410 KiB
410 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | NUM | 01 | intro | av14 | 0 | # Numbers 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>##### Census<br><br>They counted how many men of military age were in each tribe of Israel. These men would also become the heads of families. It is possible the numbers in this chapter are rounded to the nearest 100.<br> | |||
3 | NUM | 01 | 01 | fr2s | 0 | Yahweh | This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this. | ||
4 | NUM | 01 | 01 | u2p1 | translate-hebrewmonths | 0 | the first day of the second month | This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
5 | NUM | 01 | 03 | tg9n | 0 | record the number of men in their armed groups | This refers to assigning the men to their military divisions. | ||
6 | NUM | 01 | 04 | y2qy | 0 | a clan head | a leader of a clan | ||
7 | NUM | 01 | 04 | dd67 | 0 | serve with you | help you | ||
8 | NUM | 01 | 05 | gs4a | translate-names | 0 | Elizur ... Shedeur | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
9 | NUM | 01 | 06 | m6h9 | translate-names | 0 | Shelumiel ... Zurishaddai | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
10 | NUM | 01 | 07 | v2h6 | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues to list the leaders of the tribes to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
11 | NUM | 01 | 10 | s2ix | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues to list the leaders of the tribes to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
12 | NUM | 01 | 12 | qi27 | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues to list the leaders of the tribes to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
13 | NUM | 01 | 17 | g4kg | 0 | took these men | gathered these men together | ||
14 | NUM | 01 | 18 | me3i | translate-hebrewmonths | 0 | the first day of the second month | This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. See how you translated this in [Numbers 1:1](../01/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
15 | NUM | 01 | 18 | nt8v | figs-parallelism | 0 | Then each man ... identified his ancestry. He had to name the clans and families descended from his ancestors | The second sentence means basically the same thing as the first and is added for clarification. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
16 | NUM | 01 | 20 | m8sv | 0 | able to go to war | who was able to go to war | ||
17 | NUM | 01 | 50 | z56z | 0 | the tabernacle of the covenant decrees | The tabernacle was also called by this longer name because the ark with the law of God was placed inside it. | ||
18 | NUM | 01 | 52 | gre3 | 0 | the banner | a large flag | ||
19 | NUM | 01 | 52 | qn3w | 0 | his armed group | his military division | ||
20 | NUM | 01 | 53 | yl7f | 0 | the tabernacle of the covenant decrees | The tabernacle was also called by this longer name because the ark with the law of God was placed inside it. See how you translated this in [Numbers 1:50](../01/50.md). | ||
21 | NUM | 01 | 54 | k71a | figs-explicit | 0 | Yahweh commanded through Moses | Yahweh had commanded Moses everything that the Israelites were to do, and then Moses had commanded the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
22 | NUM | 02 | intro | wn6c | 0 | # Numbers 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Camping<br><br>Moses told each tribe where to camp. They were each given a specific area in which to stay.<br> | |||
23 | NUM | 02 | 02 | mdj9 | 0 | with the banners of their fathers' houses | Each extended family also had a banner under with the camp, which was within the area designated for their standard. | ||
24 | NUM | 02 | 02 | p14g | 0 | banners | A banner is a large flag. | ||
25 | NUM | 02 | 03 | d4r5 | 0 | Nahshon son of Amminadab | See how you translated this man's name in [Numbers 1:7](../01/07.md). | ||
26 | NUM | 02 | 05 | rk8k | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
27 | NUM | 02 | 05 | su53 | 0 | Nethanel son of Zuar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:8](../01/08.md). | ||
28 | NUM | 02 | 07 | zmt1 | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
29 | NUM | 02 | 07 | a457 | 0 | Eliab son of Helon | See how you translated this man's name in [Numbers 1:9](../01/09.md). | ||
30 | NUM | 02 | 09 | e32j | 0 | the camp of Judah | This refers to the three tribes that camp east of the tent of meeting: the tribes of Judah, Issachar, and Zebulun. | ||
31 | NUM | 02 | 10 | c4fu | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
32 | NUM | 02 | 10 | pe8q | 0 | Elizur son of Shedeur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:5](../01/05.md). | ||
33 | NUM | 02 | 12 | vte5 | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
34 | NUM | 02 | 12 | xc17 | 0 | Shelumiel son of Zurishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:6](../01/06.md). | ||
35 | NUM | 02 | 14 | udg7 | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
36 | NUM | 02 | 14 | uxf8 | 0 | Eliasaph son of Deuel | See how you translated this man's name in [Numbers 1:14](../01/14.md). | ||
37 | NUM | 02 | 17 | a2em | 0 | the tent of meeting must go out ... in the middle of all the camps | This means that the tent of meeting must be carried by the Levites in the middle of the tribes as they travel. | ||
38 | NUM | 02 | 18 | kr3c | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
39 | NUM | 02 | 20 | g8a1 | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
40 | NUM | 02 | 20 | yw3b | 0 | Next to them | This means that the tribe of Manasseh will set out next, after the tribe of Ephraim. | ||
41 | NUM | 02 | 22 | px3h | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
42 | NUM | 02 | 22 | v4w1 | 0 | Abidan son of Gideoni | See how you translated this man's name in [Numbers 1:11](../01/11.md). | ||
43 | NUM | 02 | 24 | b3xs | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
44 | NUM | 02 | 25 | rxq5 | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
45 | NUM | 02 | 25 | x5gy | 0 | Ahiezer son of Ammishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:12](../01/12.md). | ||
46 | NUM | 02 | 27 | ku8j | translate-numbers | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
47 | NUM | 02 | 27 | f852 | 0 | Pagiel son of Okran | See how you translated this man's name in [Numbers 1:13](../01/13.md). | ||
48 | NUM | 02 | 29 | ij6h | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
49 | NUM | 02 | 29 | g9h9 | 0 | Ahira son of Enan | See how you translated this man's name in [Numbers 1:15](../01/15.md). | ||
50 | NUM | 02 | 31 | wj9y | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where each tribe and its army will camp around the tent of meeting. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
51 | NUM | 03 | intro | d7r1 | 0 | # Numbers 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### The tribe of Levi<br><br>The Levites were given a special function in Israel. They belonged to or were specially dedicated to serve Yahweh. They were to be priests and because of this were held to a higher standard than the rest of Israel. Only one of Aaron's sons survived because the others offered improper sacrifices. This tribe had a lot of responsibility during this time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br> | |||
52 | NUM | 03 | 02 | r7t6 | 0 | Nadab the firstborn | Nadab, who was the firstborn | ||
53 | NUM | 03 | 02 | tl67 | translate-names | 0 | Nadab ... Abihu ... Ithamar | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
54 | NUM | 03 | 04 | xts3 | 0 | Nadab ... Abihu ... Ithamar | See how you translated these men's names in [Numbers 3:2](../03/02.md). | ||
55 | NUM | 03 | 08 | pkf3 | 0 | tabernacle service | work of the tabernacle | ||
56 | NUM | 03 | 12 | pcu8 | 0 | I have taken the Levites | I have chosen the Levites | ||
57 | NUM | 03 | 16 | mn2a | figs-parallelism | 0 | following the word of Yahweh, just as he was commanded to do | These two phrases mean basically the same thing and are used together to emphasize that he obeyed Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
58 | NUM | 03 | 17 | ug6d | translate-names | 0 | General Information: | This is a list of the descendants of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
59 | NUM | 03 | 24 | z5w4 | translate-names | 0 | Eliasaph ... Lael | These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
60 | NUM | 03 | 26 | una5 | 0 | the courtyard hangings | the curtains in the courtyard | ||
61 | NUM | 03 | 26 | xx8u | 0 | the courtyard that surrounds the sanctuary and the altar | that is, the courtyard that surrounds the sanctuary and the altar | ||
62 | NUM | 03 | 27 | v53a | translate-names | 0 | General Information: | This is a list of clans that descended from Kohath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
63 | NUM | 03 | 27 | h7g7 | 0 | Kohath | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
64 | NUM | 03 | 28 | b3cg | 0 | aged one month old and older | from a month old and older | ||
65 | NUM | 03 | 30 | h6pt | translate-names | 0 | General Information: | These verses give us information about the clans that descended from Kohath. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
66 | NUM | 03 | 33 | gw6e | translate-names | 0 | General Information: | This is a list of clans that descended from Merari. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
67 | NUM | 03 | 36 | v1sn | 0 | the framing | This to the panels that they made by joining together smaller pieces of wood. | ||
68 | NUM | 03 | 36 | d511 | 0 | crossbars | These are support beams that give stability to the structure. | ||
69 | NUM | 03 | 36 | p13p | 0 | posts | A post is a strong piece of wood set upright and used as a support. | ||
70 | NUM | 03 | 36 | d6mz | 0 | bases | The bases held the posts in place. | ||
71 | NUM | 03 | 36 | m5e9 | 0 | hardware | This means everything used to join the crossbars, posts, and bases together. | ||
72 | NUM | 03 | 37 | x3i8 | 0 | sockets, pegs, and ropes | These are all items used secure the pillars and posts into place. | ||
73 | NUM | 03 | 42 | z72r | 0 | all the firstborn people | all the firstborn sons | ||
74 | NUM | 03 | 46 | g2tq | 0 | firstborn people of Israel | firstborn sons of Israel | ||
75 | NUM | 03 | 46 | cyy4 | 0 | who exceed the number of the Levites | This means that there are 273 more firstborn males among the other tribes of the Israelites than there are total number of Levite males. | ||
76 | NUM | 03 | 51 | u72d | 0 | the redemption money | This refers to the money that Moses collected. | ||
77 | NUM | 03 | 51 | gh9t | figs-parallelism | 0 | he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
78 | NUM | 04 | intro | c4x5 | 0 | # Numbers 04 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Counting the Levites by clans<br><br>Moses gave special instructions for each of the families of the tribes of Levi. Each family was given a special role in the ministry of the tabernacle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br> | |||
79 | NUM | 04 | 02 | png1 | 0 | Kohath | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
80 | NUM | 04 | 08 | yzq6 | 0 | scarlet cloth | red cloth | ||
81 | NUM | 04 | 10 | h8fk | 0 | They must put ... into a covering of fine leather | They must cover ... with fine leather | ||
82 | NUM | 04 | 10 | uv7g | 0 | they must put it on a carrying frame | they must place all of these things on a frame for carrying them | ||
83 | NUM | 04 | 12 | ek74 | 0 | the carrying frame | a wooden rectangle made with poles used to carry things | ||
84 | NUM | 04 | 15 | v6kc | 0 | Kohath | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
85 | NUM | 04 | 15 | qmf7 | 0 | the holy instruments | the holy equipment | ||
86 | NUM | 04 | 19 | tb7z | 0 | by doing this | This phrase refers to what Yahweh says next. Moses will protect the Kohathites by not allowing them to go in and see the holy place. | ||
87 | NUM | 04 | 20 | lz4b | 0 | Kohathites | This refers to the descendants of Kohath. See how you translated this in [Numbers 3:27](../03/27.md). | ||
88 | NUM | 04 | 20 | mv2t | figs-parallelism | 0 | to his work, to his special tasks | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
89 | NUM | 04 | 22 | wcx9 | 0 | Gershon | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
90 | NUM | 04 | 24 | qxm2 | 0 | This is the work of the clans ... when they serve and what they carry | This sentence is a description that tells us what the following verses are about. | ||
91 | NUM | 04 | 24 | ra33 | 0 | Gershonites | This refers to the descendants of Gershon. See how you translated this in [Numbers 3:21](../03/21.md). | ||
92 | NUM | 04 | 27 | n1yt | 0 | must direct all the service of the descendants of the Gershonites | must tell the descendants of the Gershonites how they are to serve Yahweh in the tent of meeting | ||
93 | NUM | 04 | 28 | s4zh | 0 | Ithamar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:2](../01/02.md). | ||
94 | NUM | 04 | 29 | f12h | 0 | Merari | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
95 | NUM | 04 | 29 | kma1 | 0 | order them | list them | ||
96 | NUM | 04 | 31 | zb83 | 0 | crossbars, posts, and sockets | These are all parts of the framing of the tabernacle. See how you translated all of these parts in [Numbers 3:36-37](../03/36.md). | ||
97 | NUM | 04 | 32 | ipn4 | 0 | sockets, pegs, and their ropes | These are all parts of the framing of the tabernacle. See how you translated all of these parts in [Numbers 3:36-37](../03/36.md). | ||
98 | NUM | 04 | 32 | gpe1 | 0 | List by name the articles they must carry | List by each man's name the articles he must carry | ||
99 | NUM | 04 | 33 | a955 | 0 | Ithamar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:2](../01/02.md). | ||
100 | NUM | 04 | 34 | jm3i | 0 | Kohathites | This refers to the descendants of Kohath. See how you translated this in [Numbers 3:27](../03/27.md). | ||
