SA0614m97q0David danced before Yahweh with all his mightDancing here is a form of joyfully worshiping Yahweh.
1402SA0614ubu50linena cloth made from fibers of the flax plant
1412SA0616jz440MichalMichal was the daughter of King Saul and also David's first wife. See how you translated this name in [2 Samuel 3:13](../03/13.md).
1422SA0616b6w20before Yahwehto Yahweh
1432SA0619m8cs0cake of raisinsa baked sweet bread made with dried grapes
1442SA0620jd22figs-irony0How honored the king of Israel was todayThis is an ironic statement. Michal means the opposite of what she said, and she does not believe David acted honorably. Michal speaks disrespectfully to King David about his dancing attire and behavior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
1452SA0620b7au0crude fellowsMichal is comparing David to vulgar and foolish men.
1462SA0622run9figs-irony0I will be even more undignified than thisDavid is being ironic and means the opposite of what he said. He does not believe what he did was actually undignified or that his actions in the future will be undignified. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
1472SA0623cjq60had no children to the day of her deathwas never able to bear any children
1482SA07introc6fb0# 2 Samuel 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is the finishing of a small interruption about the house of God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>David wanted to honor God by building him a temple. God told David that he would not build it, but his son would build it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]])<br><br>##### Covenant of David<br>God made a covenant with David that was not conditioned upon anything David or his descendants did. God promised that one of David's descendants would rule Israel forever. Because Israel would not have a king in the future, this promise did not begin at this time. The descendant, who would rule forever, is Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])<br>
1492SA0701cu7zwriting-newevent0It happenedThis phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
1502SA0705ebh50Go and tell David my servant, 'This is what Yahweh says: Will you build me a house in which to live?This is the beginning of a quotation that contains quotations within it.
1512SA0707vnx2figs-metaphor0whom I appointed to shepherd my people IsraelThose who are leaders of the people of Israel are spoken of as if they were shepherds and the people were sheep. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1522SA0708k8e30General Information:Yahweh describes his promises to King David through the prophet Nathan.
1532SA0708fe6g0tell my servant DavidYahweh is still telling the prophet Nathan what he should tell David.
1542SA0709pbz4figs-metaphor0I have cut off all your enemiesYahweh destroying David's enemies is spoken of as if Yahweh cut them off, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1552SA0710l6jj0General Information:Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1562SA0710k1yc0I will appoint a placeI will choose a place
1572SA0710etx1figs-metaphor0will plant them thereYahweh causing the people to live in the land permanently and securely is spoken of as if he would plant them in the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1582SA0711wxh30from the daysfrom the time
1592SA0712ap2z0General Information:Yahweh continues describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1602SA0712bvq2figs-parallelism0When your days are fulfilled and you lie down with your fathersThese two phrases have similar meanings and are combined for emphasis. They both are polite ways to refer to death and dying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1612SA0712zh5ifigs-metaphor0I will raise up a descendant after youYahweh appointing David's descendant is spoken of as if Yahweh would raise or lift him up. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1622SA0712n1u2figs-idiom0one who will come out from your bodyThis is an idiom that means the person will be David's descendant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1632SA0715hg5v0General Information:Yahweh finishes describing his promises to King David through the prophet Nathan.
1642SA0716t2rkfigs-parallelism0Your house and kingdom will be confirmed forever before you. Your throne will be established forever.These two sentences have similar meanings and emphasize that David's dynasty will last forever. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
1652SA0717m93t0he told him about the entire visionhe told him about everything Yahweh revealed to him
1662SA0721d51g0For your word's sakeBecause of what you promised to do
1672SA0721wy8w0to fulfill your own purposeto accomplish what you planned to do
1682SA0724hmw10General Information:David continues to talk to Yahweh.
1692SA0728pvq10your words are trustworthyI trust what you say
1702SA08introhc4j0# 2 Samuel 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter returns to the theme of the expansion of David's kingdom.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God enabled victory<br>God enabled David to conquer all the surrounding nations. Much of the loot and tribute David received, he saved for the temple that his son would build.<br>
1712SA0803y7aftranslate-names0Hadadezer ... RehobThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1722SA0803met2translate-names0ZobahThis is the name of a region in Aram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1732SA0804cc6y0David hamstrungThis is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot run.
1742SA0806ph450put garrisons in Aramordered large groups of his soldiers to remain in Aram
1752SA0808nu2qtranslate-names0Tebah and BerothaiThese are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1762SA0809t4entranslate-names0TouThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1772SA0809le1qtranslate-names0HamathThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1782SA0810yiq3translate-names0Tou ... HadoramThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1792SA0812cjj30and Amalekand the Amalekites
1802SA0812d7vv0the plundered goodsThese are the valuable items that soldiers take from the people they defeated.
1812SA0812z5x60Hadadezer son of Rehob, the king of ZobahSee how you translated these names in [2 Samuel 8:3](../08/03.md).
1822SA0813c9s7translate-names0Valley of SaltThis is the name of a place. Its exact location is unknown. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1832SA0814gc6u0He placed garrisons throughout all of EdomHe ordered groups of his soldiers to remain in areas throughout all of Edom
1842SA0816r8xj0Joab ... ZeruiahSee how you translated these names in [2 Samuel 2:13](../02/13.md).
1852SA0816nig1translate-names0AhiludThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1862SA0817k3p5translate-names0Ahitub ... Ahimelech ... SeraiahThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1872SA0818gm1ftranslate-names0Benaiah ... JehoiadaThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1882SA0818xxs8translate-names0Kerethites ... PelethitesThese are names of people-groups. These people were David's bodyguards. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1892SA0901t1g10for Jonathan's sakebecause of my love for Jonathan
1902SA0901cy220Jonathan's sakeJonathan was Saul's son and David's best friend.
