49 KiB
49 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | MAL | 01 | intro | b7vm | Malachi 01 General Notes | 0 | # Malachi 01 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Yahweh of hosts<br>This is an important title used in this chapter. It reminds the reader of the great power Yahweh has to punish the nations. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical questions<br>There are many rhetorical questions in this chapter. They all have a rather dramatic effect. They increase the emotional connotations of what is being said. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br> | ||
3 | MAL | 01 | 01 | x4vm | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
4 | MAL | 01 | 02 | l68t | 0 | declares Yahweh | Yahweh has solemnly said this | ||
5 | MAL | 01 | 03 | t9bu | 0 | his mountains | This refers to the hill country of Edom. | ||
6 | MAL | 01 | 03 | q6yq | 0 | I have made his inheritance a place for the jackals of the wilderness | In the Old Testament, the presence of wild animals such as jackals was a frequent description of land deserted by the people who once lived there. | ||
7 | MAL | 01 | 06 | zu71 | 0 | General Information: | Yahweh rebukes the priests using an imaginary conversation in which the priests protest that they are doing right and Yahweh tells them what they are doing wrong. | ||
8 | MAL | 01 | 07 | h6dv | figs-metaphor | 0 | polluted you | This expression refers to insulting God by giving him unsuitable sacrifices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
9 | MAL | 01 | 07 | efa3 | 0 | table | This refers to an altar. | ||
10 | MAL | 01 | 07 | agd8 | 0 | contemptible | regarded as worthless | ||
11 | MAL | 01 | 08 | j8zc | 0 | Present | give as a gift to show respect | ||
12 | MAL | 01 | 09 | d7q3 | 0 | Now you keep asking the face of God, that he may be gracious to us | Malachi is no longer speaking for God. He is talking directly to the Israelites; he is criticizing them for daring to think that God will have mercy on them. | ||
13 | MAL | 01 | 09 | wg22 | 0 | with such an offering in your hand | This difficult phrase in Hebrew is interpreted in many different ways by modern versions. | ||
14 | MAL | 01 | 10 | w5uc | 0 | Oh, if only | This expresses great desire. | ||
15 | MAL | 01 | 13 | la3n | figs-idiom | 0 | snort at it | show great disrespect by making noises through the nose (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
16 | MAL | 02 | intro | jc2b | Malachi 02 General Notes | 0 | # Malachi 02 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Levites<br>The priests are given a strong warning in this chapter. They have not followed the law of Moses and have led the people in the wrong direction. Yahweh has not accepted their sacrifices. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>##### Marital unfaithfulness<br>Because the Jews lived under a covenantal arrangement with Yahweh, their relationship is described using the imagery of a marriage. Marital unfaithfulness indicates a person's unfaithfulness to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br> | ||
17 | MAL | 02 | 02 | e4vh | figs-metonymy | 0 | my name | Here this expression refers to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
18 | MAL | 02 | 03 | zti7 | figs-metaphor | 0 | he will take you away with it | Possible meanings of this expression are 1) God will punish the unfaithful priests by killing them and causing their bodies to be carried away on the piles of animal dung, or 2) God will punish the unfaithful priests in such a horrible way that it will be as if their bodies had been carried away with the animal dung. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
19 | MAL | 02 | 05 | x7pv | figs-metonymy | 0 | General Information: | Yahweh speaks of the tribe of Levi as though they are Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
20 | MAL | 02 | 06 | u9rh | figs-metaphor | 0 | He walked with me | Here walking stands for living, conducting one's life in a certain way. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
21 | MAL | 02 | 08 | si1s | figs-metaphor | 0 | you have turned away from the true path | The right way to behave is spoken of as if it were the right path to follow, and abandoning right conduct is spoken of as if it were turning away from that path. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
22 | MAL | 02 | 08 | um6v | figs-metaphor | 0 | You have caused many to stumble | Disobeying God is spoken of as if it were stumbling. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
23 | MAL | 02 | 09 | gx4a | figs-metaphor | 0 | before all the people | This spatial idea stands for the people's awareness of the priests' evil behavior. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
24 | MAL | 02 | 09 | z4gm | 0 | shown partiality with regard to the instruction | set easy standards of behavior for people you like and difficult standards of behavior for people you do not like | ||
25 | MAL | 02 | 10 | h2mp | 0 | General Information: | Here the prophet Malachi begins to speak to his fellow Israelites. | ||
26 | MAL | 02 | 10 | t4al | 0 | created us | This probably refers to God forming the Hebrews into a nation. | ||
27 | MAL | 02 | 13 | dt29 | 0 | General Information: | Malachi continues to speak to his fellow Israelites. | ||
