34 lines
1.7 KiB
Markdown
34 lines
1.7 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Verses 1:2-18 refer to Yahweh's judgment. Verses 1:17-18 describe Yahweh's final judgment of every sinner in the future.
|
|
|
|
# they will walk about like blind men
|
|
|
|
The result of Yahweh's judgment is that people will be so confused and dazed when they walk about that people will think they are blind. AT: "they will walk around as confused and dazed as blind men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Their blood will be poured out like dust
|
|
|
|
Their blood that is shed will be as worthless as dust. This can be stated in active form. AT: "Their enemies will pour out their blood and consider it to be worthless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# their inner parts like dung
|
|
|
|
The verb "poured out" is understood here. This can be stated in active form. AT: "their enemies will cut open their bodies and leave them to rot like dung" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# the fire of his jealousy
|
|
|
|
Here "fire" refers to the intensity of Yahweh's anger. This can be stated as a simile. AT: "his jealousy is as intense as a fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# all the inhabitants of the earth
|
|
|
|
It is understood that this refers to the wicked people. This can be stated explicitly. AT: "all the wicked people who live on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dung]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] |