1912SA0902id7atranslate-names0ZibaThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1922SA0904ee6atranslate-names0Machir ... AmmielThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1932SA0904st1rtranslate-names0Lo DebarThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1942SA0905tj7ufigs-ellipsis0King David sentIt is understood that David sent messengers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1952SA0906fp3x0MephiboshethSee how you translated this in [2 Samuel 4:4](../04/04.md).
1962SA0907fe5j0for Jonathan your father's sakebecause I loved your father, Jonathan
1972SA0912eu17translate-names0MikaThis is the name of the son of Mephibosheth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1982SA1001g3zstranslate-names0HanunThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1992SA1002k9r2translate-names0Hanun ... NahashThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2002SA1003zys40to spyto secretly learn information about someone else
2012SA1004g9mafigs-explicit0shaved off half their beardsThis act was meant as an insult to humiliate the men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2022SA1005v21lfigs-ellipsis0then returnIt is understood that they should return to Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2032SA1006t6tctranslate-names0Beth Rehob ... Zobah ... Maacah ... TobThese are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2042SA1009p5qe0General Information:The battle with the Arameans and Ammon continues.
2052SA1010ka2a0The rest of his people he put into the hand of Abishai his brotherHe put Abishai his brother in charge of the rest of the army
2062SA1011i9k30General Information:Joab gets the army ready for battle.
2072SA1014v8x90went back to Jerusalemreturned to Jerusalem
2082SA1016yd3itranslate-names0Hadarezer ... ShobakThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2092SA1016sle10from beyond the Euphrates RiverThis means the east side of the Euphrates River.
2102SA1016rhn4translate-names0HelamThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2112SA1017ism80HelamSee how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md).
2122SA1018s2lg0ShobakSee how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md).
2132SA1019s2mk0HadarezerSee how you translated this man's name in [2 Samuel 10:16](../10/16.md).
2142SA1101jf4r0at the timeat the time of year
2152SA1101qac90the army of Ammonthe Ammonite army
2162SA1101myy2translate-names0RabbahThis is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2172SA1104qka3figs-euphemism0he lay with herThis is a polite way of saying that he had sexual relations with her. You may need to use a different euphemism in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2182SA1104n2gg0menstruationthe time when a woman bleeds from her womb
2192SA1113a9yz0he ate and drank before himUriah ate and drank with David
2202SA1115r9ph0very front of the most intense battlevery front of the battle line where the fighting is the worst
2212SA1115z3us0withdraw from himcommand the soldiers to back away from him
2222SA1115sac70he may be hit and killedhe may be wounded and killed
2232SA1121h97rtranslate-names0Abimelech son of Jerub-BeshethThis is the name of a man. His father is also know by the name Gideon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2242SA1121zx1s0millstonea heavy stone that would roll, used to crush grain for making bread
2252SA1121g9p70from the wallfrom the top of the city wall
2262SA1121q6dztranslate-names0ThebezThis is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2272SA1123ax3f0the gatethe city gate
2282SA1124jnl20their shooters shottheir shooters shot arrows
2292SA1125mk7a0Make your battle even strongerFight even stronger
2302SA1127d34z0sorrowa deep feeling of sadness caused by suffering, disappointment or misfortune
2312SA1203jfa80ewe lamba female lamb
2322SA1204vv6b0ewe lamba young, female sheep
2332SA1205v4ka0he raged to NathanThis means that David spoke angrily to Nathan.
2342SA1206l1te0pityto feel sadness and love for someone who is suffering or hurt or not loved
2352SA1208sr3v0if that had been too littleif I had not given you enough
2362SA1212cy920committed your sinsinned
2372SA1214m7z50despisedto strongly dislike or hate someone or something
2382SA1216t71m0imploredto beg or pray with strong desire
2392SA1217dyf70to raise him up from the floorand urged him to get up from the floor
2402SA1218cbe10It came aboutIt happened
2412SA1219s1tv0were whispering togetherwere speaking very quietly to each other
2422SA1219mh6l0David perceivedDavid understood
2432SA1220aa4t0David aroseDavid got up
2442SA1221nx6q0General Information:These verses contain rhetorical questions that emphasize that David realizes that Yahweh has allowed this to happen.
2452SA1225rd3rtranslate-names0JedidiahThis is another name for David's son Solomon, which Yahweh chose for him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2462SA1227ip2q0So Joab sent messengers to David and saidSo Joab sent messengers to David to say to him
2472SA1230t9em0a precious stonea rare gemstone such as a diamond, ruby, sapphire, emerald, or opal
2482SA1230g4xl0plundervaluable things taken from a defeated enemy
2492SA1230nq3u0large quantitieslarge amounts
2502SA1231ya1w0saws, iron picks, and axesThese are tools to cut wood or break up the ground.
2512SA1231tl3i0brick kilnsovens where bricks are dried and hardened
2522SA1301tup10half-sisterAmnon and Tamar shared the same father but not the same mother.
2532SA1301fj5k0full sisterAbsalom and Tamar shared the same father and mother.
2542SA1303rz6ptranslate-names0Jonadab son of Shimeah, David's brotherThese are the names of men. Shimeah was David's brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2552SA1303knc50shrewdcrafty or deceptive
2562SA1304qef90depressedin an emotional state of extreme unhappiness
2572SA1305qen40JonadabSee how you translated this man's name in [2 Samuel 13:3](../13/03.md).
2582SA1306n1c20pretended to be sickThis means he gave a false appearance of being ill.
2592SA1308k69t0dougha thick mixture of flour and liquid used for baking
2602SA1308di8s0kneadedused her hands to mix the dough
2612SA1312fd8t0appallingvery shameful
2622SA1313dwl70General Information:Tamar continues to talk to Amnon.
2632SA1320m1az0So Tamar remained aloneThis means that she did not marry.
2642SA1322j3li0said nothingdid not speak
2652SA1323qef50shearersThese are people who cut the wool from sheep.
2662SA1323am6ltranslate-names0Baal HazorThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2672SA1324uq3x0has sheep shearersIt was customary for people in Israel to have a party after they had sheared their sheep.
2682SA1326b7e90please let my brother Amnon go with usThe oldest son could often represent his father in Israelite culture. Amnon was David's oldest son.
2692SA1326ep6f0Why should Amnon go with you?David knew that Amnon was not Absalom's friend.
2702SA1329jr7q0every manThis refers to the king's sons who left the celebration.
2712SA1330x2s30on the roadtravelling along the road
2722SA1331l6aw0Then the king aroseThen the king stood up
2732SA1332a6vi0Jonadab ... ShimeahSee how you translated these men's names in [2 Samuel 13:3](../13/03.md).
2742SA1332dsh20Let not my master believeMy master, do not believe
2752SA1332a8f7figs-euphemism0Amnon violated his sisterThis is a polite way of saying that Amnon raped his sister. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2762SA1333qjg10let not my master the kingmy master the king, do not
2772SA1336r5i8writing-newevent0So it came aboutThis phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2782SA1337dqp1translate-names0Talmai ... AmmihudThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2792SA1337wxs30for his sonfor his son Amnon
2802SA1338pbz90where he was for three yearswhere he stayed for three years
2812SA1401c5gz0NowThis word is used here to mark a break in the main story line. Here the author tells about a new person in the story.
2822SA1401zlp20ZeruiahSee how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md).
2832SA1401nt9e0perceivedThis means Joab discerned or understood what David was thinking.
2842SA1402t4f8translate-names0TekoaThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2852SA1406ij2w0One struck the otherOne of my sons hit the other son with something
2862SA1407jb470the whole clanmy entire family
2872SA1409sev70TekoaTranslate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 14:2](../14/02.md).
2882SA1413f3ci0his banished sonhis son whom he banished
2892SA1417pn2s0the word of my master the kingthe message of my master the king
2902SA1420yvt60My master is wiseMy master the king is wise
2912SA1422n6a2translate-symaction0Joab lay facedown on the groundJoab did this to honor the king and show his gratitude. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2922SA1422x4g10in that the kingbecause the king
2932SA1422gl130the king has performed the request of his servantyou have done what I asked you to do
2942SA1425u9cdwriting-background0NowThis word marks a break in the main story line. This new section gives background information for the part of the story that follows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
2952SA1425m4bk0handsomenessgood and pleasing appearance, especially of the face
2962SA1426a94i0the weight of the king's standardThe king had weights that determined the standard weight of the shekel and other weights and measurements.
2972SA1432wb3r0LookPay attention, because what I am about to say is both true and important
2982SA1433lr12figs-explicit0the king kissed AbsalomThis implies that the king forgave and restored Absalom. The full meaning of this can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2992SA1501m44bwriting-newevent0It came aboutThis phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
3002SA1503yts5figs-doublet0good and rightThese words have basically the same meaning and are used together to emphasize that his case is good. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
3012SA1507k1juwriting-newevent0It came aboutThis phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
3022SA1507z9fc0and pay a vow that I have made to Yahweh in Hebronto Hebron and there fulfill a vow that I have made to Yahweh
3032SA1508x8c10For your servantHere Absalom refers to himself this way to honor the king.
3042SA1509z24j0So Absalom aroseSo Absalom left
3052SA1510yb9l0the sound of the trumpeta trumpet being blown
3062SA1511j5ty0went in their innocencewent innocently
3072SA1512b237translate-names0AhithophelThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3082SA1512v7wxtranslate-names0GilohThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3092SA1514s5ikfigs-idiom0bring down disasterThis means to cause disaster to happen. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3102SA1518hx7p0Kerethites ... PelethitesTranslate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md).
3112SA1518vht50GittitesTranslate the name of this people group the same as you did in [2 Samuel 6:10](../06/10.md).
3122SA1519u5p9translate-names0IttaiThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3132SA1519n5dh0GittiteTranslate the name of this people group the same as you did in [2 Samuel 6:10](../06/10.md).
3142SA1521q3e60your servantIttai refers to himself this way to honor the king.
3152SA1521u8i60whether that means living or dyingeven if I get killed supporting you
3162SA1523qn5ptranslate-names0Kidron ValleyThis is the name of a place near Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3172SA1527w3iitranslate-names0AhimaazThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3182SA1527k6y60AbiatharSee how you translated this man's name in [2 Samuel 8:17](../08/17.md).
3192SA1530m59t0barefootwearing no shoes or sandals
3202SA1531e31r0AhithophelSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:11](../15/11.md).
3212SA1531a24n0conspiratorspeople who join together against someone else
3222SA1532bxf8translate-names0HushaiThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3232SA1532fmi7translate-names0ArkiteThis is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3242SA1535rkm7figs-hyperbole0whatever you hearThis is a generalization. It means all of the important and insightful things that he hears, not every single word he hears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
3252SA1536yg9dtranslate-names0Ahimaaz ... JonathanThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3262SA1601uv2htranslate-names0ZibaThis is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3272SA1601rzt40MephiboshethSee how you translated this man's name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md).
3282SA1601md5n0loaves of breadcakes of bread
3292SA1601sje60clusters of raisins ... bunches of figsThese phrases refer to raisins or figs pressed together.
3302SA1601ibp30raisinsdried grapes
3312SA1601x3jp0a skin of winea wineskin full of wine
3322SA1602j2cp0fainttired and weak
3332SA1603h7rz0your master's grandsonMephibosheth, your master's grandson
3342SA1603bdv90grandsonthe son of one's son or daughter
3352SA1604h3df0MephiboshethSee how you translated this man's name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md).
3362SA1605q8fi0BahurimTranslate the name of this city the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/16.md).
3372SA1605y6uztranslate-names0Shimei ... GeraThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3382SA1606j39l0in spite ofeven though there was
3392SA1606nmf80bodyguardsThese are men who protect an important person.
3402SA1607tj6a0villainsomeone who is evil, a criminal or lawbreaker
3412SA1609wg1jtranslate-names0AbishaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3422SA1609jz4rtranslate-names0ZeruiahSee how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3432SA1610wrg40Perhaps he is cursing me becauseHe may be cursing me because
3442SA1612smf2figs-personification0the misery unleashed on meHere David speaks of misery as if it were a dangerous animal that the Benjamite unleashed on him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
3452SA1613h7jk0Shimei went beside him up on the hillsideShimei was walking parallel to David and his men, though Shimei was up higher on the hillside.
3462SA1615l6bctranslate-names0AhithophelSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3472SA1616p1gqtranslate-names0HushaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3482SA1616gp9vtranslate-names0ArkiteSee how you translated the name of this people group in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3492SA1617x1al0loyaltya strong feeling of support and love
3502SA1618t8c40the one whom YahwehHushai is referring to Absalom.
3512SA1620f7w3translate-names0AhithophelSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3522SA1622cj6n0they spreadthey set up
3532SA1623p2g10was viewedwas thought of
3542SA1701jz1qtranslate-names0AhithophelSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3552SA1701xpm70arise andbegin to
3562SA1702p8re0come oncome to
3572SA1705b9n40Hushai the ArkiteSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md).
3582SA1706lw7i0AhithophelSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md).
3592SA1708ytp80a beara large furry animal that walks on four legs and has sharp claws and teeth
3602SA1709kc650pita deep hole in the ground
3612SA1712v92hfigs-idiom0come on himThis means to purposefully go to where he is and then to attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3622SA1712k6bm0dewthe fog or misty cloud of water that can fall onto the ground during the night, covering the ground and leaving it wet in the morning
3632SA1714vg6q0Hushai the ArkiteSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:32](../15/32.md). Arkite is the name of a people group.
3642SA1714erd50AhithophelSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:12](../15/12.md).
3652SA1715pp5ptranslate-names0Zadok ... AbiatharSee how you translated these men's names in [2 Samuel 15:24](../15/24.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3662SA1716b6240the fords of the ArabahA ford is a shallow part of a river where people can walk across. The Arabah is the land along both sides of the Jordan River.
3672SA1717u8z7translate-names0Jonathan ... AhimaazSee how you translated these men's names in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3682SA1717h5detranslate-names0spring of RogelThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3692SA1718q7370this timeone time
3702SA1718t68atranslate-names0BahurimThis is the name of a small town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3712SA1718fa3m0they descendedthey lowered themselves and hid
3722SA1719j4xbtranslate-names0Jonathan ... AhimaazSee how you translated these men's names in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3732SA1720f1dc0the woman of the housethe man's wife
3742SA1720n16ktranslate-names0Ahimaaz ... JonathanSee how you translated these men's names in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3752SA1723pmh20saddled his donkeyplaced a blanket or small leather seat on the donkey so he could sit on it
3762SA1723yg9t0In this wayAnd this is how
3772SA1724c8zetranslate-names0MahanaimTranslate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:8](../02/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3782SA1725dur7translate-names0Amasa ... Joab ... Jether ... NahashThese are the names of men. See how you translated Joab and Zeruiah (Joab's mother) in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3792SA1725yn85translate-names0Abigail ... ZeruiahThese are the names of women. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3802SA1726p8z6translate-names0GileadTranslate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 2:9](../02/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3812SA1727a88xwriting-newevent0It came aboutThis phrase is used to introduce the next event in the story line. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
3822SA1727ya8ttranslate-names0Mahanaim ... Rabbah ... Lo Debar ... RogelimThese are the names of cities or places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3832SA1727sb1atranslate-names0Shobi ... Nahash ... Machir ... Ammiel ... BarzillaiThese are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3842SA1727g662translate-names0Ammonites ... GileaditeThese are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3852SA1728td280sleeping mats and blanketsA mat is something soft to sleep on, and a blanket is a cloth covering for warmth.
3862SA1728sk670flourcrushed grain made into powder and used to make bread
3872SA1728wym60roastedcooked with dry heat
3882SA1728epx50beansseeds that are cooked and eaten
3892SA1728s9d60lentilsa kind of seed that is cooked and eaten
3902SA1729vx1d0curdsmilk that has soured and become solid
3912SA1729hpg50thirstyin need of water or some other drink
3922SA1801pa960captainsA captain is a person who is in authority over a group of soldiers.
3932SA1802lu6ktranslate-names0Abishai ... ZeruiahSee how you translated these men's names in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3942SA1802xwu2translate-names0IttaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3952SA1802zy14translate-names0GittiteThis refers to a person from Gath, which is a Philistine city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3962SA1805idy7translate-names0AbishaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3972SA1805nnf5translate-names0IttaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:19](../15/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
3982SA1807ef2b0a great slaughteran event where many people are brutally killed
3992SA1809iq6e0danglinghanging or swinging loosely
4002SA1809eys50between the ground and the skyin the air
4012SA1811xu840beltThis is a special belt that shows people that someone is a great soldier and should be honored.