28 | MAL | 02 | 13 | sw3f | figs-hyperbole | 0 | You cover the altar of Yahweh with tears | This sarcastically exaggerates the amount of tears the people cry to show that Yahweh knows that the people do not really feel sad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) | |
29 | MAL | 02 | 13 | gt5u | figs-metonymy | 0 | does not turn toward the offering | Here turning toward a gift stands for receiving it and showing favor to the giver. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
30 | MAL | 02 | 13 | lbk9 | figs-explicit | 0 | does not turn toward the offering | This implies that those who are weeping at Yahweh's altar have offered sacrifices to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
31 | MAL | 02 | 14 | u2qp | 0 | the wife of your youth | the woman you married when you were young | ||
32 | MAL | 02 | 14 | xn6f | writing-background | 0 | Yahweh was a witness between you and the wife of your youth | This statement assumes that this woman is still living. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
33 | MAL | 02 | 14 | s3k3 | figs-metaphor | 0 | a witness between you and the wife of your youth | Here a witness to an agreement between two people is thought of as standing between them in order to testify about what they agreed to, in case a dispute arises between the two people. This sentence also was meant to remind the people that Yahweh would punish any Israelite who broke the covenant of marriage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
34 | MAL | 02 | 14 | mz1q | writing-background | 0 | she was your companion and your wife by covenant | This statement implies that many of the Israelites had divorced their wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
35 | MAL | 02 | 14 | txe1 | 0 | by covenant | by the covenant of marriage that you agreed to | ||
36 | MAL | 02 | 15 | i3ny | 0 | an offspring from God | Children who would honor and obey God. | ||
37 | MAL | 02 | 16 | ly2g | figs-idiom | 0 | the one who covers his garment with violence | This phrase probably means any man who is violent toward his wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
38 | MAL | 02 | 16 | iv8h | 0 | So guard yourselves in your spirit and do not be faithless | So be careful to be loyal to your wife | ||
39 | MAL | 02 | 17 | kw1t | 0 | the God of justice | the God who punishes evildoers justly | ||
40 | MAL | 03 | intro | wb48 | Malachi 03 General Notes | 0 | # Malachi 03 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Messiah<br>There are several prophecies in this chapter concerning the Messiah and the one who comes before the Messiah. At times, this chapter switches between prophesying about the first coming of the Messiah and the second coming of the Messiah without formal divisions between them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical questions<br>Several rhetorical questions are used in this chapter to convince the reader of the truth of what he is saying and of their sin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br> | ||
41 | MAL | 03 | 01 | zeq2 | 0 | General Information: | Yahweh begins speaking again to the people of Israel in verse 1, but the prophet Malachi begins speaking in verse 2. | ||
42 | MAL | 03 | 01 | j5pe | figs-metaphor | 0 | he will prepare the way before me | Here getting people ready to welcome Yahweh is spoken of as if a road were being cleared for Yahweh to travel on. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
43 | MAL | 03 | 01 | d1j7 | 0 | Then the Lord, whom you seek ... The messenger of the covenant in whom you delight | Some modern versions translate this in a way that implies that these two expressions refer to the same person. Other modern versions leave this matter ambiguous. We recommend that translations leave this matter ambiguous, as the ULT and UST do. | ||
44 | MAL | 03 | 02 | z2xe | figs-metaphor | 0 | be able to stand | Here standing represents resisting someone's attack or accusations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
45 | MAL | 03 | 02 | iqv7 | figs-simile | 0 | For he will be like a refiner's fire and like laundry soap | This sentence gives the reason why no one will be able to resist God when he comes. God's power to judge the people and to stop them from sinning is spoken of as if it were the power of strong soap to clean clothes, or the power of fire to melt an object. These are ways of saying that God's power to do these things cannot be stopped. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
46 | MAL | 03 | 03 | pfr2 | figs-simile | 0 | He will sit | Here sitting implies the action of a metalworker, who sits down in order to purify small amounts of gold or silver. It also implies the action of a king, who sits down to judge people and give decrees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
47 | MAL | 03 | 03 | q9li | figs-simile | 0 | He will refine them like gold and silver | Here persuading people not to sin any longer is spoken of as if a metalworker were making gold and silver more pure. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
48 | MAL | 03 | 04 | pj3s | 0 | General Information: | Malachi continues speaking in verse 4, but Yahweh begins speaking again in verse 5. | ||