101 | NUM | 04 | 49 | l3zk | 0 | At Yahweh's command | As Yahweh commanded | ||
102 | NUM | 04 | 49 | v91x | 0 | keeping count of each by the type ... He counted each man by the kind of responsibility he would bear | These two phrase have similar meaning and are used together to emphasize how Moses counted all the men. | ||
103 | NUM | 04 | 49 | kdw6 | 0 | he would bear | he would have | ||
104 | NUM | 05 | 02 | w9tt | 0 | infectious skin disease | This refers to leprosy, which is a sickness that affects the skin and easily spreads to other people. | ||
105 | NUM | 05 | 02 | zu9x | 0 | oozing sore | This refers to an open cut that is leaking fluids. | ||
106 | NUM | 05 | 02 | mu8x | figs-metaphor | 0 | whoever is unclean through touching a dead body | If a person touched a dead body they were considered unclean. A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
107 | NUM | 05 | 06 | qj29 | 0 | any sin such as people do to one another | any sin that people usually commit against one another | ||
108 | NUM | 05 | 07 | g9vq | 0 | add to the price one-fifth more | This means the person must pay an extra one-fifth of the price that he owes. | ||
109 | NUM | 05 | 07 | uea6 | translate-fraction | 0 | one-fifth | This is one part out of five equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
110 | NUM | 05 | 08 | g97k | 0 | he must pay the price for his guilt to me through a priest | If a person made a payment to a priest to pay for his guilt it was the same as if the person had made the payment to Yahweh. | ||
111 | NUM | 05 | 10 | lhj2 | figs-parallelism | 0 | The offerings of every person will be for the priest; if anyone gives anything to the priest, it will belong to him | These two phrases mean basically the same thing and may be combined to state that the offerings that someone gives belong to the priest to whom they have been given. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
112 | NUM | 05 | 13 | m1gc | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md). | ||
113 | NUM | 05 | 13 | zj57 | 0 | her | the woman who turns away and sins against her husband ([Numbers 5:12](../05/12.md)) | ||
114 | NUM | 05 | 15 | n2k7 | 0 | Connecting Statement: | Moses begins to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
115 | NUM | 05 | 15 | cpv6 | translate-fraction | 0 | a tenth | This is one part out of ten equal parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) | |
116 | NUM | 05 | 15 | rqv9 | 0 | a grain offering of jealousy | a grain offering for jealousy | ||
117 | NUM | 05 | 16 | x3rd | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
118 | NUM | 05 | 18 | yt9w | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
119 | NUM | 05 | 18 | nx25 | 0 | before Yahweh | in the presence of Yahweh | ||
120 | NUM | 05 | 18 | pji2 | 0 | grain offering of suspicion | See how you translated this phrase in [Numbers 5:15](../05/15.md). | ||
121 | NUM | 05 | 20 | i4xw | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
122 | NUM | 05 | 21 | qcf7 | 0 | your thigh to waste away and your abdomen to swell | Possible meanings are 1) that the woman will become unable to have children or 2) that the woman's pregnancy will end too early and the baby will die. | ||
123 | NUM | 05 | 23 | lqe7 | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
124 | NUM | 05 | 23 | rp5w | 0 | he must wash away the written curses | This means that he is to wash the ink off of the scroll. | ||
125 | NUM | 05 | 24 | wm1q | 0 | General Information: | Verse 24 explains in a general way what the priest must do and what is expected to happen when the woman drinks the water. Verse 25 and 26 explains in detail how the priest is to do this work. The priest gives the water to the woman and she drinks it only once. | ||
126 | NUM | 05 | 24 | h9gn | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
127 | NUM | 05 | 26 | tvx7 | 0 | a representative offering | The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. | ||
128 | NUM | 05 | 27 | jf5e | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
129 | NUM | 05 | 28 | ud3t | 0 | conceive children | become pregnant | ||
130 | NUM | 05 | 29 | r1im | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
131 | NUM | 05 | 29 | l3rj | 0 | the law of jealousy | the law for dealing with jealousy | ||
132 | NUM | 05 | 30 | lwf7 | 0 | before Yahweh | in the presence of Yahweh | ||
133 | NUM | 05 | 31 | xzp4 | 0 | Connecting Statement: | Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens. | ||
134 | NUM | 05 | 31 | by7a | 0 | will be free from guilt for bringing his wife to the priest | will not be guilty of doing something wrong by bringing his wife to the priest | ||
135 | NUM | 05 | 31 | jq87 | 0 | must bear | must endure | ||
136 | NUM | 06 | intro | v9bp | 0 | # Numbers 06 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br>##### Nazirite vow<br>The Nazirite vow was a special type of vow between a person and Yahweh. This chapter gives the rules for people to be consecrated to God as Nazirites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]])<br> | |||
137 | NUM | 06 | 03 | ibf8 | 0 | vinegar | a drink produced when wine and other strong drinks ferment too long and become sour | ||
138 | NUM | 06 | 03 | us9j | 0 | raisins | dried grapes | ||
139 | NUM | 06 | 07 | t4h2 | figs-metaphor | 0 | unclean | A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
140 | NUM | 06 | 12 | afu4 | 0 | for the days of his consecration | during the time he is being set apart again | ||
141 | NUM | 06 | 15 | lyr9 | 0 | wafers without yeast | small pieces of flat bread | ||
142 | NUM | 06 | 17 | ge1q | 0 | the fellowship offering | as the fellowship offering | ||
143 | NUM | 06 | 20 | vm26 | 0 | together with | as well as | ||
144 | NUM | 06 | 21 | ngu2 | 0 | he must keep the obligations of the vow he has taken | he must still obey the requirements of the vow he has taken | ||
145 | NUM | 06 | 21 | vb7m | figs-parallelism | 0 | he must keep the obligations ... to keep the promise indicated by the law for the Nazirite | These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize that he must obey the obligations of his vow. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
146 | NUM | 07 | intro | tjd7 | 0 | # Numbers 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Consecrating the altar<br><br>When the tabernacle was completed, they consecrated the altar. Each tribe brought an offering to consecrate the altar. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]])<br> | |||
147 | NUM | 07 | 01 | pvb3 | 0 | Moses completed the tabernacle | Moses finished setting up the tabernacle | ||
148 | NUM | 07 | 05 | c3l4 | 0 | to each one as his work needs them | to each man as he needs them for his work | ||
149 | NUM | 07 | 07 | s3f5 | 0 | Gershon | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