4022SA1817st6r0They took Absalom and threw himThey took Absalom's body and threw it
4032SA1818s18qtranslate-names0the King's ValleyThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4042SA1818h1qh0to this very dayThis refers to the present time when this book of the Bible was written.
4052SA1819md2ptranslate-names0AhimaazSee how you translated this man's name in [2 Samuel 15:27](../15/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4062SA1820qeg40the bearer of newsthe one who tells the news
4072SA1821q3lf0tell the king what you have seenJoab is telling him to go and tell the king about the news of the battle.
4082SA1824zqb50NowThis word is used here to mark a break in the main story line and the beginning of a new part of the story.
4092SA1829l8s80a great disturbanceThis means that people were acting as though things were not right.
4102SA1903z9zj0sneakmove without being seen by others
4112SA1906si4jfigs-hypo0if Absalom had lived, and we all had died, then that would have pleased youThe speaker is giving a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
4122SA1910n7fv0the kingThis refers to David.
4132SA1913uf92translate-names0AmasaSee how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4142SA1916p33rtranslate-names0GeraThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4152SA1916ke2ltranslate-names0BahurimTranslate the name of this place the same as you did in [2 Samuel 3:16](../03/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4162SA1917kj6atranslate-names0ZibaThis is the name of a man. Translate as you did in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4172SA1919m7n50your servantHere Shimei refers to himself this way to humble himself before the king and honor the king.
4182SA1921w2c6translate-names0AbishaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4192SA1921p13vtranslate-names0ZeruiahSee how you translated this man's name in [2 Samuel 2:13](../02/13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4202SA1924kg79translate-names0MephiboshethSee how you translated this man's name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4212SA1927vh2utranslate-names0ZibaSee how you translated this man's name in [2 Samuel 9:2](../09/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4222SA1931yk1ptranslate-names0BarzillaiSee how you translated this man's name in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4232SA1931zak8translate-names0GileaditeSee how you translated the name of this people group in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4242SA1931w1cetranslate-names0RogelimSee how you translated the name of this place in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4252SA1931g56k0the Jordanthe Jordan River
4262SA1932ffn7translate-names0MahanaimSee how you translated the name of this place in [2 Samuel 17:27](../17/27.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4272SA1932a2k70had furnished the king with provisionshad provided what the king needed
4282SA1937tj5t0General Information:Barzillai asks that Kimham be allowed to take his place instead with David.
4292SA1937lt2atranslate-names0KimhamThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4302SA1940hzp40KimhamSee how you translated this name in [2 Samuel 19:37](../19/37.md).
4312SA1940jw3n0All the army of Judah brought the king over, and also half the army of IsraelAll the army of Judah and half the army of Israel brought the king over
4322SA1941hgi30the Jordanthe Jordan River
4332SA1943el5k0the words of the men of Judah were even more harsh than the words of the men of Israelthe men of Judah spoke even more harshly than the men of Israel did
4342SA2001fz8c0to be at the same placeThis refers to the town of Gilgal.
4352SA2001a6citranslate-names0Sheba ... BikriThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4362SA2003p4su0widowsThese are women whose husbands have died.
4372SA2004zm4ytranslate-names0AmasaThis is the commander of David's army. See how you translated this man's name in [2 Samuel 17:25](../17/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4382SA2006ai94translate-names0AbishaiThis is another commander of David's army. See how you translated his name in [2 Samuel 2:18](../02/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4392SA2006qm7j0do us more harmhurt us more
4402SA2006q3jp0pursue afterchase after
4412SA2007x1aitranslate-names0Kerethites ... PelethitesThese are the names of people groups who helped to protect King David. See how you translated this man's name in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4422SA2008kyh20When they wereWhen Joab and the men of Judah were
4432SA2008g8990belta strip of leather or other material used to hold clothing or weapons in place
4442SA2008gg8n0sheathed swordThis means the sword was in its protective covering.
4452SA2009cca20my cousinAmasa was the son of the sister of Joab's mother.
4462SA2009yw2u0took Amasa by the beard with his right hand to kiss himThis was a common way for men to greet one another.
4472SA2010e6120daggera short sword that is easy to hide and was often used for close-in fighting and assassinations
4482SA2010pd2k0bowels spilledintestines spilled
4492SA2012rgl80he carried Amasahe carried Amasa's body
4502SA2014b6n5translate-names0Abel Beth MaacahBoth Abel and Beth Maacah names refer to the same place and may be combined. It is a city near the tribe of Dan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4512SA2014k4pwtranslate-names0of the BikritesThis is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4522SA2014ig390also pursued Shebaalso followed Sheba
4532SA2015u7dg0They caught up with himJoab and the soldiers caught up with him
4542SA2015t6t20against the city against the wallagainst the city wall
4552SA2018xv3v0that advice would end the matterthat advice would solve the problem
4562SA2022l63y0every man to his homeevery man went to his own home
4572SA2023di2dtranslate-names0Benaiah ... JehoiadaTranslate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4582SA2023s3i1translate-names0Kerethites ... PelethitesTranslate the names of these people groups the same as you did in [2 Samuel 8:18](../08/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4592SA2024qv95translate-names0AdoniramThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4602SA2024rx8x0the men who did forced laborthe slave workers
4612SA2024hbx2translate-names0Jehoshaphat ... AhiludTranslate the names of these men the same as you did in [2 Samuel 8:16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4622SA2025pjz3translate-names0ShevaThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4632SA2026w67itranslate-names0IraThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4642SA2026qk9atranslate-names0JairiteThis is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4652SA2101f1fs0because of Saul and his murderous familySaul had killed many Gibeonites, and Saul's descendants are guilty because of this sin.
4662SA2104xp8q0It is not a matter of silver or goldMoney will not solve the problem
4672SA2105tq7e0who schemed against uswho made plans against us
4682SA2106ac940we will hang themwe will execute them by hanging
4692SA2106gb8q0in Gibeah of SaulSaul was from the town of Gibeah.
4702SA2107u6860MephiboshethMephibosheth was the son of Jonathan. See how you translated his name in [2 Samuel 4:4](../04/04.md).
4712SA2108nz4w0Rizpah ... AiahRizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/07.md).
4722SA2108vnv4translate-names0Armoni and Mephibosheth ... Adriel ... BarzillaiThese are names of men. This is not the same Mephibosheth as the son of Jonathan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4732SA2108ab2b0MerabThis is the name of a woman. See how you translated it in [2 Samuel 3:13](../03/13.md).
4742SA2108p5t5translate-names0MeholathiteThis is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4752SA2110vaz50Rizpah ... AiahRizpah was a woman and her father was Aiah. See how you translated these names in [2 Samuel 3:7](../03/07.md).
4762SA2112z1rv0Jabesh GileadJabesh is a town in the region of Gilead. See how you translated this in [2 Samuel 2:4](../02/04.md).
4772SA2112vw7s0the public squareThis is an area near the city gate where people did various kinds of business.
4782SA2112nd8dtranslate-names0Beth ShanThis is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4792SA2112ku3i0GilboaSee how you translated the name of this place in [2 Samuel 1:6](../01/06.md).
4802SA2114ai2ftranslate-names0ZelaThis is the name of a town in Benjamin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4812SA2114bga5translate-names0KishThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4822SA2114kw3r0his fatherSaul's father
4832SA2116d7sbtranslate-names0Ishbi-BenobThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4842SA2117e49h0Abishai son of ZeruiahAbishai and Zeruiah are names of men. See how you translated these names in [2 Samuel 2:18](../02/18.md).
4852SA2118i8h80It came about after this thatThis phrase marks the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
4862SA2118ei1htranslate-names0GobThis is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4872SA2118zih5translate-names0Sibbekai ... SaphThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4882SA2118zz7etranslate-names0Hushathite ... RephaimThese are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4892SA2118g7p1translate-names0RephaimThis people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4902SA2119xl44translate-names0Elhanan son of Jair ... GoliathThese are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4912SA2119x5yptranslate-names0Bethlehemite ... GittiteThese are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4922SA2120cka4translate-names0RephaimThis people group was known for its giant warriors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4932SA2121j56utranslate-names0Jonathan son of ShimeahThese are names of men. Shimeah was David's brother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4942SA2201vx4yfigs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh starts. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
4952SA2201sh9l0out of the hand of all his enemies, and out of the hand of SaulThis is a progression from enemies in general to one specific enemy of David, King Saul.
4962SA2203e7pgfigs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
4972SA2203h8pdfigs-metaphor0God is my rock ... He is my shield, the horn of my salvation, my strongholdAll of these metaphors are symbols of God's strength and power. They emphasize God's ability to protect and save his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4982SA2205fm3wfigs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
4992SA2205xvj7figs-metaphor0For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed meDavid compares the wicked men who wanted to kill him to flood waters that are about to drown him. These sentences have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5002SA2205p6bv0the rushing waters of destructionThis is a picture of fast-flowing flood waters that destroy everything in their path.
5012SA2206d6kafigs-personification0The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped meDavid speaks about death and Sheol as if they are people who are trying to trap him as a hunter traps an animal. These phrases have similar meanings and are used for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5022SA2207iv59figs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5032SA2207m7xw0In my distressIn my great trouble
5042SA2207dv160he heard my voice from his templeDavid is referring to the heavenly temple where Yahweh dwells. The earthly temple has not yet been built.
5052SA2207w8tsfigs-personification0his earsDavid speaks of Yahweh as if he had ears. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
5062SA2208by1efigs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5072SA2208ai6gfigs-metaphor0Then the earth shookThis is Yahweh's response to David's cry for help from his enemies ([1 Samuel 22:7](./07.md)). David uses the imagery of the earth shaking to emphasize Yahweh's terrible anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5082SA2208gxt8figs-merism0earth shook ... heavens trembledDavid speaks of the two extremes to include everything in creation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
5092SA2209qf19figs-metaphor0were ignited by itThis is Yahweh's response to David's cry for help from his enemies ([1 Samuel 22:7](./07.md)). David uses the imagery of fire coming from Yahweh to emphasize Yahweh's terrible anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5102SA2209c8xqfigs-personification0his nostrils ... his mouthDavid speaks of Yahweh as if he had these humans parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
5112SA2210e2j2figs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5122SA2210f5ymfigs-metaphor0He opened the heavensDavid describes Yahweh's way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God's power and his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5132SA2210pg86figs-personification0under his feetDavid speaks of God as having feet like humans. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
5142SA2211gmc9figs-metaphor0the wings of the windThis expression speaks of the wind as if it were a bird. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5152SA2212mit5figs-metaphor0rain clouds in the skiesDavid describes Yahweh's way of saving David from his enemies as a storm cloud gathering over a place. This emphasizes God's power and his anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5162SA2213x4bffigs-parallelism0General Information:David's song to Yahweh continues. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5172SA2213g4lkfigs-metaphor0From the lightning before himDavid continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God's power and anger towards David's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5182SA2214d4htfigs-personification0The Most High shouted.David describes Yahweh doing these actions a person would do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
5192SA2215h783figs-personification0He shot arrowsDavid describes Yahweh doing these actions a person would do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
5202SA2215i235figs-metaphor0He shot arrows ... lightning boltsDavid compares the lightning from Yahweh's storm to arrows that a soldier would use. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5212SA2215rg2nfigs-metaphor0lightning bolts and dispersed themDavid continues describing Yahweh, whom he compares to a storm, coming to save him from his enemies. This emphasizes God's power and anger towards David's enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5222SA2216hl1sfigs-parallelism0General Information:This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5232SA2216za11figs-metaphor0Then the channels of the sea were seen ... breath of his nostrilsWhen Yahweh shouted in his attack against David's enemies, it is compared to his power to create upheaval in the deepest parts of the ocean and the earth. This shows his great power and fierce anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
5242SA2216it2c0the channels of the seathe deepest part of the sea, from which the Hebrews believed was where the water in the sea came
5252SA2217a1rhfigs-parallelism0General Information:This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5262SA2217kw87figs-metaphor0out of the surging waterDavid compares his enemies to a flood that threatens to drown him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5272SA2218lg3q0He rescued me from my strong enemyDavid's enemies were overwhelming. He praises God for delivering him from all his enemies.