49 | MAL | 03 | 05 | dx2i | 0 | oppress the hired worker in his wages | cause the hired worker to suffer by not paying him for his work | ||
50 | MAL | 03 | 06 | tl2p | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Israel. | ||
51 | MAL | 03 | 06 | mep4 | 0 | have not come to an end | have not perished | ||
52 | MAL | 03 | 08 | w6x1 | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Israel. | ||
53 | MAL | 03 | 10 | v6qw | 0 | General Information: | Yahweh continues to speak to the people of Israel. | ||
54 | MAL | 03 | 10 | n4ch | 0 | the full tithe | all the tithes | ||
55 | MAL | 03 | 13 | l55w | 0 | General Information: | These verses begin a new section in the book. Here Yahweh is speaking to the people of Israel. | ||
56 | MAL | 03 | 14 | n7bs | figs-metaphor | 0 | before Yahweh of hosts | Here this expression refers to God being aware of what the people were doing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
57 | MAL | 03 | 16 | e2b8 | 0 | General Information: | The event described here may have taken place after the godly people in Israel repented of their sins. | ||
58 | MAL | 03 | 16 | le6y | 0 | a book of remembrance was written before him about those who feared Yahweh | This can mean 1) the Israelites wrote a book so they would remember what they had promised and listed the names of people who feared Yahweh or 2) Yahweh caused someone in heaven to write a book with the names of people who feared him. | ||
59 | MAL | 03 | 16 | tdq5 | figs-abstractnouns | 0 | book of remembrance | This expression refers to any book that helps people remember important things, such as events or people who lived in the past. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) | |
60 | MAL | 03 | 17 | em21 | 0 | They will be mine | They will be my people | ||
61 | MAL | 03 | 17 | pp17 | 0 | I act | the time when Yahweh will judge and punish the rebellious Israelites, giving victory to the faithful Israelites | ||
62 | MAL | 04 | intro | azp5 | Malachi 04 General Notes | 0 | # Malachi 04 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Last days<br>Although the Jews may have hoped these prophecies referenced a time in the near future to them, the prophecies of this chapter exclusively relate to the last days. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]])<br> | ||
63 | MAL | 04 | 01 | y5w1 | figs-metaphor | 0 | the day is coming, burning like a furnace | The disaster occurring at this time is spoken of as if the day itself were burning. God's judgment is often spoken of as if it were a fire. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
64 | MAL | 04 | 01 | e9jy | 0 | arrogant ... evildoers | See how you translated these wordsd in [Malachi 3:15](../03/15.md). | ||
65 | MAL | 04 | 02 | jc14 | 0 | the sun of righteousness will rise with healing in its wings | This can mean 1) Yahweh, who always acts righteously, will come and heal his people on that day or 2) on that day Yahweh will reveal the people's righteousness and heal them. | ||
66 | MAL | 04 | 02 | p4nc | figs-abstractnouns | 0 | healing in its wings | Possible meanings are 1) the act of healing someone is spoken of as if it were an object that the sun carried to people by means of its wings or 2) the healing takes place under the wings, that is, in the security God gives his people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
67 | MAL | 04 | 02 | n991 | figs-metaphor | 0 | wings | It was common in the Ancient Near East to speak of the sun as if it had wings, with which it moved across the sky. Possible meanings are 1) the sun's life-giving rays of light are spoken of as if they were its wings or 2) the wings are said to cover God's people so as to give them peace and safey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
68 | MAL | 04 | 02 | is44 | figs-simile | 0 | You will go out, and you will leap like calves from the stall | Here the redeemed people of Yahweh are spoken of as if they were young bulls released from their stalls, allowed to go out into their pasture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
69 | MAL | 04 | 03 | cn2r | figs-metaphor | 0 | you will trample down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet | Here the victory of God's people is spoken of as if they were walking over the burned bodies of their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
70 | MAL | 04 | 03 | f8ct | 0 | they will be ashes | The Israelites' enemies are spoken of as having been burned to ashes ([Malachi 4:1](../04/01.md)). | ||
71 | MAL | 04 | 04 | n5dr | 0 | Horeb | This is another name for Sinai. | ||
72 | MAL | 04 | 04 | arq6 | 0 | the statutes | These are the laws that God gave Israel for all time. | ||
73 | MAL | 04 | 04 | l5p2 | 0 | the rulings | These are legal decisions meant to make clear how the general statutes apply to everyday life. | ||
74 | MAL | 04 | 05 | s6ig | 0 | the great and fearful day of Yahweh | This expression refers to any time in which Yahweh acts decisively. | ||
75 | MAL | 04 | 06 | kql7 | figs-metaphor | 0 | He will turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers | Here changing how people think is spoken of as if it were turning their hearts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |