177 KiB
177 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | JOS | 01 | 01 | s8u5 | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
3 | JOS | 01 | 01 | eka2 | translate-names | 0 | Nun | Joshua's father (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
4 | JOS | 01 | 04 | wl7a | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Joshua. | ||
5 | JOS | 01 | 06 | a5yc | figs-imperative | 0 | General Information: | Yahweh gives Joshua a series of commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
6 | JOS | 01 | 06 | gn34 | figs-imperative | 0 | Be strong and courageous | Yahweh commands Joshua to overcome his fears with courage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
7 | JOS | 01 | 08 | t4mz | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Joshua. | ||
8 | JOS | 01 | 08 | lcs7 | figs-doublet | 0 | prosperous and successful | These two words mean basically the same thing and emphasize great prosperity. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
9 | JOS | 01 | 09 | fnz8 | figs-imperative | 0 | Be strong and courageous! | Yahweh is commanding Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]]) | |
10 | JOS | 01 | 12 | uji6 | figs-explicit | 0 | General Information: | The tribes of Reuben, Gad and half of the tribe of Manasseh chose to settle east of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
11 | JOS | 01 | 12 | fx7h | translate-names | 0 | Reubenites | These were the descendants of Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
12 | JOS | 01 | 12 | z8vh | translate-names | 0 | Gadites | These were the decendants of Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
13 | JOS | 01 | 14 | mm4q | 0 | General Information: | Joshua continues speaking to the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh. | ||
14 | JOS | 01 | 14 | tf68 | 0 | your little ones | your little children | ||
15 | JOS | 01 | 15 | b5yt | figs-idiom | 0 | given your brothers rest | This refers to Israel defeating all their enemies residing in Canaan that they were to conquer. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
16 | JOS | 01 | 15 | g4ez | 0 | you will ... possess it | This refers to living out their life on the land in peace. | ||
17 | JOS | 01 | 15 | rrj2 | figs-idiom | 0 | beyond the Jordan, where the sun rises | This refers to the east side of the Jordan river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
18 | JOS | 01 | 16 | c7t9 | 0 | General Information: | These Isrelites were specifically the Reubenites, Gadites, and the half tribe of Manasseh that replied to Joshua. | ||
19 | JOS | 01 | 18 | rel4 | figs-parallelism | 0 | rebels against your commands and disobeys your words | These two phrases mean basically the same thing and emphasize that any form of disobedience will be punished. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
20 | JOS | 01 | 18 | zez7 | figs-parallelism | 0 | be strong and courageous | Israel and God considered both traits important for Joshua to pursue as their leader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
21 | JOS | 02 | 01 | ig8n | translate-names | 0 | Nun | This is Joshua's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
22 | JOS | 02 | 01 | z78b | 0 | as spies | These men were to visit the land to gain information on how Israel should conquer the land. | ||
23 | JOS | 02 | 04 | k613 | 0 | General Information: | Rahab the prostitute protects the two Israelite spies from harm. | ||
24 | JOS | 02 | 04 | l15y | 0 | But the woman had taken the two men and hidden them | This happened before the king's messenger spoke to her. | ||
25 | JOS | 02 | 04 | am3m | 0 | the woman | This refers to Rahab, the prostitute. | ||
26 | JOS | 02 | 05 | j3x6 | 0 | dusk | This is the time that day begins to change to the darkness of night. | ||
27 | JOS | 02 | 06 | l5zb | writing-background | 0 | But she had taken them ... on the roof | This is background information and explains how she had hidden the men in [Joshua 2:4](../02/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
28 | JOS | 02 | 06 | st56 | 0 | the roof | The roof was flat and strong, so people could walk around on it. | ||
29 | JOS | 02 | 06 | b99c | 0 | flax | a plant that is grown for its fibers, which is used in making cloth | ||
30 | JOS | 02 | 07 | kdj3 | 0 | the men pursued them | The men pursued the spies because of what Rahab had told them in [Joshua 2:5](../02/05.md). | ||
31 | JOS | 02 | 07 | p4sx | 0 | fords | places where a river or other body of water is shallow enough for people to get to the other side by walking through it | ||
32 | JOS | 02 | 08 | ds5e | figs-idiom | 0 | not yet lain down | This refers to going to sleep for the night. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
33 | JOS | 02 | 10 | m3e1 | 0 | General Information: | Rahab continues to talk to the Israelite spies. | ||
34 | JOS | 02 | 10 | bcm2 | 0 | the Sea of Reeds | This is another name for the Red Sea. | ||
35 | JOS | 02 | 10 | c6i6 | translate-names | 0 | Sihon ... Og | These are the names of the Amorite kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
36 | JOS | 02 | 12 | j6sz | 0 | General Information: | Rahab continues to talk to the Israelite spies. | ||
37 | JOS | 02 | 12 | nmi4 | figs-parallelism | 0 | please swear to me ... Give me a sure sign | These are similar statements of Rahab seeking assurance from the spies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
38 | JOS | 02 | 14 | ji8q | 0 | General Information: | The Israelite spies make the promise which Rahab asked for in [Joshua 2:12](../02/12.md) | ||
39 | JOS | 02 | 15 | b3dr | 0 | General Information: | The Israelite spies continue to talk to Rahab. | ||
40 | JOS | 02 | 18 | e4iw | 0 | General Information: | The Israelite spies continue talking to Rahab. | ||
41 | JOS | 02 | 18 | x2n8 | 0 | Connecting Statement: | The Israelite spies clarify the condition they expressed in [Joshua 2:15](../02/15.md). | ||
42 | JOS | 02 | 19 | vdc9 | figs-hypo | 0 | Whoever goes out of the doors of your house | This phrase expresses a condition, creating a hypothetical situation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
43 | JOS | 02 | 19 | m728 | 0 | we will be guiltless | we will be innocent | ||
44 | JOS | 02 | 20 | ew4z | 0 | General Information: | The two Israelite spies continue to speak to Rahab about their promise to her. The spies required Rahab to remain silent about their visit or they would be free from their oath to protect her family. | ||
45 | JOS | 02 | 21 | uxw6 | 0 | May what you say be done | Rahab agreed to their terms of the oath to protect her family. | ||
46 | JOS | 02 | 22 | gjr5 | 0 | General Information: | The two Israelites spies leave Jericho. | ||
47 | JOS | 02 | 22 | y2rj | 0 | found nothing | This refers to the men not finding the spies. | ||
48 | JOS | 02 | 23 | zps9 | figs-explicit | 0 | The two men returned | The two men returned back to the Israelite's camp. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
49 | JOS | 02 | 23 | y6et | figs-doublet | 0 | returned and crossed over and came back | These are similar expressions referring to returning to where the Israelite's are camped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
50 | JOS | 02 | 23 | i2bk | translate-names | 0 | Nun | This is a male name; the father of Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
51 | JOS | 02 | 23 | cv1w | 0 | everything that had happened to them | all that the men had experienced and seen. | ||
52 | JOS | 02 | 24 | eh7s | figs-metaphor | 0 | inhabitants of the land are melting away | The people of the land toward Israel are like a substance that melts in the presence of heat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
53 | JOS | 03 | 01 | y8kd | 0 | Shittim | A place in the land of Moab, west of the Jordan River where the Israelites were camped before their entry into the promised land, Canaan. | ||
54 | JOS | 03 | 02 | wz25 | 0 | officers | These are people holding a position of command or authority. | ||
55 | JOS | 03 | 03 | ghy1 | figs-metonymy | 0 | people | This is the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
56 | JOS | 03 | 05 | hy6c | 0 | Consecrate yourselves | This refers to a special preparation of being religiously clean before Yahweh. | ||
57 | JOS | 03 | 05 | wz6l | 0 | Yahweh will do wonders | Yahweh will be doing miracles for all to see and experience. | ||
58 | JOS | 03 | 06 | ts4p | 0 | Take up the ark | This is referring to the levites picking up the ark for the purpose of carrying it from one location to another. | ||
59 | JOS | 03 | 07 | u6dt | 0 | General Information: | Yahweh tells Joshua what the priest are to do. | ||
60 | JOS | 03 | 08 | b797 | 0 | edge of the waters of the Jordan | Joshua is to approach the bank or edge of the Jordan River. | ||
61 | JOS | 03 | 09 | pd66 | 0 | General Information: | Joshua tells Israel what Yahweh is about to do | ||
62 | JOS | 03 | 10 | u9w6 | figs-metaphor | 0 | drive out from before you | Yahweh will force the other people living on the land to leave or be killed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
63 | JOS | 03 | 12 | u1wf | 0 | General Information: | Joshua continues to tell Israel of the miracle that Yahweh will do. | ||
64 | JOS | 03 | 12 | u1wf | 0 | General Information: | Just as Israel's fathers experience crossing the Red Sea, these people will experience crossing the Jordan river on dry land. | ||
65 | JOS | 03 | 13 | bej3 | 0 | the soles of the feet | This refers to the bottom of their feet. | ||
66 | JOS | 03 | 13 | u9rl | 0 | upstream | This word refers to the direction the Jordan River water is flowing toward Israel. | ||
67 | JOS | 03 | 13 | s6ud | 0 | stand in one heap | The water will stay in one spot or place. It will not flow around the priests. | ||
68 | JOS | 03 | 15 | nhu7 | figs-synecdoche | 0 | edge of the water | This can refer to the surface of the water as well as the bank where the water flows to dry land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
69 | JOS | 03 | 15 | mu2b | writing-background | 0 | now the Jordan overflows all its banks throughout the time of the harvest | This is background information and it emphasizes the scale of what Yahweh is doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
70 | JOS | 03 | 17 | dp93 | 0 | General Information: | The miraculous Jordan River crossing continues. | ||
71 | JOS | 03 | 17 | tg4f | figs-explicit | 0 | the Jordan | This refers to the Jordan River bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
72 | JOS | 04 | intro | eh7p | 0 | # Joshua 04 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's war<br>The conquering of the Promised Land was a special war. It was God's war against the people of Canaan and Joshua recognized that they would only be victorious through Yahweh's power. This is why their first act after crossing the Jordan River was to build an altar. This war was a witness to Yahweh's power. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br> | |||
73 | JOS | 04 | 01 | yem9 | figs-pronouns | 0 | General Information: | Though Yahweh was speaking directly to Joshua, all occurrences of you include Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]]) | |
74 | JOS | 04 | 01 | lz4a | figs-explicit | 0 | the Jordan | the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
75 | JOS | 04 | 04 | r99r | 0 | General Information: | Joshua tells the twelve men what to do. | ||
76 | JOS | 04 | 05 | wr9d | figs-explicit | 0 | into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone upon his shoulder | Each of the twelve men were to pick up a large stone from the Jordan River bed and carry them to the other side to build a monument. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
77 | JOS | 04 | 06 | v6tn | 0 | General Information: | Joshua tells Israel what the pile of twelve stones mean. | ||
78 | JOS | 04 | 07 | gsy5 | 0 | The waters of the Jordan were | The Jordan River was | ||
79 | JOS | 04 | 07 | ew13 | 0 | were cut off before the ark | The Jordan River was prevented by God from flowing up to the ark that was being carried by the priests. | ||
80 | JOS | 04 | 07 | ww74 | 0 | the waters of the Jordan were cut off | The water flowing down the Jordan River stopped before the ark so everyone including the ark traveled on the dry river bed. | ||
81 | JOS | 04 | 08 | q4qp | 0 | General Information: | Joshua and Israel continue to do as Yahweh commanded. | ||
82 | JOS | 04 | 08 | f69z | figs-explicit | 0 | they picked up twelve stones from the middle of the Jordan | This refers to the twelve men picking up stones from the middle of the Jordan River bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
83 | JOS | 04 | 09 | igh8 | figs-explicit | 0 | Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan | These were twelve additional stones, not the stones that the twelve men carried from the river bed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
84 | JOS | 04 | 09 | yb3y | 0 | The memorial is there to this day | This means the memorial was there to the day that the author was writing this book. | ||
85 | JOS | 04 | 10 | reg9 | 0 | the Jordan | This refers to the Jordan River. | ||
86 | JOS | 04 | 10 | bl85 | figs-metonymy | 0 | the people | This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
87 | JOS | 04 | 11 | vff8 | figs-idiom | 0 | before the people | This refers to being in front of the people or in the sight of all the people. Everyone saw the ark being carried by the priests. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
88 | JOS | 04 | 12 | gp7q | figs-explicit | 0 | The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half tribe of Manasseh passed before the people of Israel formed up as an army | These were the soldiers of the 3 tribes that were fulfilling their obligation to lead the Israelites into battle for settling on the East side of the Jordan River. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
89 | JOS | 04 | 15 | m7sg | 0 | General Information: | Yahweh tells Joshua to have the priests exit the Jordan River. | ||
90 | JOS | 04 | 17 | xw1x | 0 | General Information: | The Author was making it clear that parting the Jordan River was no different than parting the Red Sea for the previous generation. | ||
91 | JOS | 04 | 18 | m5z1 | 0 | waters of the Jordan returned to their place and overflowed its banks | The Jordan River was overflowing its banks and flooding the area before and after Israel passed through on dry land. | ||
92 | JOS | 04 | 19 | bf72 | 0 | came up out of the Jordan | This refers to when Israel crossed the Jordan River on dry ground. | ||
93 | JOS | 04 | 19 | zy5r | translate-hebrewmonths | 0 | on the tenth day of the first month | This is the first month of the Hebrew calendar. The tenth day is near the end of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
94 | JOS | 04 | 20 | s8s2 | figs-explicit | 0 | The twelve stones that they took out of the Jordan | Each tribe was to take one stone from the Jordan River so Joshua could build a memorial of the crossing event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
95 | JOS | 04 | 22 | lx8h | 0 | General Information: | Joshua continues to remind the people the purpose of the pile of stones. | ||
96 | JOS | 04 | 22 | p6nk | 0 | Tell your children | It was for Israel to teach their children of God's miracles so that they would honor Yahweh forever. | ||
97 | JOS | 05 | intro | dv8f | 0 | # Joshua 05 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Circumcision<br><br>It would have been very unusual to be circumcised in a time of war. When men are circumcised they are unable to move without pain or to defend themselves in battle for several days. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])<br><br>##### Manna<br><br>Yahweh stops providing manna in this chapter and will no longer provide them with their daily allotment of food. This does not mean Yahweh's care and provision will stop.<br> | |||
98 | JOS | 05 | 01 | el1p | figs-parallelism | 0 | their hearts melted ... there was no longer any spirit in them | These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of their fear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
99 | JOS | 05 | 04 | i17c | 0 | General Information: | The reason all the males of Israel had to be circumcised is explained. | ||
100 | JOS | 05 | 04 | uz5p | 0 | the men of war | the men who were old enough to be soldiers | ||
101 | JOS | 05 | 14 | r42a | translate-symaction | 0 | Joshua lay facedown on the ground to worship | This was an act of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
102 | JOS | 05 | 15 | ge5y | translate-symaction | 0 | Take off your sandals from your feet | This was an act of reverence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
103 | JOS | 06 | 01 | gbz8 | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator tells us why the gates of Jericho are closed and locked up. | ||
104 | JOS | 06 | 02 | j65i | figs-pastforfuture | 0 | I have delivered Jericho into your hand, its king, and its trained soldiers | Yahweh is telling Joshua that he will certainly do this by saying that he has already done it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
105 | JOS | 06 | 03 | fu9e | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Joshua what the people must do. | ||
106 | JOS | 06 | 03 | eik2 | 0 | You must do this for six days | You must do this once each day for six days | ||
107 | JOS | 06 | 04 | b6ml | 0 | Seven priests must carry seven trumpets of rams' horns before the ark | The seven priests are to march in front of other priests who are carrying the ark and marching around the city. | ||
108 | JOS | 06 | 05 | zdc7 | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Joshua what the people must do. | ||
109 | JOS | 06 | 06 | h9cn | translate-names | 0 | Nun | This is Joshua's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
110 | JOS | 06 | 06 | s5ne | 0 | Take up the ark of the covenant | Pick up the ark of the covenant | ||
111 | JOS | 06 | 14 | j232 | translate-ordinal | 0 | the second day | the next day (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
112 | JOS | 06 | 14 | r4j1 | 0 | They did this | Israel marched around Jericho once every day. | ||
113 | JOS | 06 | 16 | fp32 | 0 | the people | This refers to the people of Israel. | ||
114 | JOS | 06 | 16 | fj73 | figs-pastforfuture | 0 | Yahweh has given you | Joshua is saying that Yahweh will definitely give them the city by saying that he has already given it to them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) | |
115 | JOS | 06 | 17 | ugl7 | 0 | Connecting Statement: | Joshua continues speaking to the people of Israel. | ||
116 | JOS | 06 | 19 | bz6i | 0 | the treasury of Yahweh | a collection of things set apart for the worship of Yahweh | ||
117 | JOS | 06 | 20 | fm69 | 0 | the people gave a great shout | the people of Israel shouted | ||
118 | JOS | 07 | intro | uv41 | 0 | # Joshua 07 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sin brought defeat<br><br>It was great sin to take what was to be destroyed. Because of their sin, Yahweh withheld victory from the Israelites. Sin resulted in defeat in battle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | |||
119 | JOS | 07 | 01 | mtm4 | 0 | the things that were set apart for destruction | the things that God had said they must set apart to him by destroying them | ||
120 | JOS | 07 | 01 | z3zl | translate-names | 0 | Achan ... Karmi ... Zabdi ... Zerah | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
121 | JOS | 07 | 03 | ui7f | 0 | all the people | This refers to the army of Israel. | ||
122 | JOS | 07 | 06 | ty1c | translate-symaction | 0 | tore his garments ... put dust on their heads and lay facedown on the ground in front of the ark of Yahweh | They did these things to show God how sad and distressed they were. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
123 | JOS | 07 | 08 | x4pf | 0 | General Information: | Joshua expresses frustration to God. | ||
124 | JOS | 07 | 10 | ev1w | 0 | General Information: | Yahweh tells Joshua why Israel is cursed. | ||
125 | JOS | 07 | 13 | u4s8 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Joshua and tells him what to tell the people. | ||
126 | JOS | 07 | 13 | ln4q | 0 | the people | This refers to the people of Israel. | ||
127 | JOS | 07 | 14 | gjw9 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues telling Joshua what he must tell the people. | ||
128 | JOS | 07 | 16 | fdv2 | 0 | General Information: | Joshua follows Yahweh's command to bring Israel before Yahweh. | ||
129 | JOS | 07 | 17 | z419 | 0 | the clan of the Zerahites | The clan was named after the man named Zerah. | ||
130 | JOS | 07 | 17 | ha7i | translate-names | 0 | Zabdi | This is a man's name. Translate as you did in [Joshua 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
131 | JOS | 07 | 18 | u41u | translate-names | 0 | Zabdi ... Achan ... Karmi ... Zerah | These are men's names. Translate them as you did in [Joshua 7:1](../07/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
132 | JOS | 07 | 21 | b9nn | translate-bweight | 0 | two hundred shekels | This is over two kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) | |
133 | JOS | 07 | 21 | y7vj | translate-bweight | 0 | fifty shekels | This is over 500 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) | |
134 | JOS | 07 | 22 | ahp1 | 0 | they looked | the men Joshua had sent looked | ||
135 | JOS | 07 | 23 | vh7i | 0 | poured them out | Use the word in your language for pouring many small solid things out of a large bag onto the ground. | ||
136 | JOS | 07 | 25 | i3rq | 0 | Then they stoned the rest with stones and burned them with fire. | Possible meanings are 1) the Israelites burned Achan's family to death and then covered them with stones or 2) the Israelites stoned Achan's family to death and then burned the dead bodies or 3) that Achan and his possessions were stoned and then burned. | ||
137 | JOS | 08 | intro | f3jc | 0 | # Joshua 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sin brought defeat<br>It was great sin to take what was to be destroyed. Because of their sin, Yahweh withheld victory from the Israelites. Sin resulted in defeat in battle. Because they repented, Yahweh brought victory to Israel in Ai. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br><br>##### Built an altar<br>Altars were commonly built in the Ancient Near East to commemorate important events. Several altars were built in the Book of Joshua.<br> | |||
138 | JOS | 08 | 01 | l4p8 | figs-parallelism | 0 | Do not fear; do not be discouraged | These two phrases mean basically the same thing. Yahweh combines them to emphasize that there is no reason to be afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
139 | JOS | 08 | 03 | k4uk | 0 | the men of war | the army of Israel | ||
140 | JOS | 08 | 05 | vtq4 | 0 | General Information: | Joshua continues to explain the battle plan to his soldiers. | ||
141 | JOS | 08 | 08 | aj5t | 0 | General Information: | Joshua finishes explaining the battle plan to his soldiers. | ||
142 | JOS | 08 | 09 | yt5n | 0 | Joshua sent them out | This phrase refers to Joshua sending the thirty thousand men who had been selected to ambush Ai to where they would set the ambush. | ||
143 | JOS | 08 | 09 | i3lf | 0 | the place of ambush | where they would hide until it was time to attack | ||
144 | JOS | 08 | 13 | j7b9 | 0 | General Information: | The Israelites prepare to fight the people of Ai. | ||
145 | JOS | 08 | 13 | s1lu | 0 | the main army | This refers to the largest group of fighting men, those not in the ambush group. | ||
146 | JOS | 08 | 15 | w933 | 0 | before them | the army of Ai | ||
147 | JOS | 08 | 15 | bri5 | 0 | they fled | The army of Israel fled. | ||
148 | JOS | 08 | 16 | m6sq | 0 | to go after them | to go after the army of Isreal | ||
149 | JOS | 08 | 17 | zip6 | 0 | left it open | left the city gates open | ||
150 | JOS | 08 | 24 | v2gf | figs-parallelism | 0 | when Israel had finished killing all the inhabitants ... when all of them ... had fallen by the edge of the sword | The writer uses both of these sentences, which mean almost the same thing, to strongly say that the Israelites had obeyed God's command to kill everyone in Ai. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
151 | JOS | 08 | 28 | uiv3 | 0 | an abandoned place | It is a place where people once lived, but now, no one lives there. | ||
152 | JOS | 08 | 30 | xev4 | translate-names | 0 | Mount Ebal | a mountain in Canaan (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
153 | JOS | 08 | 35 | kdu7 | figs-metonymy | 0 | Israel | This refers to the nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
154 | JOS | 09 | 01 | g4h4 | translate-names | 0 | the Jordan | a shortened name for the Jordan River (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
155 | JOS | 09 | 04 | r5yb | 0 | cunning plan | a crafty scheme intended to trick Joshua and the Israelites | ||
156 | JOS | 09 | 06 | rz8e | figs-synecdoche | 0 | men of Israel | This refers to the entire nation of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
157 | JOS | 09 | 07 | w599 | translate-names | 0 | the Hivites | This is another name for the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
158 | JOS | 09 | 10 | kam4 | translate-names | 0 | Sihon | This is the name of the defeated Amorite king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
159 | JOS | 09 | 10 | s17h | translate-names | 0 | Heshbon | This is the name of the royal city of the nation of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
160 | JOS | 09 | 10 | pz6y | translate-names | 0 | Og | This is the name of the defeated king of Bashan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
161 | JOS | 09 | 10 | p9ed | translate-names | 0 | Ashtaroth | This is the name of a city known for worshiping the goddess of the same name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
162 | JOS | 09 | 15 | f67z | figs-parallelism | 0 | Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live. The leaders of the people also made a vow to them. | These two sentences are saying that the same thing occurred. Joshua, the leader of the nation of Israel, promised not to kill the Gibeonites. The leaders of the nation of Israel, likewise, made the same covenant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
163 | JOS | 09 | 15 | je8p | figs-metonymy | 0 | the people | Here this refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
164 | JOS | 09 | 17 | s1u5 | translate-numbers | 0 | third day | This refers to number three in order. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
165 | JOS | 09 | 17 | q18q | translate-names | 0 | Kephirah | This is one of the cities of the Gibeonites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
166 | JOS | 09 | 17 | j671 | translate-names | 0 | Beeroth | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
167 | JOS | 09 | 17 | alr9 | translate-names | 0 | Kiriath Jearim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
168 | JOS | 09 | 19 | a168 | 0 | the people | Here this phrase refers to the nation of Israel. | ||
169 | JOS | 09 | 21 | wg7n | 0 | the Gibeonites became cutters of wood and drawers of water | the Gibeonites became woodcutters and water carriers | ||
170 | JOS | 09 | 23 | zlp7 | figs-metonymy | 0 | house of my God | Here this phrase refers to the dwelling place of Yahweh, the Tabernacle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
171 | JOS | 10 | 01 | au8p | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer tells about a new person in the story, Adoni-Zedek. | ||
172 | JOS | 10 | 01 | y65k | translate-names | 0 | Adoni-Zedek | This is the name of a man who is an important king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
173 | JOS | 10 | 03 | y6ss | translate-names | 0 | Jarmuth ... Lachish ... Eglon | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
174 | JOS | 10 | 03 | k9rg | translate-names | 0 | Hoham ... Piram ... Japhia ... Debir | These are the names of kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
175 | JOS | 10 | 05 | m422 | translate-names | 0 | Jarmuth ... Lachish ... Eglon | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
176 | JOS | 10 | 05 | vs78 | 0 | They set up their positions against Gibeon | This means they set up their camp around their city. This was a way of weakening those in the city. It prevented people from escaping the city, and it prevented others from bringing food and water to them in the city. | ||
177 | JOS | 10 | 09 | ecq8 | figs-synecdoche | 0 | Joshua came | The entire army of Israel is referred to here by the name of their commander, Joshua. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
178 | JOS | 10 | 10 | yr7y | translate-names | 0 | Beth Horon ... Azekah ... Makkedah | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
179 | JOS | 10 | 11 | fbf9 | translate-names | 0 | Beth Horon ... Azekah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
180 | JOS | 10 | 11 | tuc9 | 0 | threw large stones down from heaven | threw large hailstones from the sky | ||
181 | JOS | 10 | 12 | si1e | figs-parallelism | 0 | Sun, be still at Gibeon, and moon, in the Valley of Aijalon | Joshua is praying that Yahweh would make the progression of time stop on this day. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
182 | JOS | 10 | 12 | j9zt | figs-personification | 0 | Sun ... moon | Joshua commands the sun and moon as if these were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
183 | JOS | 10 | 12 | ug8m | translate-names | 0 | Valley of Aijalon | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
184 | JOS | 10 | 13 | dq14 | figs-metonymy | 0 | the nation | This refers to the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
185 | JOS | 10 | 16 | wcb9 | translate-names | 0 | Makkedah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
186 | JOS | 10 | 21 | kb3w | translate-names | 0 | Makkedah | Translate the same way as you did in [Joshua 10:10](../10/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
187 | JOS | 10 | 23 | g4te | translate-names | 0 | Jarmuth ... Lachish ... Eglon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
188 | JOS | 10 | 24 | dnc1 | figs-synecdoche | 0 | every man of Israel | Here the men of Israel represent only those who were soldiers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) | |
189 | JOS | 10 | 27 | e9z9 | 0 | to this very day | until the author wrote this story | ||
190 | JOS | 10 | 28 | e1nc | translate-names | 0 | Makkedah | This is the name of a city. See how you translated it in [Joshua 10:10](../10/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
191 | JOS | 10 | 28 | nhk6 | figs-parallelism | 0 | He completely destroyed everyone in it. He left no survivor in it | The second sentence summarizes the first sentence to emphasize that Joshua left no person or animal alive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
192 | JOS | 10 | 29 | k439 | translate-names | 0 | Libnah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
193 | JOS | 10 | 31 | dsk6 | translate-names | 0 | Libnah ... Lachish | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
194 | JOS | 10 | 33 | rff2 | translate-names | 0 | Horam | This is the name of a man who is an important king. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
195 | JOS | 10 | 33 | lp2c | translate-names | 0 | Gezer ... Lachish | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
196 | JOS | 10 | 34 | y3g9 | translate-names | 0 | Lachish ... Eglon | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
197 | JOS | 10 | 35 | dqi7 | figs-doublet | 0 | struck it with the edge of the sword ... completely destroyed everyone in it | These two phrases have similar meanings. Together they show the completeness of the destruction of Eglon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
198 | JOS | 10 | 36 | a6ng | translate-names | 0 | Eglon | This is the name of a city. See how you translated this in [Joshua 10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
199 | JOS | 10 | 38 | mr8b | translate-names | 0 | Debir | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
200 | JOS | 10 | 39 | g2ta | translate-names | 0 | Debir ... Libnah | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
201 | JOS | 10 | 40 | u843 | figs-parallelism | 0 | Of all their kings he left not one survivor. He completely destroyed every living thing | These two phrases share similar meanings and emphasize the complete destruction that the people of Israel accomplished at Yahweh's command. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
202 | JOS | 10 | 42 | qy8i | 0 | Joshua captured all these kings and their land | This refers to the kings and lands that were listed beginning in [Joshua 10:28](../10/28.md). | ||
203 | JOS | 10 | 42 | f9tx | 0 | at one time | This does not mean in one day. It means during one military campaign, which may have lasted many days or weeks. | ||
204 | JOS | 11 | 01 | a1ca | translate-names | 0 | Jabin ... Jobab | These are names of kings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
205 | JOS | 11 | 01 | zi5u | translate-names | 0 | Hazor ... Madon ... Shimron ... Akshaph | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
206 | JOS | 11 | 02 | gz61 | translate-names | 0 | Kinnereth ... Naphoth Dor | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
207 | JOS | 11 | 03 | rds6 | translate-names | 0 | Mount Hermon | This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
208 | JOS | 11 | 04 | d9fb | 0 | General Information: | All the Canaanite kings attack Joshua and the nation of Israel. | ||
209 | JOS | 11 | 05 | kc2e | translate-names | 0 | Merom | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
210 | JOS | 11 | 07 | sm9k | translate-names | 0 | Merom | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
211 | JOS | 11 | 08 | n4ub | 0 | struck them ... struck them | attacked them ... attacked them | ||
212 | JOS | 11 | 08 | m9b1 | translate-names | 0 | Misrephoth Maim | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
213 | JOS | 11 | 09 | q7dn | 0 | hamstrung | This is a practice where the tendons in the backs of the legs are cut so that the horses cannot run. See how you translated this word in [Joshua 11:6](../11/06.md). | ||
214 | JOS | 11 | 10 | pbp8 | 0 | He struck its king with the sword | Joshua killed the king of Hazor with his sword | ||
215 | JOS | 11 | 11 | be72 | figs-parallelism | 0 | They struck with the sword every living creature that was there ... so there was not any living creature left alive | These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
216 | JOS | 11 | 12 | i5tz | 0 | struck them with the edge of the sword | killed them | ||
217 | JOS | 11 | 13 | f8kv | 0 | cities built on mounds | cities built on small hills | ||
218 | JOS | 11 | 14 | grk1 | figs-rpronouns | 0 | for themselves | This phrase refers to the army of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) | |
219 | JOS | 11 | 14 | n215 | figs-parallelism | 0 | They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left alive no creature that breathed. | These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
220 | JOS | 11 | 17 | yr6b | translate-names | 0 | Mount Halak ... Baal Gad | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
221 | JOS | 11 | 21 | im1q | translate-names | 0 | Anakim | These are the descendants of Anak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
222 | JOS | 11 | 21 | p6cd | translate-names | 0 | Debir ... Anab | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
223 | JOS | 12 | intro | ga6k | 0 | # Joshua 12 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 12:2-5 farther to the right on the page than the rest of the text because they are part of a long list.<br> | |||
224 | JOS | 12 | 01 | e45x | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here the writer begins to provide background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
225 | JOS | 12 | 01 | fe2c | 0 | these are the kings | This refers to the list of kings that continues through verse 24. | ||
226 | JOS | 12 | 01 | g8ju | translate-names | 0 | the Arabah | These are the names of a region of land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
227 | JOS | 12 | 02 | uv1m | translate-names | 0 | Aroer | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
228 | JOS | 12 | 02 | ts6s | 0 | Sihon ... Heshbon | See how you translated these words in [Joshua 9:10](../09/10.md). | ||
229 | JOS | 12 | 03 | dh7d | 0 | Sea of Kinnereth | This is a place. See how you translated this in [Joshua 11:2](../11/02.md). | ||
230 | JOS | 12 | 03 | gc3x | translate-names | 0 | Beth Jeshimoth ... Mount Pisgah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
231 | JOS | 12 | 04 | zb6d | 0 | Og, king of Bashan | See how you translated this man's name in [Joshua 9:10](../09/10.md). | ||
232 | JOS | 12 | 04 | m4ct | translate-names | 0 | the Rephaim | These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
233 | JOS | 12 | 04 | t7hy | translate-names | 0 | Ashtaroth ... Edrei | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
234 | JOS | 12 | 05 | vu4f | translate-names | 0 | Salekah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
235 | JOS | 12 | 05 | sbq3 | translate-names | 0 | Maacathites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
236 | JOS | 12 | 06 | bsj6 | 0 | Reubenites | These are the descendants of Reuben. | ||
237 | JOS | 12 | 06 | p8zt | 0 | Gadites | These are the descendants of Gad. | ||
238 | JOS | 12 | 06 | zk48 | 0 | half tribe of Manasseh | They are called a half tribe because the other half of the tribe received an inheritance in the land of Canaan. | ||
239 | JOS | 12 | 07 | nie7 | translate-names | 0 | Baal Gad ... Mount Halak | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
240 | JOS | 12 | 08 | z37z | translate-names | 0 | the Arabah | This is the name of a region of land. Translate as in [Joshua 12:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
241 | JOS | 12 | 10 | ps2m | translate-names | 0 | Enaim | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
242 | JOS | 12 | 11 | aj97 | translate-names | 0 | Jarmuth ... Lachish | These are the names of cities. Translate in the same way you did in [Joshua 10:3](../10/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
243 | JOS | 12 | 13 | mgg8 | translate-names | 0 | Debir ... Geder | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
244 | JOS | 12 | 14 | e9ba | translate-names | 0 | Hormah ... Arad | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
245 | JOS | 12 | 15 | nec9 | translate-names | 0 | Libnah ... Adullam | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
246 | JOS | 12 | 16 | se49 | translate-names | 0 | Makkedah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
247 | JOS | 12 | 17 | g346 | translate-names | 0 | Tappuah ... Hepher | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
248 | JOS | 12 | 18 | m8vl | translate-names | 0 | Aphek ... Lasharon | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
249 | JOS | 12 | 19 | ga17 | translate-names | 0 | Madon ... Hazor | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
250 | JOS | 12 | 20 | cq4i | translate-names | 0 | Shimron Meron ... Akshaph | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
251 | JOS | 12 | 21 | pv5n | translate-names | 0 | Taanach ... Megiddo | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
252 | JOS | 12 | 22 | z2b9 | translate-names | 0 | Kedesh ... Jokneam | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
253 | JOS | 12 | 23 | a6eq | translate-names | 0 | Dor ... Naphoth Dor ... Goyim | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
254 | JOS | 12 | 24 | kv8w | translate-names | 0 | Tirzah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
255 | JOS | 13 | intro | zl7s | 0 | # Joshua 13 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter begins a section about dividing the land between the tribes of Israel.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Division of the land<br><br>There was still much land to be captured west of the Jordan River, but the tribe of Reuben, Gad and half of the tribe of Mannasah received their land east of the Jordan. This land had been promised to them in Numbers 32.<br><br>##### Driving out the people<br><br>While Yahweh achieved many great victories through Joshua, Israel was still supposed to drive out the rest of the Canaanites. Israel's success in this would depend on their faith in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br> | |||
256 | JOS | 13 | 03 | q1nv | translate-names | 0 | Shihor | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
257 | JOS | 13 | 03 | jnl3 | translate-names | 0 | Avvites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
258 | JOS | 13 | 04 | b13s | translate-names | 0 | Arah ... Aphek | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
259 | JOS | 13 | 05 | bj71 | translate-names | 0 | Baal Gad ... Mount Hermon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
260 | JOS | 13 | 05 | jd8r | translate-names | 0 | Gebalites | This is the name of a people group who lived in Geba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
261 | JOS | 13 | 06 | b7pk | translate-names | 0 | Misrephoth Maim | this is the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
262 | JOS | 13 | 06 | si8i | figs-metaphor | 0 | land ... as an inheritance | The land that Israel will claim is spoken of as if it were an inheritance that they will receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
263 | JOS | 13 | 09 | gfc4 | translate-names | 0 | Aroer ... Medeba ... Dibon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
264 | JOS | 13 | 09 | lk8d | 0 | gorge | a place where the river is far below the land on the sides | ||
265 | JOS | 13 | 09 | t2an | 0 | plateau | flat land high above rivers | ||
266 | JOS | 13 | 10 | zm4w | translate-names | 0 | Heshbon | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
267 | JOS | 13 | 11 | whz4 | translate-names | 0 | Salekah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
268 | JOS | 13 | 11 | kc79 | 0 | the region of the Geshurites and Maacathites | the land where the Geshurites and Maacathites lived | ||
269 | JOS | 13 | 11 | l98j | translate-names | 0 | Maacathites | These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
270 | JOS | 13 | 12 | hw24 | translate-names | 0 | Ashtaroth ... Edrei | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
271 | JOS | 13 | 12 | u2dn | translate-names | 0 | Rephaim | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
272 | JOS | 13 | 13 | zb9l | translate-names | 0 | the Geshurites or the Maacathites | These are the names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
273 | JOS | 13 | 13 | xw7d | 0 | to this day | This refers to the period of time in which the author wrote this book. | ||
274 | JOS | 13 | 14 | zs6y | figs-metaphor | 0 | Moses gave no inheritance | The land that Moses assigned to the tribes of Israel is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
275 | JOS | 13 | 14 | br61 | 0 | offerings of Yahweh | offerings that the people were to bring to Yahweh | ||
276 | JOS | 13 | 16 | f1uv | translate-names | 0 | Aroer ... Medeba | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
277 | JOS | 13 | 16 | s5yv | 0 | gorge ... plateau | See how you translated these words in [Joshua 13:9](../13/09.md). | ||
278 | JOS | 13 | 17 | y6iu | translate-names | 0 | Heshbon ... Dibon ... Bamoth Baal ... Beth Baal Meon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
279 | JOS | 13 | 18 | i4fe | translate-names | 0 | Jahaz ... Kedemoth ... Mephaath | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
280 | JOS | 13 | 19 | f1h3 | translate-names | 0 | Kiriathaim ... Sibmah ... Zereth Shahar | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
281 | JOS | 13 | 20 | is7v | translate-names | 0 | Beth Peor ... Pisgah ... Beth Jeshimoth | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
282 | JOS | 13 | 21 | uld7 | translate-names | 0 | Heshbon | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
283 | JOS | 13 | 21 | j6hq | translate-names | 0 | Sihon ... Evi ... Rekem ... Zur ... Hur ... Reba | These are the names of people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
284 | JOS | 13 | 21 | x56e | 0 | together with the leaders of Midian | as he had defeated the leaders of Midian | ||
285 | JOS | 13 | 23 | gc1r | 0 | this is their boundary | The Jordan River was the western border of the land that the tribe of Reuben received. | ||
286 | JOS | 13 | 23 | x56m | figs-metaphor | 0 | This was the inheritance of the tribe of Reuben | The land that Moses assigned to the tribe of Reuben is spoken of as if it were an inheritance that the tribe of Reuben received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
287 | JOS | 13 | 25 | fmp2 | translate-names | 0 | Jazer ... Aroer ... Rabbah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
288 | JOS | 13 | 26 | mr54 | translate-names | 0 | Heshbon ... Ramath Mizpah ... Betonim ... Mahanaim ... Debir | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
289 | JOS | 13 | 27 | ie4m | translate-names | 0 | Beth Haram ... Beth Nimrah ... Zaphon ... Heshbon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
290 | JOS | 13 | 28 | hla2 | figs-metaphor | 0 | This is the inheritance of the tribe of Gad | The land that Moses assigned to the tribe of Gad is spoken of as if it were an inheritance that the tribe of Gad received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
291 | JOS | 13 | 29 | we69 | figs-metaphor | 0 | Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh | The land that Moses assigned to the half tribe of Manasseh is spoken of as if it were an inheritance that he gave to them as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
292 | JOS | 13 | 29 | gs84 | 0 | half tribe of Manasseh | Only half of the tribe received this land because the other half received land on the other side of the Jordan River. | ||
293 | JOS | 13 | 30 | s32g | translate-names | 0 | Mahanaim ... Jair | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
294 | JOS | 13 | 31 | b2aa | translate-names | 0 | Ashtaroth ... Edrei | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
295 | JOS | 13 | 31 | g5si | translate-names | 0 | Machir | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
296 | JOS | 14 | intro | dsn7 | 0 | # Joshua 14 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Drive them out<br>The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | |||
297 | JOS | 14 | 01 | u4tc | figs-metaphor | 0 | the areas of land that the people of Israel received as their inheritance | The land that the people of Israel acquired is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
298 | JOS | 14 | 01 | ql64 | 0 | tribal leaders | leaders of the tribes | ||
299 | JOS | 14 | 03 | ptq4 | figs-metaphor | 0 | Moses had given the inheritance of the two and one-half tribes beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance | The land that Moses gave to the tribes is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
300 | JOS | 14 | 04 | c5l6 | 0 | portion | part | ||
301 | JOS | 14 | 04 | m4nv | 0 | pasturelands | fields of grass for the livestock to eat | ||
302 | JOS | 14 | 04 | j8ys | 0 | material resources | physical things they needed so they could provide for their families | ||
303 | JOS | 14 | 06 | b9tc | translate-names | 0 | Jephunneh | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
304 | JOS | 14 | 06 | g6g8 | translate-names | 0 | Kenizzite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
305 | JOS | 14 | 09 | ew2r | figs-metaphor | 0 | the land ... will be an inheritance for you and for your children forever | The land that Caleb and his descendants would have is spoken of as if it were an inheritance that they would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
306 | JOS | 14 | 10 | m9sn | 0 | look | pay attention, because what I am about to say is both true and important | ||
307 | JOS | 14 | 10 | c4ma | 0 | while Israel walked in the wilderness | while the people of Israel traveled in the wilderness | ||
308 | JOS | 14 | 11 | q443 | 0 | My strength is now as my strength was then | I am still as strong now as I was then | ||
309 | JOS | 14 | 12 | r8ka | 0 | hill country | Possible meanings are 1) many large hills or small mountains or 2) one mountain. | ||
310 | JOS | 14 | 12 | ner3 | translate-names | 0 | Anakim | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
311 | JOS | 14 | 13 | q6ae | figs-metaphor | 0 | gave Hebron as an inheritance to Caleb | Hebron is spoken of as if it were an inheritance that Caleb received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
312 | JOS | 14 | 14 | gji6 | 0 | to this day | This refers to the period of time in which the author wrote this book. | ||
313 | JOS | 14 | 15 | hyh6 | translate-names | 0 | Kiriath Arba | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
314 | JOS | 15 | intro | ght5 | 0 | # Joshua 15 General Notes<br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter is about the land given to the tribe of Judah. It will be difficult to fully understand their location without a map. Further research may be needed to understand the location of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
315 | JOS | 15 | 01 | ex51 | translate-names | 0 | Zin | This is the name of the wilderness area. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
316 | JOS | 15 | 02 | qj2g | 0 | bay | smaller part of the sea that extends into the land | ||
317 | JOS | 15 | 03 | yar9 | 0 | Their boundary | The border of the land belonging to the tribe of Judah | ||
318 | JOS | 15 | 03 | kb99 | translate-names | 0 | Akrabbim ... Zin ... Hezron ... Addar ... Karka | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
319 | JOS | 15 | 04 | nzh3 | translate-names | 0 | Azmon | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
320 | JOS | 15 | 04 | d1b1 | translate-names | 0 | brook of Egypt | a small river of water at the southwestern edge of the land, near Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
321 | JOS | 15 | 05 | xrg4 | figs-metaphor | 0 | at the mouth of the Jordan | The point at which the river empties into the sea is spoken of as if it were the mouth of the river. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
322 | JOS | 15 | 05 | bl5c | 0 | border ... ran | border ... was | ||
323 | JOS | 15 | 06 | lbt5 | translate-names | 0 | Beth Hoglah ... Beth Arabah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
324 | JOS | 15 | 06 | eqi7 | translate-names | 0 | the Stone of Bohan | This was likely a large stone that someone set up as a landmark and named after the man, Bohan. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
325 | JOS | 15 | 07 | n7k5 | translate-names | 0 | Debir ... the Valley of Achor ... the hill of Adummim ... En Shemesh ... En Rogel | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
326 | JOS | 15 | 08 | qa4u | translate-names | 0 | the Valley of Ben Hinnom ... the Valley of Rephaim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
327 | JOS | 15 | 09 | hb3j | translate-names | 0 | Nephtoah ... Mount Ephron ... Baalah ... Kiriath Jearim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
328 | JOS | 15 | 10 | h92v | translate-names | 0 | Baalah ... Mount Seir ... Mount Jearim ... Kesalon ... Beth Shemesh ... Timnah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
329 | JOS | 15 | 11 | n6qt | translate-names | 0 | Shikkeron ... Mount Baalah ... Jabneel | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
330 | JOS | 15 | 13 | gx9f | translate-names | 0 | Kiriath Arba | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
331 | JOS | 15 | 13 | v154 | translate-names | 0 | Arba ... Anak | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
332 | JOS | 15 | 14 | q23k | translate-names | 0 | Anak ... Sheshai ... Ahiman ... Talmai | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
333 | JOS | 15 | 15 | n52j | 0 | He went up from there against | He went up from there to fight against | ||
334 | JOS | 15 | 15 | k99v | translate-names | 0 | Debir ... Kiriath Sepher | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
335 | JOS | 15 | 16 | hs9c | translate-names | 0 | Kiriath Sepher | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
336 | JOS | 15 | 16 | z82q | translate-names | 0 | Aksah | This is a woman's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
337 | JOS | 15 | 17 | kvc1 | translate-names | 0 | Othniel ... Kenaz | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
338 | JOS | 15 | 21 | lgx2 | translate-names | 0 | The writer lists the southern cities of which Judah took possession. The list continues through [Joshua 15:32](../15/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
339 | JOS | 15 | 25 | p1i9 | translate-names | 0 | The list of cities continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
340 | JOS | 15 | 29 | s9jl | translate-names | 0 | The list of cities continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
341 | JOS | 15 | 33 | tn8z | translate-names | 0 | General Information: | The writer lists the northern cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
342 | JOS | 15 | 37 | hw58 | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
343 | JOS | 15 | 40 | g4g9 | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
344 | JOS | 15 | 42 | zw9m | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
345 | JOS | 15 | 45 | y153 | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
346 | JOS | 15 | 46 | dfe2 | 0 | settlements | villages | ||
347 | JOS | 15 | 47 | hsx1 | translate-names | 0 | brook of Egypt | a small river of water at the southwestern edge of the land near Egypt (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
348 | JOS | 15 | 48 | m88k | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
349 | JOS | 15 | 52 | tq94 | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
350 | JOS | 15 | 55 | x6gv | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
351 | JOS | 15 | 58 | vub1 | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
352 | JOS | 15 | 60 | ts23 | translate-names | 0 | The writer lists cities of which Judah took possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | ||
353 | JOS | 15 | 63 | j68z | 0 | to this day | This refers to the period of time in which the author wrote this book. | ||
354 | JOS | 16 | intro | bpv3 | 0 | # Joshua 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Drive them out<br>The Israelites were to completely drive out the Canaanites. If they did not drive them out completely, the Canaanites would cause the Israelites to worship other gods. It was sinful to allow the Canaanites to remain in the land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter is about the land given to the tribe of Ephraim, one of Joseph's sons. It will be difficult to fully understand their location without a map. Further research may be needed to understand the location of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
355 | JOS | 16 | 02 | g9td | translate-names | 0 | Luz ... Ataroth | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
356 | JOS | 16 | 02 | zs9f | translate-names | 0 | Arkites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
357 | JOS | 16 | 03 | w8gi | translate-names | 0 | Japhletites | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
358 | JOS | 16 | 03 | id59 | translate-names | 0 | Lower Beth Horon ... Gezer | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
359 | JOS | 16 | 04 | u6fy | 0 | the tribes of Joseph, Manasseh and Ephraim | the tribes of Manasseh and Ephraim, the sons of Joseph | ||
360 | JOS | 16 | 05 | m6lu | translate-names | 0 | Ataroth Addar ... Upper Beth Horon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
361 | JOS | 16 | 06 | vg46 | translate-names | 0 | Mikmethath ... Taanath Shiloh ... Janoah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
362 | JOS | 16 | 07 | uyw7 | translate-names | 0 | Janoah ... Naarah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
363 | JOS | 16 | 08 | at1t | translate-names | 0 | Tappuah ... Kanah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
364 | JOS | 16 | 10 | au8e | 0 | to this day | This refers to the period of time in which the author wrote this book. | ||
365 | JOS | 17 | intro | m3nk | 0 | # Joshua 17 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Manasseh's lack of faith<br>Even though they were one of the largest and most powerful tribes of Israel, the tribe of Manasseh lacked faith in the power of Yahweh. This caused them many problems. It would also cause their descendants many problems. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter is about the land given to the tribe of Manasseh, one of Joseph's sons. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
366 | JOS | 17 | 01 | j2sj | translate-names | 0 | Makir | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
367 | JOS | 17 | 02 | al47 | translate-names | 0 | Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
368 | JOS | 17 | 03 | u2e9 | translate-names | 0 | Zelophehad ... Hepher | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
369 | JOS | 17 | 03 | k5z5 | translate-names | 0 | Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah | These are women's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
370 | JOS | 17 | 04 | x2q2 | translate-names | 0 | Eleazar | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
371 | JOS | 17 | 05 | z7zr | 0 | Ten parcels | Ten portions | ||
372 | JOS | 17 | 07 | jln6 | 0 | southward | toward the south | ||
373 | JOS | 17 | 07 | dfe9 | translate-names | 0 | Mikmethath ... Tappuah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
374 | JOS | 17 | 09 | k7gp | 0 | The border | The border of Manasseh's land | ||
375 | JOS | 17 | 09 | l2af | 0 | brook | a very small river | ||
376 | JOS | 17 | 09 | qvi8 | translate-names | 0 | Kanah | name of a brook (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
377 | JOS | 17 | 11 | s1sn | translate-names | 0 | Beth Shan ... Ibleam ... Dor ... Endor ... Taanach ... Megiddo ... Napheth | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
378 | JOS | 17 | 14 | b4j6 | figs-explicit | 0 | the descendants of Joseph | This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
379 | JOS | 17 | 14 | dg92 | 0 | portion | part | ||
380 | JOS | 17 | 14 | p7z5 | 0 | people great in number | many people | ||
381 | JOS | 17 | 15 | d24l | 0 | If you are a people great in number | Since you are a people great in number | ||
382 | JOS | 17 | 15 | psc4 | translate-names | 0 | Rephaim | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
383 | JOS | 17 | 16 | g788 | translate-names | 0 | Beth Shan ... Jezreel | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
384 | JOS | 18 | intro | j38i | 0 | # Joshua 18 General Notes<br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter is about the land given to the tribes of Israel. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
385 | JOS | 18 | 04 | zry7 | 0 | write out a description of it with a view to their inheritances | This means that they will describe the portions of land that each tribe would like to receive for an inheritance. | ||
386 | JOS | 18 | 04 | lh9w | figs-metaphor | 0 | their inheritances | The land that they are to survey is spoken of as if it were an inheritance that each of the tribes would receive as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
387 | JOS | 18 | 05 | e13l | 0 | General Information: | Joshua is continuing his speech to the children of Israel. | ||
388 | JOS | 18 | 05 | dmy4 | 0 | They will divide it | They will divide the land | ||
389 | JOS | 18 | 05 | y5gn | 0 | Judah will remain | The tribe of Judah will remain | ||
390 | JOS | 18 | 07 | v3qr | 0 | General Information: | Joshua is continuing his speech to the children of Israel. | ||
391 | JOS | 18 | 07 | e6s8 | 0 | no portion | no portion of land | ||
392 | JOS | 18 | 07 | eqg6 | 0 | the half tribe of Manasseh | half of the tribe of Manasseh | ||
393 | JOS | 18 | 08 | t1cr | 0 | General Information: | Joshua speaks to the twenty-one men who were to go look at the land. | ||
394 | JOS | 18 | 11 | hd7v | 0 | between the descendants of Judah and the descendants of Joseph | between the land that belonged to the descendants of Judah and the land that belonged to the descendants of Joseph | ||
395 | JOS | 18 | 11 | ib4f | figs-explicit | 0 | the descendants of Joseph | This refers to the tribes of Ephraim and Manasseh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
396 | JOS | 18 | 12 | ij99 | translate-names | 0 | Beth Aven | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
397 | JOS | 18 | 13 | hx15 | translate-names | 0 | Luz ... Ataroth Addar ... Beth Horon | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
398 | JOS | 18 | 14 | eq7x | translate-names | 0 | Kiriath Baal ... Kiriath Jearim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
399 | JOS | 18 | 15 | ulq2 | translate-names | 0 | Kiriath Jearim ... Ephron ... Nephtoah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
400 | JOS | 18 | 16 | br6t | translate-names | 0 | Ben Hinnom ... Rephaim ... Hinnom ... En Rogel | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
401 | JOS | 18 | 17 | d8dt | translate-names | 0 | En Shemesh ... Geliloth ... Adummim | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
402 | JOS | 18 | 17 | z2mh | translate-names | 0 | the Stone of Bohan | This was likely a large stone that someone set up as a landmark and named after the man, Bohan. See how you translated this in [Joshua 15:6](../15/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
403 | JOS | 18 | 18 | b98y | translate-names | 0 | Beth Arabah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
404 | JOS | 18 | 19 | xy3i | translate-names | 0 | Beth Hoglah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
405 | JOS | 18 | 21 | i6af | translate-names | 0 | General Information: | The writer lists the cities that were in the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
406 | JOS | 18 | 24 | jsu9 | 0 | their villages | the villages around them | ||
407 | JOS | 18 | 25 | nk7k | translate-names | 0 | General Information: | The writer continues to list the cities that were in the land that the tribe of Benjamin received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
408 | JOS | 19 | intro | j62l | 0 | # Joshua 19 General Notes<br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter is about the land given to the tribes of Israel. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
409 | JOS | 19 | 01 | s149 | 0 | The second casting of lots fell to Simeon | The second time Joshua cast lots, the lot indicated the tribe of Simeon | ||
410 | JOS | 19 | 01 | gl7x | translate-ordinal | 0 | The second | number two in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
411 | JOS | 19 | 01 | z9r9 | 0 | clan by clan | and Joshua assigned the land to each of their clans | ||
412 | JOS | 19 | 02 | kg51 | translate-names | 0 | General Information: | The writer lists cities that were in the land that the tribe of Simeon received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
413 | JOS | 19 | 05 | la4r | translate-names | 0 | General Information: | The writer continues to list the cities that were in the land that the tribe of Simeon received as an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
414 | JOS | 19 | 05 | f4vb | 0 | Ziklag | See how you translated the name of this city in [Joshua 15:31](../15/31.md). | ||
415 | JOS | 19 | 09 | p2ji | 0 | the middle of their portion | the middle of Judah's portion of land | ||
416 | JOS | 19 | 10 | f5gu | 0 | The third casting of lots | See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
417 | JOS | 19 | 10 | s2j1 | translate-ordinal | 0 | The third | number three in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
418 | JOS | 19 | 10 | vde5 | translate-names | 0 | Sarid | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
419 | JOS | 19 | 11 | v9gp | translate-names | 0 | Maralah ... Dabbesheth ... Jokneam | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
420 | JOS | 19 | 11 | gx7v | 0 | opposite Jokneam | across from Jokneam | ||
421 | JOS | 19 | 12 | n9dc | translate-names | 0 | Sarid ... Kisloth Tabor ... Daberath ... Japhia | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
422 | JOS | 19 | 13 | dqd5 | translate-names | 0 | Gath Hepher ... Eth Kazin ... Rimmon ... Neah | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
423 | JOS | 19 | 14 | ja4s | translate-names | 0 | Hannathon ... Iphtah El | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
424 | JOS | 19 | 15 | xk4u | translate-names | 0 | Kattath ... Nahalal ... Shimron ... Idalah ... Bethlehem | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
425 | JOS | 19 | 17 | fum5 | 0 | The fourth casting of lots | See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
426 | JOS | 19 | 17 | l33x | translate-ordinal | 0 | The fourth | number four in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
427 | JOS | 19 | 18 | qmg4 | translate-names | 0 | Chesulloth ... Shunem | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
428 | JOS | 19 | 19 | c3ti | translate-names | 0 | Hapharaim ... Shion ... Anaharath | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
429 | JOS | 19 | 20 | mft4 | translate-names | 0 | Rabbith ... Kishion ... Ebez | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
430 | JOS | 19 | 21 | b1ex | translate-names | 0 | Remeth ... En Gannim ... En Haddah ... Beth Pazzez | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
431 | JOS | 19 | 22 | hs7i | translate-names | 0 | Tabor | This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
432 | JOS | 19 | 22 | ht1e | translate-names | 0 | Shahazumah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
433 | JOS | 19 | 24 | lhr4 | 0 | The fifth casting of lots | See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
434 | JOS | 19 | 24 | xa5a | translate-ordinal | 0 | The fifth | number five in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
435 | JOS | 19 | 25 | prg9 | translate-names | 0 | Helkath, Hali, Beten, Akshaph | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
436 | JOS | 19 | 26 | v6t4 | translate-names | 0 | Allammelek, Amad, and Mishall ... Shihor Libnath | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
437 | JOS | 19 | 27 | pbh2 | translate-names | 0 | Beth Dagon ... Valley of Iphtah El ... Beth Emek ... Neiel ... Kabul | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
438 | JOS | 19 | 28 | ht1l | translate-names | 0 | Abdon ... Rehob ... Hammon ... Kanah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
439 | JOS | 19 | 29 | q8wz | translate-names | 0 | Hosah ... Akzib | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
440 | JOS | 19 | 30 | y1g5 | translate-names | 0 | Ummah ... Aphek ... Rehob | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
441 | JOS | 19 | 32 | jy7g | 0 | The sixth casting of lots | See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
442 | JOS | 19 | 32 | jjm6 | translate-ordinal | 0 | The sixth | number six in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
443 | JOS | 19 | 33 | syr4 | translate-names | 0 | Heleph ... Zaanannim ... Adami Nekeb ... Jabneel ... Lakkum | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
444 | JOS | 19 | 34 | lu5s | translate-names | 0 | Aznoth Tabor ... Hukkok | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
445 | JOS | 19 | 35 | h8p6 | translate-names | 0 | Ziddim ... Zer ... Hammath ... Rakkath ... Kinnereth | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
446 | JOS | 19 | 36 | e379 | translate-names | 0 | Adamah ... Ramah ... Hazor | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
447 | JOS | 19 | 37 | vez5 | translate-names | 0 | Kedesh ... Edrei ... En Hazor | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
448 | JOS | 19 | 38 | jp9v | translate-names | 0 | Yiron ... Migdal El ... Horem ... Beth Anath | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
449 | JOS | 19 | 40 | q3a2 | 0 | The seventh casting of lots | See how you translated this phrase in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
450 | JOS | 19 | 40 | b1tt | translate-ordinal | 0 | The seventh | number seven in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
451 | JOS | 19 | 41 | b8bg | translate-names | 0 | Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
452 | JOS | 19 | 42 | q637 | translate-names | 0 | Shaalabbin, Aijalon, and Ithlah | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
453 | JOS | 19 | 43 | sht1 | translate-names | 0 | Elon, Timnah, Ekron | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
454 | JOS | 19 | 44 | gca7 | translate-names | 0 | Eltekeh, Gibbethon, Baalath | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
455 | JOS | 19 | 45 | yan4 | translate-names | 0 | Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
456 | JOS | 19 | 46 | ddh6 | translate-names | 0 | Me Jarkon ... Rakkon | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
457 | JOS | 19 | 47 | i8zh | translate-names | 0 | Leshem | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
458 | JOS | 19 | 50 | ac8r | translate-names | 0 | Timnath Serah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
459 | JOS | 20 | 03 | a1vg | 0 | unintentionally kills | This happens when a person accidentally kills another person, without intending to do so. | ||
460 | JOS | 20 | 04 | k969 | 0 | live among them | This refers to the city as a whole, not to the elders only. | ||
461 | JOS | 20 | 05 | u27s | 0 | killed his neighbor unintentionally | accidentally killed his neighbor | ||
462 | JOS | 20 | 06 | c6fe | 0 | stood before the assembly | This is a phrase that describes standing to seek justice from a court of the assembly of his fellow citizens. | ||
463 | JOS | 20 | 07 | lyr5 | translate-names | 0 | General Information: | There are a lot of names in this section. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
464 | JOS | 20 | 08 | cy8e | 0 | the Jordan | This is a short name for the Jordan River. | ||
465 | JOS | 21 | intro | pp5c | 0 | # Joshua 21 General Notes<br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>This chapter is about the land given to the tribe of Levi. Even though they did not receive a large piece of land like the other tribes, they did receive small pieces of land to live on and for their animals. It will be difficult to fully understand their locations without a map. Further research may be needed to understand the locations of their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br> | |||
466 | JOS | 21 | 01 | js4y | translate-names | 0 | Eleazar ... Nun | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
467 | JOS | 21 | 02 | wk1t | 0 | They said to them | The Levites said to them | ||
468 | JOS | 21 | 03 | f9ei | 0 | following cities | This refers to the cities to be listed in the next verses. | ||
469 | JOS | 21 | 04 | r4ry | 0 | casting of lots | A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
470 | JOS | 21 | 04 | fl2y | translate-names | 0 | Kohathites | This priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
471 | JOS | 21 | 05 | iwh3 | 0 | half tribe | Half the tribe because the other half received their inheritance before crossing the Jordan River. | ||
472 | JOS | 21 | 06 | bk5g | translate-names | 0 | Gershon | Gershon was one of the sons of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
473 | JOS | 21 | 06 | ezu2 | 0 | casting of lots | A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
474 | JOS | 21 | 07 | cg61 | translate-names | 0 | Merari | Merari was one of the sons of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
475 | JOS | 21 | 10 | t6l2 | translate-names | 0 | clans of the Kohathites | The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. See how you translated this in [Joshua 21:2](../21/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
476 | JOS | 21 | 10 | tnp1 | 0 | casting of lots | A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
477 | JOS | 21 | 11 | vkd2 | writing-background | 0 | Arba had been the father of Anak | This is background information about the name of the man who founded the city of Kiriath Arba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
478 | JOS | 21 | 11 | mn2g | translate-names | 0 | Anak | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
479 | JOS | 21 | 11 | vd7d | 0 | hill country | An area of land with natural elevations, smaller than mountains. | ||
480 | JOS | 21 | 11 | kwe7 | 0 | pasturelands | An area covered with grass or plants suitable for the grazing of livestock or cattle. | ||
481 | JOS | 21 | 12 | aj9s | 0 | fields of the city | Areas of open land, usually, planted with crops, belonging to and surrounding the city. | ||
482 | JOS | 21 | 12 | uz84 | 0 | villages | Small communities, usually smaller than a town. | ||
483 | JOS | 21 | 13 | p1nr | translate-names | 0 | Libnah | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
484 | JOS | 21 | 14 | q8gl | translate-names | 0 | Jattir ... Eshtemoa | These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
485 | JOS | 21 | 15 | cb4t | translate-names | 0 | Holon ... Debir | These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
486 | JOS | 21 | 16 | bx8i | translate-names | 0 | Ain ... Juttah | These are all names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
487 | JOS | 21 | 17 | fd6z | translate-names | 0 | Geba | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
488 | JOS | 21 | 18 | sk7n | translate-names | 0 | Anathoth ... Almon | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
489 | JOS | 21 | 20 | lfp9 | translate-names | 0 | the Kohathite clans | The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
490 | JOS | 21 | 20 | tg75 | 0 | casting of lots | A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
491 | JOS | 21 | 21 | kz7k | translate-names | 0 | Gezer | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
492 | JOS | 21 | 22 | tv2m | translate-names | 0 | Kibzaim ... Beth Horon | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
493 | JOS | 21 | 22 | r4hl | translate-numbers | 0 | four cities in all | This refers to the list by the total number. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
494 | JOS | 21 | 23 | p4cx | translate-names | 0 | the clan of Kohath | The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. See how you translated a similar phrase in [Joshua 21:20](../21/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
495 | JOS | 21 | 23 | r7qr | translate-names | 0 | Eltekeh ... Gibbethon | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
496 | JOS | 21 | 24 | g45w | translate-names | 0 | Aijalon ... Gath Rimmon | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
497 | JOS | 21 | 24 | g4ma | translate-numbers | 0 | four cities | This refers to the number of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
498 | JOS | 21 | 25 | yn8h | translate-names | 0 | Taanach ... Gath Rimmon | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
499 | JOS | 21 | 25 | acv2 | translate-names | 0 | clan of Kohath | The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
500 | JOS | 21 | 26 | hn9j | translate-names | 0 | clans of the Kohathites | The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
501 | JOS | 21 | 27 | knk6 | translate-names | 0 | Golan ... Be Eshterah | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
502 | JOS | 21 | 27 | bmc9 | 0 | killed another unintentionally | This refers to a death resulting from an action not intended to harm a person. | ||
503 | JOS | 21 | 27 | a1zs | translate-numbers | 0 | two cities | number of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
504 | JOS | 21 | 28 | r9hc | translate-names | 0 | Kishion ... Daberath | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
505 | JOS | 21 | 29 | u8z9 | translate-names | 0 | Jarmuth ... En Gannim | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
506 | JOS | 21 | 30 | px1s | translate-names | 0 | Mishal ... Abdon | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
507 | JOS | 21 | 31 | ziw8 | translate-names | 0 | Helkath ... Rehob | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
508 | JOS | 21 | 32 | am3t | translate-names | 0 | Gershon | This is the name of a person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
509 | JOS | 21 | 32 | h2j8 | translate-names | 0 | Hammoth Dor ... Kartan | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
510 | JOS | 21 | 34 | ws8g | translate-names | 0 | Merari | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
511 | JOS | 21 | 34 | ng32 | translate-names | 0 | Jokneam ... Kartah | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
512 | JOS | 21 | 35 | ek4f | translate-names | 0 | Dimnah ... Nahalal | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
513 | JOS | 21 | 36 | dh5c | translate-names | 0 | Bezer ... Jahaz | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
514 | JOS | 21 | 37 | jbp6 | translate-numbers | 0 | four cities | This refers to the total number of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
515 | JOS | 21 | 37 | e538 | translate-names | 0 | Kedemoth ... Mephaath | names of cities (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
516 | JOS | 21 | 38 | r7m5 | translate-names | 0 | Ramoth ... Mahanaim | These are the names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
517 | JOS | 21 | 39 | a2l1 | translate-names | 0 | Heshbon ... Jazer | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
518 | JOS | 21 | 40 | at28 | 0 | casting of lots | A random method of choosing to remove the choice from the leader's will, often done with the idea that God will decide the outcome. See how you translated this in [Joshua 19:1](../19/01.md). | ||
519 | JOS | 21 | 43 | q5na | 0 | he swore | he gave an oath | ||
520 | JOS | 22 | 01 | ic3e | translate-names | 0 | Reubenites | people of the tribe of Reuben (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
521 | JOS | 22 | 01 | w3xd | translate-names | 0 | Gadites | people of the tribe of Gad (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
522 | JOS | 22 | 07 | k89d | 0 | the Jordan | This was a short name for the Jordan River. | ||
523 | JOS | 22 | 08 | w4re | 0 | iron | a strong, hard, magnetic metal | ||
524 | JOS | 22 | 08 | k79c | 0 | plunder | The winning army would take everything of value from the people they conquered. | ||
525 | JOS | 22 | 10 | iy3p | 0 | the Jordan | This was a short name for the Jordan River. | ||
526 | JOS | 22 | 11 | yqa5 | translate-names | 0 | Geliloth | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
527 | JOS | 22 | 12 | v3q5 | 0 | war | a state of armed conflict between two nations or people groups | ||
528 | JOS | 22 | 13 | t232 | translate-names | 0 | Eleazar | name of man (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
529 | JOS | 22 | 17 | b18v | translate-names | 0 | Peor | This is name of a place. Translate the same way as in [Joshua 13:20](../13/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
530 | JOS | 22 | 20 | kyw7 | translate-names | 0 | Achan ... Zerah | names of men (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
531 | JOS | 22 | 22 | x5pm | figs-hypo | 0 | If it was in rebellion ... on this day | The three tribes are making a hypothetical statement that they insist is not true. They did not build the altar in rebellion or breach of faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
532 | JOS | 22 | 23 | sku4 | figs-hypo | 0 | If we built ... let Yahweh make us pay for it | The three tribes are making a hypothetical statement that they insist is not true. They did not build the altar to worship another god. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
533 | JOS | 22 | 24 | cei9 | 0 | General Information: | The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now give their answer. | ||
534 | JOS | 22 | 24 | xpn5 | figs-hypo | 0 | your children might say to our children ... God of Israel? | This is a hypothetical accusation that the three tribes think the children of the other tribes may make sometime in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
535 | JOS | 22 | 25 | qfc4 | 0 | General Information: | The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh continue their answer. | ||
536 | JOS | 22 | 25 | w2sv | figs-hypo | 0 | For Yahweh has made the Jordan ... nothing to do with Yahweh | This is the continuation of the hypothetical accusation that the three tribes think the children of the other tribes may make sometime in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
537 | JOS | 22 | 25 | w3az | 0 | the Jordan | This is a short name for the Jordan River. | ||
538 | JOS | 22 | 25 | iy97 | figs-hypo | 0 | So your children might make our children cease to worship Yahweh | The three tribes built the altar to avoid this hypothetical situation from happening in the future. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
539 | JOS | 22 | 26 | ueg6 | 0 | General Information: | The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now give their answer. | ||
540 | JOS | 22 | 27 | m97u | figs-metaphor | 0 | to be a witness between us and you | The altar is spoken of as if it were a witness that could testify to the rights of the three tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
541 | JOS | 22 | 28 | bf3h | 0 | General Information: | The tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh now finish their answer. | ||
542 | JOS | 22 | 30 | ysf8 | 0 | heard the words | heard the message | ||
543 | JOS | 22 | 31 | ab6h | 0 | committed this breach of faith against him | broken your promise to him | ||
544 | JOS | 22 | 33 | h5hk | 0 | destroy the land | destroy everything in the land | ||
545 | JOS | 22 | 34 | l8f9 | 0 | for they said | This refers to the Reubenites and Gadites. | ||
546 | JOS | 22 | 34 | xf56 | figs-metaphor | 0 | It is a witness between us | The altar is spoken of as if it were a witness that could testify for the three tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
547 | JOS | 23 | 04 | t22f | 0 | the Jordan | This is a short name for the Jordan River. | ||
548 | JOS | 23 | 04 | bf99 | 0 | in the west | This indicates the direction of the setting sun. | ||
549 | JOS | 23 | 06 | w84i | figs-metaphor | 0 | turning aside from it neither to the right hand nor to the left | Disobeying the commands of the law of Moses is spoken of as turning to the right or to the left away from a path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
550 | JOS | 23 | 07 | mc72 | 0 | you may not mix | Possible meanings are 1) having close friendship with them or 2) intermarrying with them. | ||
551 | JOS | 23 | 07 | vkw6 | 0 | mention | to speak of | ||
552 | JOS | 23 | 07 | wbj7 | 0 | their gods | This refers to the gods of the remaining nations. | ||
553 | JOS | 23 | 08 | q6qx | 0 | to this day | until the present time | ||
554 | JOS | 23 | 10 | iar1 | 0 | single | only one | ||
555 | JOS | 23 | 13 | ut82 | figs-metaphor | 0 | whips on your backs and thorns in your eyes | These phrases speak of the troubles these nations will cause Israel as if they were as painful as whips and thorns. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
556 | JOS | 23 | 16 | bqx7 | 0 | He will do this | This refers to the punishment threatened in the previous verse. | ||
557 | JOS | 24 | intro | yqa8 | 0 | # Joshua 24 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Joshua's instructions<br>In this chapter, Joshua gives the leaders and people instructions in preparation for his death. It was common in the Ancient Near East for important leaders to do this. Unfortunately, the people of Israel did not listen to Joshua's instructions.<br> | |||
558 | JOS | 24 | 02 | tn5x | 0 | long ago | many years ago | ||
559 | JOS | 24 | 02 | y8s6 | 0 | This is what | Joshua begins to quote what Yahweh had said previously. The quotation continues until the end of verse 13. | ||
560 | JOS | 24 | 02 | uke1 | translate-names | 0 | Terah ... Nahor | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
561 | JOS | 24 | 03 | h2vy | 0 | General Information: | Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
562 | JOS | 24 | 04 | z8e8 | translate-names | 0 | Seir | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
563 | JOS | 24 | 05 | hrk4 | 0 | General Information: | Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
564 | JOS | 24 | 07 | w52l | 0 | General Information: | Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
565 | JOS | 24 | 07 | rv8q | 0 | the sea | This refers to the Sea of Reeds. | ||
566 | JOS | 24 | 07 | gqs1 | 0 | in the wilderness | an uninhabited area, a desert | ||
567 | JOS | 24 | 08 | jpf2 | 0 | General Information: | Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
568 | JOS | 24 | 08 | ew9g | 0 | the Jordan | This is a short name for the Jordan River. | ||
569 | JOS | 24 | 09 | wi7h | 0 | General Information: | Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
570 | JOS | 24 | 09 | eb7h | translate-names | 0 | Balak ... Zippor | men's names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
571 | JOS | 24 | 11 | wlg7 | 0 | General Information: | Joshua continues quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
572 | JOS | 24 | 11 | jx4u | 0 | the Jordan | This is a short name for the Jordan River. | ||
573 | JOS | 24 | 13 | qv5z | 0 | General Information: | Joshua finishes quoting what Yahweh said about his dealings with his people. | ||
574 | JOS | 24 | 17 | v2lc | 0 | nations through whom we passed | nations that we passed through | ||
575 | JOS | 24 | 19 | in4p | 0 | people | This refers to the Israelites. | ||
576 | JOS | 24 | 19 | di8z | 0 | he is a jealous God | God wants his people to worship only him. | ||
577 | JOS | 24 | 21 | mt8s | 0 | people | This refers to the Israelites. | ||
578 | JOS | 24 | 24 | ut8c | 0 | people | This refers to the Israelites. | ||
579 | JOS | 24 | 26 | n7ac | 0 | the Book of the law of God | This appears to be a continuation of the writings of Moses. | ||
580 | JOS | 24 | 26 | ct9g | 0 | set it up there | placed it there | ||
581 | JOS | 24 | 27 | u7ad | 0 | people | This refers to the Israelites. | ||
582 | JOS | 24 | 27 | mkt9 | figs-personification | 0 | this stone will be a testimony ... It has heard all the words | The stone that Joshua set up is spoken of as if it were a person who heard what was spoken and would be able to testify about what was said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) | |
583 | JOS | 24 | 27 | h23i | 0 | should you ever | if you ever | ||
584 | JOS | 24 | 30 | iyt3 | translate-names | 0 | Timnath Serah ... Mount Gaash | names of places (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
585 | JOS | 24 | 31 | gf2q | figs-idiom | 0 | all of Joshua's days | This is an idiom that refers to Joshua's entire life. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
586 | JOS | 24 | 31 | r7xz | 0 | outlived Joshua | lived longer than Joshua | ||
587 | JOS | 24 | 33 | ur16 | translate-names | 0 | Eleazar | This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
588 | JOS | 24 | 33 | rv7j | translate-names | 0 | Gibeah | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) |