5282SA2219p8zwfigs-parallelism0General Information:This continues David's song to Yahweh. He uses parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5292SA2219zv1u0They came against me on the day of my distressMy enemies fought against me when I was in great trouble
5302SA2219nty30the day of my distressthe time of my distress
5312SA2220yh2u0a wide open placeThis refers to a place where there was no danger and his enemies could not trap him.
5322SA2222ui5d0General Information:David continues his song to Yahweh.
5332SA2223ze3e0have been before meThis means David constantly reads and thinks about God's decrees.
5342SA2224fv6x0General Information:David continues his song to Yahweh.
5352SA2224j1e5figs-idiom0I have kept myself from sinThis refers to choosing not to sin against Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
5362SA2226s5yt0General Information:David continues his song to Yahweh.
5372SA2228p62n0General Information:David continues his song to Yahweh.
5382SA2228b16y0you bring them downyou destroy their pride
5392SA2229h2zrfigs-metaphor0you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darknessThis metaphor compares Yahweh to a lamp, which means he gives David light and helps him to see when things seem hopeless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5402SA2230i7gq0General Information:David continues his song to Yahweh.
5412SA2231gj1g0The word of Yahweh is pureEverything Yahweh says is true
5422SA2232ydz20General Information:David continues his song to Yahweh.
5432SA2232d37ffigs-metaphor0who is a rockDavid compares Yahweh to a rock to emphasize his strength and ability to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5442SA2233c5tv0he leads the blameless person on his pathYahweh keeps the blameless person safe and removes anything that may harm him.
5452SA2234b4kp0General Information:David continues his song to Yahweh.
5462SA2234wm3bfigs-simile0He makes my feet swift like a deer and places me on the high hillsHere David's feet are compared to those of a deer using exaggeration. Yahweh gives David the strength to move quickly and provides secure places for protection and rest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
5472SA2235n5gzfigs-synecdoche0my hands ... and my armsBoth of these refer to David. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
5482SA2235p7ie0to bend a bow of bronzeOnly a very strong man could use a bow made from metal.
5492SA2236ks2j0General Information:David continues his song to Yahweh.
5502SA2236ly9sfigs-metaphor0the shield of your salvationDavid compares Yahweh's power to save him to a shield that protects a soldier from his enemy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5512SA2236ae4t0your favorGod answered David's prayers and granted him blessings and success over his enemies.
5522SA2238y3110General Information:David continues his song to Yahweh.
5532SA2238w4kt0pursued my enemieschased my enemies
5542SA2240u95h0General Information:David continues his song to Yahweh.
5552SA2240k5cgfigs-simile0You put strength on me like a belt for battleHere the strength that Yahweh gives is compared to a belt for battle that allowed David to do mighty things. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
5562SA2240ea240you put under me those who rise up against meyou helped me defeat those who fought against me
5572SA2241p97v0the back of my enemies' necksPossible meanings are 1) David seeing the backs of the enemy as they run away or 2) David putting his foot on the back of his enemy's neck after he defeats him.
5582SA2241ip4h0I annihilatedI completely destroyed
5592SA2242a9ti0General Information:David continues his song to Yahweh.
5602SA2242h32w0They criedMy enemies cried
5612SA2242c9qg0they cried out to Yahweh, but he did not answer themThe time for Yahweh's judgment had come upon them.
5622SA2244ei290General Information:David continues his song to Yahweh.
5632SA2244th420from the disputes of my own peopleThis refers to those among the Israelites who rebelled against King David.
5642SA2244p5i20A people that I have not knownA foreign people
5652SA2247xr9ufigs-metaphor0my rock ... the rockDavid compares Yahweh to a rock to emphasize his power to protect his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5662SA2248z1qb0the one who brings down peoples under methe one who puts the people of other nations under my rule
5672SA2249iu4b0you lifted me up above those who rose up against meyou saved me from my enemies and gave me honor
5682SA2249e1y30from violent menfrom those who want to harm me
5692SA2250r7zu0General Information:David concludes his song to Yahweh.
5702SA2251fz6y0he shows his covenant loyalty to his anointed oneHere David may be referring to the promises Yahweh made in [2 Samuel 7:8](../07/08.md)
5712SA2301jk1i0NowThis marks the beginning of a new section of the book.
5722SA2301lw9i0these are the last wordsThis refers to what David will say in 2 Samuel 23:2-7.
5732SA2301y2lztranslate-symaction0anointed by the God of JacobAnointing was done by pouring oil on a person's head. This was done to choose who would serve God as king or priest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
5742SA2301khe90psalmistThis is a person who writes psalms or songs.
5752SA2302ey250by meby David
5762SA2303il6g0General Information:This continues David's last words.
5772SA2303w218figs-parallelism0The one who rules righteously over men, who rules in the fear of GodThese two sentences both say that the king will respect God and do what God wants him to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
5782SA2303a7ac0in the fear of Godrespecting God
5792SA2305rp1i0General Information:This continues David's last words.
5802SA2305gq5b0ordered and sureThis means God's covenant is properly organized and will not change so David's family can trust it.
5812SA2306abg30General Information:This concludes David's last words.
5822SA2306dgn80because they cannot be gathered by one's handsbecause no one can pick them up with his hands without the thorns hurting him
5832SA2308ck79translate-names0JeshbaalThis is the name of a man. Other versions read Josheb Basshebeth, Jashobeam, Ishbaal, or Ishbosheth because various ancient copies have these variations. Translators may choose to say this in a footnote to their translation (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5842SA2309lp1ntranslate-names0General Information:This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5852SA2310jab40only to strip the bodiesonly to take what they wanted from the dead bodies of the enemies
5862SA2311pm7mtranslate-names0General Information:This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5872SA2311kv120a field of lentilsa field where someone had planted lentils
5882SA2311t6zitranslate-unknown0lentilsa flat seed, eaten like beans (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
5892SA2311dqs90the army fledthe Israelite army ran away
5902SA2313jyy80Three of the thirtyThese are not the same three soldiers mentioned in [2 Samuel 23:8-12](./08.md).
5912SA2313w9u80Valley of RephaimThis is the name of a place. See how you translated this in [2 Samuel 5:18](../05/18.md).
5922SA2314f68v0in his strongholdin his protected place
5932SA2314pej40the Philistines had established at Bethlehemsome Philistines soldiers were controlling the village of Bethlehem
5942SA2316r8yf0broke through the armyfought their way through the enemy army
5952SA2318jjf70Abishai ... ZeruiahThese are the names of men. Translate them as in [2 Samuel 2:18](../02/18.md).
5962SA2318xve20captain over the threeThis means Abishai was the leader of the three who went and got water for David.
5972SA2319gph90three most famous soldiersThis refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah. Abishai was not as famous as these soldiers.
5982SA2320l41wtranslate-names0KabzeelThis is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
5992SA2320g72h0JehoiadaThis is the name of a man. See how you translated this in [2 Samuel 8:18](../08/18.md).
6002SA2320vqy60ArielThis is the name of a man.
6012SA2322k95v0did these featsdid these mighty deeds
6022SA2322nbw70three mighty menThis refers to Josheb Basshebeth, Eleazar, and Shimeah.
6032SA2323l8t20his bodyguarda group of soldiers in charge of guarding David
6042SA2324q89atranslate-names0General Information:This is a list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6052SA2329f94utranslate-names0General Information:This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6062SA2333en3jtranslate-names0General Information:This continues the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6072SA2337ud59translate-names0General Information:This concludes the list of David's greatest soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6082SA2401dq6l0he moved David against themhe caused David to oppose them
6092SA2401x6eqfigs-explicit0Go, count Israel and JudahIn the law of Moses, God prohibited the kings of Israel from taking a census of fighting men. The full meaning of this statement can be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
6102SA2402u7bzfigs-merism0Dan to BeershebaThis phrase uses two place names Dan, in the far north, and Beersheba, in the far south, to represent the entire country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
6112SA2402fu4s0count all the people ... fit for battleThis means to count all the men except those men who are either too young, too old, or physically unable to fight.
6122SA2404b9zy0the king's word was final against JoabJoab and the other commanders of King David's army were not able to convince David to not take a census.
6132SA2405h1bw0They crossedJoab and the commanders of the army crossed
6142SA2405pt7btranslate-names0AroerThis was a city on the northern edge of the Arnon River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6152SA2405zpx8translate-names0JazerThis is a town in Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6162SA2406wc3ctranslate-names0Tahtim HodshiThis may refer to the town of Kadesh in the land of the Hittite people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6172SA2408db360they had goneJoab and the commanders had gone
6182SA2409qq680Then Joab reported the total of the count of the fighting men to the kingThen Joab told the king the total number of men ready for battle
6192SA2409b91x0in IsraelThis refers to the northern tribes of Israel.
6202SA2409t1ixfigs-metonymy0who drew the swordThis metonym refers to the men who were ready to fight in the army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
6212SA2409e4ft0of JudahThis refers to the southern tribe of Judah.
6222SA2411a4ac0David's seerThis means Gad was the official prophet in the royal palace.
6232SA2414q8an0I am in deep troubleI am in terrible trouble
6242SA2415jgc80a fixed timeThis is the time God decided he would stop the plague.
6252SA2415gt1zfigs-merism0from Dan to BeershebaHere mentioning the city of Dan in the extreme north and the city Beersheba in the extreme south means the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
6262SA2416y4estranslate-names0AraunahThis is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
6272SA2416ug3p0the threshing floorA threshing floor was a hard, flat surface where edible grain was separated from chaff.
6282SA2420q15atranslate-symaction0bowed to the king with his face to the groundHe was showing deep respect and honor to the king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
6292SA2422p54x0threshing sledgesheavy boards used to separate grain from the rest of the wheat plant