150 | NUM | 07 | 07 | g4l6 | 0 | because of what their work needed | because it was what they needed to do their work | ||
151 | NUM | 07 | 08 | x2mg | 0 | Merari | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
152 | NUM | 07 | 08 | t536 | 0 | Ithamar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:2](../01/02.md). | ||
153 | NUM | 07 | 08 | u5cn | 0 | because of what their work required | because it was what they needed to do their work | ||
154 | NUM | 07 | 09 | c7ay | 0 | none of those things | This refers to the carts and oxen. | ||
155 | NUM | 07 | 09 | v5ey | 0 | Kohath | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
156 | NUM | 07 | 09 | flt7 | 0 | theirs would be the work | their work would be | ||
157 | NUM | 07 | 10 | rb3w | 0 | offered their goods | offered gifts | ||
158 | NUM | 07 | 11 | lk14 | 0 | Each leader must offer on his own day his sacrifice | Each day, one leader must offer his sacrifice | ||
159 | NUM | 07 | 12 | jd7k | 0 | Nahshon son of Amminadab | These are the names of men. See how you translated these names in [Numbers 1:7](../01/07.md) | ||
160 | NUM | 07 | 17 | rsy2 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
161 | NUM | 07 | 17 | qye7 | 0 | This was the sacrifice of Nahshon son of Amminadab | This was what Nahshon son of Amminadab presented | ||
162 | NUM | 07 | 17 | q99s | 0 | Nahshon son of Amminadab | See how you translated this man's name in [Numbers 1:7](../01/07.md). | ||
163 | NUM | 07 | 18 | s55k | 0 | Nethanel son of Zuar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:8](../01/08.md). | ||
164 | NUM | 07 | 23 | j8m1 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
165 | NUM | 07 | 23 | j6wy | 0 | This was the sacrifice of Nethanel son of Zuar | This was what Nethanel son of Zuar presented | ||
166 | NUM | 07 | 23 | vbr4 | 0 | Nethanel son of Zuar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:8](../01/08.md). | ||
167 | NUM | 07 | 24 | f2sl | 0 | Eliab son of Helon | See how you translated this man's name in [Numbers 1:9](../01/09.md). | ||
168 | NUM | 07 | 29 | geb5 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
169 | NUM | 07 | 29 | u9we | 0 | This was the sacrifice of Eliab son of Helon | This was what Eliab son of Helon gave as a sacrifice | ||
170 | NUM | 07 | 29 | m62d | 0 | Eliab son of Helon | See how you translated this man's name in [Numbers 1:9](../01/09.md). | ||
171 | NUM | 07 | 30 | i4g9 | 0 | Elizur son of Shedeur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:5](../01/05.md). | ||
172 | NUM | 07 | 35 | cv74 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
173 | NUM | 07 | 35 | axj1 | 0 | This was the sacrifice of Elizur son of Shedeur | This was what Elizur son of Shedeur gave as a sacrifice | ||
174 | NUM | 07 | 35 | dp1x | 0 | Elizur son of Shedeur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:5](../01/05.md). | ||
175 | NUM | 07 | 36 | vd7n | 0 | Shelumiel son of Zurishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:6](../01/06.md). | ||
176 | NUM | 07 | 41 | rc2k | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
177 | NUM | 07 | 41 | xhm1 | 0 | Shelumiel son of Zurishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:6](../01/06.md). | ||
178 | NUM | 07 | 42 | h5ih | 0 | Eliasaph son of Deuel | See how you translated this man's name in [Numbers 1:14](../01/14.md). | ||
179 | NUM | 07 | 47 | lw31 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
180 | NUM | 07 | 47 | xa33 | 0 | This was the sacrifice of Eliasaph son of Deuel | This was what Eliasaph son of Deuel gave as a sacrifice | ||
181 | NUM | 07 | 47 | ypc1 | 0 | Eliasaph son of Deuel | See how you translated this man's name in [Numbers 1:14](../01/14.md). | ||
182 | NUM | 07 | 48 | v3m7 | 0 | Elishama son of Ammihud | See how you translated this man's name in [Numbers 1:10](../01/10.md). | ||
183 | NUM | 07 | 53 | xzg8 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
184 | NUM | 07 | 53 | f8vp | 0 | This was the sacrifice of Elishama son of Ammihud | This was what Elishama son of Ammihud presented | ||
185 | NUM | 07 | 53 | e3cx | 0 | Elishama son of Ammihud | See how you translated this man's name in [Numbers 1:10](../01/10.md). | ||
186 | NUM | 07 | 54 | qnm9 | 0 | Gamaliel son of Pedahzur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:10](../01/10.md). | ||
187 | NUM | 07 | 59 | y4gu | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
188 | NUM | 07 | 59 | z3ed | 0 | This was the sacrifice of Gamaliel son of Pedahzur | This was what Gamaliel son of Pedahzur gave as a sacrifice | ||
189 | NUM | 07 | 59 | ixg3 | 0 | Gamaliel son of Pedahzur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:10](../01/10.md). | ||
190 | NUM | 07 | 60 | h4gl | 0 | Abidan son of Gideoni | See how you translated this man's name in [Numbers 1:11](../01/11.md). | ||
191 | NUM | 07 | 65 | x65l | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
192 | NUM | 07 | 65 | c2xx | 0 | This was the sacrifice of Abidan son of Gideoni | This was what Abidan son of Gideoni gave as a sacrifice | ||
193 | NUM | 07 | 65 | m2n5 | 0 | Abidan son of Gideoni | See how you translated this man's name in [Numbers 1:11](../01/11.md). | ||
194 | NUM | 07 | 66 | k329 | 0 | Ahiezer son of Ammishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:12](../01/12.md). | ||
195 | NUM | 07 | 71 | uk5w | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
196 | NUM | 07 | 71 | p2p9 | 0 | This was the sacrifice of Ahiezer son of Ammishaddai | This was what Ahiezer son of Ammishaddai gave as a sacrifice | ||
197 | NUM | 07 | 71 | k6u1 | 0 | Ahiezer son of Ammishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:12](../01/12.md). | ||
198 | NUM | 07 | 72 | sk51 | 0 | Pagiel son of Okran | See how you translated this man's name in [Numbers 1:13](../01/13.md). | ||
199 | NUM | 07 | 77 | h23u | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
200 | NUM | 07 | 78 | ge9i | 0 | Ahira son of Enan | See how you translated this man's name in [Numbers 1:15](../01/15.md). | ||
201 | NUM | 07 | 83 | ii74 | 0 | that were a year old | that were each one year old | ||
202 | NUM | 07 | 83 | aeg9 | 0 | This was the sacrifice of Ahira son of Enan | This was what Ahira son of Enan gave as a sacrifice | ||
203 | NUM | 07 | 83 | k2xr | 0 | Ahira son of Enan | See how you translated this man's name in [Numbers 1:15](../01/15.md). | ||
204 | NUM | 07 | 85 | dg3s | 0 | All the silver vessels weighed | All the silver vessels together weighed | ||
205 | NUM | 07 | 85 | y3m8 | 0 | the silver vessels | This refers to all of the offerings that were made of silver, both the platters and the bowls. | ||
206 | NUM | 07 | 86 | c3sw | 0 | All the gold dishes weighed | All the gold dishes together weighed | ||
207 | NUM | 07 | 88 | jy6x | 0 | a year old | that were one year old | ||
208 | NUM | 07 | 89 | jpx6 | figs-parallelism | 0 | from above the atonement lid ... from between the two cherubim | These two phrases describe the same location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
209 | NUM | 07 | 89 | e4hs | 0 | ark of the testimony | See how you translated this phrase in [Numbers 4:5](../04/05.md). | ||
210 | NUM | 07 | 89 | cu31 | 0 | He spoke to him | Yahweh spoke to Moses | ||
211 | NUM | 08 | intro | v1ax | 0 | # Numbers 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The consecration of the tabernacle continues in this chapter. The people obeyed Yahweh's exact instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br> | |||
212 | NUM | 08 | 02 | v3fv | 0 | must give light in front | must shine towards the front | ||
213 | NUM | 08 | 03 | u9fj | 0 | to give light | to shine | ||
214 | NUM | 08 | 08 | i32f | 0 | a young bull and its grain offering | When offering a young bull, a grain offering was usually required to accompany it. | ||
215 | NUM | 08 | 09 | t4tc | 0 | assemble the whole community | gather the whole community | ||
216 | NUM | 08 | 10 | v37l | 0 | before Yahweh | Here Yahweh refers to himself by his own name. | ||
217 | NUM | 08 | 12 | fq8n | translate-symaction | 0 | The Levites must place their hands on the heads of the bulls | This is a symbolic action that identifies the Levites with the animals being offered. In this way the person is offering himself through the animal to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
218 | NUM | 08 | 16 | fh6z | figs-parallelism | 0 | each male child who opens the womb, the firstborn | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasize the firstborn sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
219 | NUM | 08 | 19 | s2hr | figs-metaphor | 0 | I have given the Levites as a gift to Aaron and his sons | Yahweh appointing the Levites to help Aaron and his sons is spoken of as if they were a gift that Yahweh were giving to Aaron and his sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
220 | NUM | 08 | 22 | f444 | 0 | before Aaron and before Aaron's sons | in the presence of Aaron and his sons | ||
221 | NUM | 08 | 22 | x68h | 0 | This was | What they did was | ||
222 | NUM | 08 | 24 | ygl7 | 0 | All of this is for the Levites | All of these commandments are for the Levites | ||
223 | NUM | 09 | intro | p8ra | 0 | # Numbers 09 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>==Passover ==<br><br>This chapter records the celebration of the Passover for the first time since it began. The people kept the Passover as directed by the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br> | |||
224 | NUM | 09 | 01 | zi29 | translate-ordinal | 0 | in the first month of the second year after they came out from the land of Egypt | This means that they had come out of Egypt a year earlier. They were beginning their second year in the wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
225 | NUM | 09 | 01 | w91f | translate-hebrewmonths | 0 | in the first month | This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God brought the people of Israel out of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
226 | NUM | 09 | 03 | bb9q | figs-parallelism | 0 | follow all the regulations, and obey all the decrees | These two phrases mean basically the same thing and are combined to emphasize that they needed to obey the commands. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
227 | NUM | 09 | 06 | fh1w | figs-metaphor | 0 | unclean | A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
228 | NUM | 09 | 07 | w1xe | 0 | fixed | set or predetermined | ||
229 | NUM | 09 | 10 | t4tm | figs-metaphor | 0 | unclean | A person who God considers spiritually unacceptable or defiled is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
230 | NUM | 09 | 11 | mks7 | 0 | at evening | at sunset | ||
231 | NUM | 09 | 11 | jjy6 | 0 | with bread that is made without yeast | with bread that contains no yeast | ||
232 | NUM | 09 | 11 | p8in | 0 | bitter herbs | These are small plants that have a strong and usually bad taste. | ||
233 | NUM | 09 | 12 | p3rh | 0 | or break any of its bones | and they must not break any of its bones | ||
234 | NUM | 09 | 13 | w4fs | figs-metaphor | 0 | any person who is clean | A person who God considers spiritually acceptable is spoken of as if the person were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
235 | NUM | 09 | 13 | n841 | 0 | fixed | set or predetermined | ||
236 | NUM | 09 | 14 | bz6x | 0 | in the land | in the land of Israel | ||
237 | NUM | 09 | 17 | tp1c | 0 | the cloud stopped | the cloud stopped moving | ||
238 | NUM | 09 | 20 | ech9 | 0 | on the tabernacle | over the tabernacle | ||
239 | NUM | 09 | 21 | zn66 | 0 | only when the cloud lifted would they journey on | then after the cloud moved they would travel | ||
240 | NUM | 10 | intro | vix6 | 0 | # Numbers 10 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Trumpets<br>In the ancient Near East, trumpets were used for many purposes. They were used to call people together. They were also used to lead people into battle.<br><br>##### Israel starts to move<br><br>Each tribe had its place in line as did the tabernacle. Their movements through the desert were very deliberate and ordered. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br> | |||
241 | NUM | 10 | 02 | a3nl | figs-metonymy | 0 | You must use the trumpets | Moses will not blow the trumpets himself, but he will command the priests to blow them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
242 | NUM | 10 | 07 | cga9 | 0 | When the community gathers together | To gather the community together | ||
243 | NUM | 10 | 10 | cu9l | translate-hebrewmonths | 0 | at the beginnings of the months | There are 12 months on the Hebrew calendar. The beginning phase of the moon with its sliver of light marked the beginning of each month in the lunar calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
244 | NUM | 10 | 10 | fs2w | 0 | over the sacrifices | in honor of the sacrifices | ||
245 | NUM | 10 | 11 | gt38 | 0 | the tabernacle of the covenant decrees | The tabernacle was also called by this longer name because the ark with the law of God was placed inside it. See how you translated this in [Numbers 1:50](../01/50.md). | ||
246 | NUM | 10 | 14 | x7lp | 0 | The camp under the banner of Judah's descendants | This camp includes the three tribes under the division of Judah: Judah, Issachar, and Zebulun. | ||
247 | NUM | 10 | 14 | pjd4 | translate-ordinal | 0 | went out first | They packed up their camp and they left that place before all the others left. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) | |
248 | NUM | 10 | 14 | dc5v | 0 | Nahshon son of Amminadab | See how you translated this man's name in [Numbers 1:7](../01/07.md). | ||
249 | NUM | 10 | 15 | w1an | 0 | Nethanel son of Zuar | See how you translated this man's name in [Numbers 1:8](../01/08.md). | ||
250 | NUM | 10 | 16 | d9ka | 0 | Eliab son of Helon | See how you translated this man's name in [Numbers 1:9](../01/09.md). | ||
251 | NUM | 10 | 17 | drx6 | 0 | Gershon ... Merari | See how you translated these men's names in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
252 | NUM | 10 | 18 | fj8y | 0 | the armies under the banner of Reuben's camp | This refers to the armies of the tribes under the division of Reuben: Reuben, Simeon, and Gad. | ||
253 | NUM | 10 | 18 | tn9f | 0 | Elizur son of Shedeur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:5](../01/05.md). | ||
254 | NUM | 10 | 19 | yx6m | 0 | Shelumiel son of Zurishaddai | See how you translated this man's name [Numbers 1:6](../01/06.md). | ||
255 | NUM | 10 | 20 | r29y | 0 | Eliasaph son of Deuel | See how you translated this man's name in [Numbers 1:14](../01/14.md). | ||
256 | NUM | 10 | 21 | n1gg | 0 | Kohathites | This refers to the descendants of Kohath. See how you translated this in [Numbers 3:27](../03/27.md). | ||
257 | NUM | 10 | 22 | q3rx | 0 | The armies under the banner of Ephraim's descendants | This refers to the armies of the tribes under the division of Ephraim: Ephraim, Manasseh, and Benjamin. | ||
258 | NUM | 10 | 22 | rfy7 | 0 | Elishama son of Ammihud | See how you translated this man's name in [Numbers 1:10](../01/10.md). | ||
259 | NUM | 10 | 23 | g3jn | 0 | Gamaliel son of Pedahzur | See how you translated this man's name in [Numbers 1:10](../01/10.md). | ||
260 | NUM | 10 | 24 | f97k | 0 | Abidan son of Gideoni | See how you translated this man's name in [Numbers 1:11](../01/11.md). | ||
261 | NUM | 10 | 25 | m8a2 | 0 | The armies that camped under the banner of Dan's descendants | This refers to the armies of the tribes under the division of Dan: Dan, Asher, and Naphtali. | ||
262 | NUM | 10 | 25 | bi6d | 0 | Ahiezer son of Ammishaddai | See how you translated this man's name in [Numbers 1:12](../01/12.md). | ||
263 | NUM | 10 | 26 | c4yp | 0 | Pagiel son of Okran | See how you translated this man's name in [Numbers 1:13](../01/13.md). | ||
264 | NUM | 10 | 27 | g3gk | 0 | Ahira son of Enan | See how you translated this man's name in [Numbers 1:15](../01/15.md). | ||
265 | NUM | 10 | 29 | eup1 | translate-names | 0 | Hobab son of Reuel | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
266 | NUM | 10 | 29 | ggx5 | 0 | that Yahweh described | that Yahweh described to us | ||
267 | NUM | 10 | 29 | w51l | 0 | we will do you good | we will treat you well | ||
268 | NUM | 11 | intro | t7jv | 0 | # Numbers 11 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Complaining<br>Moses complained about having too much responsibility. Therefore, God gave seventy men the spirit of prophecy to help Moses. The people complained about food, even though Yahweh was miraculously providing them with their food. The people complained because they did not have meat or fish to eat. God sent them quail. He punished some of the people, but it does not say why God did this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br> | |||
269 | NUM | 11 | 01 | y6b3 | 0 | Fire from Yahweh burned | Yahweh sent fire that burned | ||
270 | NUM | 11 | 07 | wpg9 | 0 | coriander seed | Coriander is also known as cilantro. This seed serves as a spice when dried. | ||
271 | NUM | 11 | 07 | y9r3 | 0 | resin | This is a sticky substance with a pale yellow color. | ||
272 | NUM | 11 | 11 | zm5k | figs-rquestion | 0 | General Information: | Moses complains to Yahweh using several rhetorical questions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
273 | NUM | 11 | 12 | p2qz | figs-metaphor | 0 | Carry them closely to your chest | To take care of the Israelites is spoken of as if it were to carry a helpless newborn baby. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
274 | NUM | 11 | 18 | l15u | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Moses. | ||
275 | NUM | 11 | 22 | xap3 | figs-doublet | 0 | flocks and herds | These two words mean basically the same thing. Together they emphasize a great number of animals. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
276 | NUM | 11 | 22 | u4s6 | 0 | to satisfy them | to satisfy their hunger | ||
277 | NUM | 11 | 24 | qz74 | 0 | Yahweh's words | what Yahweh had said | ||
278 | NUM | 11 | 28 | p5f7 | 0 | stop them | tell them to stop prophesying | ||
279 | NUM | 11 | 31 | esv9 | translate-unknown | 0 | quail | a small bird (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
280 | NUM | 11 | 31 | k1e2 | 0 | about a day's journey on one side and a day's journey on the other side | in each direction for as far as a person could walk in one day | ||
281 | NUM | 11 | 35 | j14n | translate-names | 0 | Hazeroth | This is the name of a place in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
282 | NUM | 12 | 07 | q7sy | 0 | My servant Moses is not like that | I do not speak to Moses like that | ||
283 | NUM | 12 | 11 | e1yt | figs-metonymy | 0 | do not hold this sin against us | To hold people's sin against them is to say that they are guilty for their sin. Here it represents punishing them for their sin. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
284 | NUM | 12 | 14 | f2gq | figs-hypo | 0 | If her father had spit in her face | This describes something that could have happened but did not. Spitting in someone's face was a terrible insult. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]and [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
285 | NUM | 12 | 16 | w7ur | 0 | Hazeroth | This is the name of a place in the desert. See how you translated it in [Numbers 11:35](../11/35.md). | ||
286 | NUM | 13 | intro | a1bi | 0 | # Numbers 13 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Spies<br><br>Leaders from each of the tribes went to spy on the Promised Land in Canaan. Yahweh was not concerned with how many people were there, because he could defeat them. It appears that he is testing the faith of the people. The people were supposed to be excited to enter this wonderful land, instead they were afraid. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br> | |||
287 | NUM | 13 | 02 | t5e2 | 0 | Each man must be a leader among them | Each man whom you send must be a leader among his tribe | ||
288 | NUM | 13 | 04 | l3bh | translate-names | 0 | Shammua son of Zaccur | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
289 | NUM | 13 | 05 | eby6 | translate-names | 0 | Shaphat ... Hori | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
290 | NUM | 13 | 06 | c885 | translate-names | 0 | Jephunneh | A man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
291 | NUM | 13 | 07 | tja2 | translate-names | 0 | Igal | A man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
292 | NUM | 13 | 08 | yw3k | translate-names | 0 | Nun | A man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
293 | NUM | 13 | 09 | l162 | translate-names | 0 | Palti ... Raphu | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
294 | NUM | 13 | 10 | sbw9 | translate-names | 0 | Gaddiel ... Sodi | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
295 | NUM | 13 | 11 | n7ll | translate-names | 0 | Gaddi ... Susi | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
296 | NUM | 13 | 12 | hpf5 | translate-names | 0 | Ammiel ... Gemalli | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
297 | NUM | 13 | 13 | x1fn | translate-names | 0 | Sethur ... Michael | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
298 | NUM | 13 | 14 | m5ue | translate-names | 0 | Nahbi ... Vophsi | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
299 | NUM | 13 | 15 | f4tz | translate-names | 0 | Geuel ... Maki | These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
300 | NUM | 13 | 16 | bb3l | 0 | Hoshea son of Nun | See how you translated these men's names in [Numbers 13:8](../13/08.md). | ||
301 | NUM | 13 | 19 | x34f | 0 | Are they like camps, or are they fortified cities | Fortified cities had strong walls around them to protect them from enemy armies. Camps did not have these walls. | ||
302 | NUM | 13 | 21 | t6ca | translate-names | 0 | Zin ... Rehob | These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
303 | NUM | 13 | 22 | f2ju | translate-names | 0 | Zoan | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
304 | NUM | 13 | 22 | z3rn | translate-names | 0 | Ahiman ... Sheshai ... Talmai | These are names of clans that were named after their ancestors. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
305 | NUM | 13 | 22 | i3ei | translate-names | 0 | Anak | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
306 | NUM | 13 | 23 | hg6e | translate-names | 0 | Eshkol | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
307 | NUM | 13 | 23 | th6k | 0 | between two of their group | between two men of their group | ||
308 | NUM | 13 | 33 | zz8m | translate-names | 0 | Anak | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
309 | NUM | 14 | intro | paw9 | 0 | # Numbers 14 General Notes<br>#### Important figures of speech in this chapter<br>##### Rhetorical Questions<br>The author uses several rhetorical questions in this chapter. These questions indicate that people did not have faith in Yahweh. Yahweh also uses rhetorical questions to show the people's lack of faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br> | |||
310 | NUM | 14 | 04 | t6qp | 0 | They said to each another | This refers to the people of Israel. | ||
311 | NUM | 14 | 06 | p2vs | translate-names | 0 | Nun ... Jephunneh | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
312 | NUM | 14 | 06 | s58b | translate-symaction | 0 | tore their clothes | Tearing one's clothes was a gesture indicating the person is very troubled and is mourning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
313 | NUM | 14 | 09 | qgd7 | 0 | Connecting Statement: | Joshua and Caleb continue speaking to the people of Israel. | ||
314 | NUM | 14 | 22 | nu5r | 0 | they have still tempted me | they have continued to test me | ||
315 | NUM | 14 | 23 | jnd2 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Moses. | ||
316 | NUM | 14 | 28 | l1fy | 0 | as you have spoken in my hearing | as I have heard you say | ||
317 | NUM | 14 | 29 | me6z | 0 | from twenty years old and upward | twenty years old and older | ||
318 | NUM | 14 | 40 | a9pc | 0 | Look, we are here | They use these words to emphasize that they have changed their minds and now want to do what they should have done the day before. Your language may have a different way of showing this. | ||
319 | NUM | 14 | 44 | dy4m | 0 | they presumed to go up into the hill country | they dared to go up into the hill country even though God did not approve | ||
320 | NUM | 14 | 44 | c73c | 0 | into the hill country | Much of the land of Israel is elevated. When the Israelites crossed the Jordan River valley to attack the Canaanites, there were hills that they had to climb in order to go farther into the land of Canaan. | ||
321 | NUM | 15 | intro | s9dr | 0 | # Numbers 15 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br>##### Purifying the people<br>As the people travel through the wilderness, Yahweh is purifying them. He is doing this so that they are able to enter into the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Prostitution<br><br>The imagery of prostitution is commonly used in Scripture to indicate that Yahweh alone is to be worshiped. The people are compared to the prostitute because a husband is to only have a sexual relationship with his wife. Both the prostitute and the worship of other gods are violations of this exclusive relationship. Many cultures will struggle with this imagery because of a desire to use euphemisms. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br> | |||
322 | NUM | 15 | 01 | kit4 | 0 | General Information: | Numbers 15:1-32 tells what God told Moses to tell the people of Israel. | ||
323 | NUM | 15 | 04 | x238 | 0 | a burnt offering | This refers to the offerings spoken of in [Numbers 15:3](../15/03.md). | ||
324 | NUM | 15 | 20 | yt5q | figs-metonymy | 0 | the first of your dough | Possible meanings are that this refers to 1) the first grain that they would gather during the harvest or 2) the dough that they would make from the first of their grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
325 | NUM | 15 | 20 | i3c9 | 0 | a loaf | Calling it a loaf implies that they would cooked the dough first. | ||
326 | NUM | 15 | 20 | hum8 | 0 | a raised offering from the threshing floor | The offering is spoken of as being from the threshing floor because this is where they would separate the grain from the other parts of the plant. | ||
327 | NUM | 15 | 22 | xs3r | 0 | Connecting Statement: | God continues telling Moses what he must tell the people. | ||
328 | NUM | 15 | 27 | de37 | 0 | a female goat a year old | a 1-year-old female goat | ||
329 | NUM | 15 | 38 | k8rm | 0 | the descendants of Israel | the people of Israel | ||
330 | NUM | 15 | 39 | hl7a | 0 | to carry them out | to obey them | ||
331 | NUM | 15 | 41 | zvn9 | 0 | I am Yahweh your God | This clause is repeated for emphasis. | ||
332 | NUM | 16 | intro | q814 | 0 | # Numbers 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Rebellion and punishment<br><br>A certain Levite and a few men from the tribe of Reuben claimed that they were just as good as Moses and Aaron, and they also could do the work of sacrificing animals at the sacred tent. So Moses told them to come to the sacred tent and burn incense to Yahweh. God then made the earth open and swallow up these leaders and their families. He also sent fire to destroy 250 other men who had joined with those leaders. These actions showed that only the Levites, those whom Yahweh appointed, could be priests. Also, it taught the people that to rebel against Yahweh's anointed was to rebel against Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]])<br> | |||
333 | NUM | 16 | 01 | xx9n | 0 | Kohath | See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
334 | NUM | 16 | 04 | srs6 | translate-symaction | 0 | he lay facedown | This indicates that Moses was humbling himself before God. He was afraid that God would punish the people for rebelling against God and his chosen leaders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
335 | NUM | 16 | 06 | q4mg | 0 | Connecting Statement: | Moses continues speaking to Korah and the men who were with Korah. | ||
336 | NUM | 16 | 06 | gjn6 | 0 | censers | containers in which to burn incense | ||
337 | NUM | 16 | 14 | bm99 | figs-metaphor | 0 | as an inheritance | They spoke of what God would give them to be theirs forever as if it were an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
338 | NUM | 16 | 17 | u87u | 0 | censer | a container in which to burn incense | ||
339 | NUM | 16 | 22 | zgg1 | translate-symaction | 0 | lay facedown | This shows that Moses and Aaron were humbling themselves before God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
340 | NUM | 16 | 33 | ruw6 | 0 | went down alive into Sheol | A similar phrase occurs in [Numbers 16:30](../16/30.md). See how you translated it there. | ||
341 | NUM | 16 | 37 | g7hj | 0 | out of the flames | This refers to the flames that burned the 250 men. | ||
342 | NUM | 16 | 42 | wnr1 | 0 | Then it happened | This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. | ||
343 | NUM | 16 | 42 | bu59 | 0 | had assembled against Moses and Aaron | had assembled to complain against Moses and Aaron | ||
344 | NUM | 16 | 45 | y1ae | translate-symaction | 0 | lay down with their faces to the ground | This indicates that Moses and Aaron are humbling themselves before God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
345 | NUM | 17 | intro | b38c | 0 | # Numbers 17 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Which tribe should be special workers for God?<br><br>God told Moses that each tribe should bring one wooden staff and leave it overnight at the temple. The next day Aaron's staff representing the tribe of Levi bloomed and produced ripe almond nuts. This showed that the tribe of Levi was still the tribe chosen to be Yahweh's priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br> | |||
346 | NUM | 17 | 03 | jjh7 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Moses. | ||
347 | NUM | 17 | 03 | xg67 | 0 | Levi's staff | The name Levi here refers to the tribe of Levi. | ||
348 | NUM | 17 | 05 | s9fj | 0 | the staff of the man whom I choose will bud | buds will start to grow on the staff of the man whom I choose | ||
349 | NUM | 17 | 12 | m73b | figs-parallelism | 0 | We will die here. We will all perish! | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
350 | NUM | 18 | intro | s8q6 | 0 | # Numbers 18 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Tithes and offerings<br><br>The tribes of Israel were required to bring a tithe to the Levites in order to free them to serve Yahweh as priests. There is a detailed description of what belonged to Yahweh in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br> | |||
351 | NUM | 18 | 01 | ljg9 | 0 | anyone in the priesthood | any priest | ||
352 | NUM | 18 | 03 | gbu1 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Aaron. | ||
353 | NUM | 18 | 06 | ken5 | 0 | Connecting Statement: | Yahweh continues speaking to Aaron. | ||
354 | NUM | 18 | 07 | vju4 | 0 | exercise the priesthood | do the work of priests | ||
355 | NUM | 18 | 10 | smj2 | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
356 | NUM | 18 | 12 | k3q5 | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
357 | NUM | 18 | 12 | d7gf | 0 | the firstfruits | This refers to the first of the best oil, wine, and grain that they harvest. | ||
358 | NUM | 18 | 14 | ri2f | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
359 | NUM | 18 | 15 | a5y8 | 0 | the people must certainly buy back every firstborn son | Instead of sacrificing their firstborn sons, people had to pay the priests for their sons. | ||
360 | NUM | 18 | 16 | vr57 | 0 | Those that are to be bought back | Most likely this refers only to firstborn humans that must be bought back and not to firstborn unclean animals. | ||
361 | NUM | 18 | 16 | r9ci | translate-bweight | 0 | sanctuary shekel | There were shekels of different weights. This is the one that people had to use in the sanctuary of the sacred tent. It weighed twenty gerahs, which was about 11 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) | |
362 | NUM | 18 | 17 | r3d6 | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
363 | NUM | 18 | 19 | h1fp | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
364 | NUM | 18 | 21 | t638 | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
365 | NUM | 18 | 23 | eq2i | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Aaron. | ||
366 | NUM | 18 | 26 | j6qu | 0 | When you receive from the people of Israel the tenth that I have given to you from them | The people of Israel would offer Yahweh a tenth of their crops and animals, and Yahweh would give that to the Levites. | ||
367 | NUM | 18 | 28 | nd9b | 0 | Connecting Statement: | God continues tell Moses what he must tell the Levites. | ||
368 | NUM | 18 | 30 | c3xf | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Moses. | ||
369 | NUM | 18 | 30 | l7ak | 0 | the best of it | the best of what you have received from the people of Israel | ||
370 | NUM | 18 | 32 | v4s3 | 0 | You will not incur any guilt by eating and drinking it | You will not be guilty when you eat and drink it | ||
371 | NUM | 19 | intro | rnm7 | 0 | # Numbers 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Ritually clean<br><br>This chapter talks about being clean. Some of these rituals were required to make a priest clean in order to set them apart to serve Yahweh. Other rituals were required because they prevented people from getting sick. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br> | |||
372 | NUM | 19 | 02 | x8cy | figs-doublet | 0 | flaw or blemish | These two words mean basically the same thing and emphasize that this animal is to have no imperfections. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) | |
373 | NUM | 19 | 06 | q8lh | 0 | scarlet wool | red wool | ||
374 | NUM | 19 | 07 | kc6d | figs-metaphor | 0 | he will remain unclean | Being unacceptable to God or unfit to do any sacred work is spoken of as not being clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
375 | NUM | 19 | 09 | a8bf | figs-metaphor | 0 | Someone who is clean | Being acceptable to God and fit to do sacred work is spoken of as being clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
376 | NUM | 19 | 09 | wn85 | figs-metaphor | 0 | in a clean place | Being acceptable to God is spoken of as being clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
377 | NUM | 19 | 10 | t9bq | figs-metaphor | 0 | He will remain unclean | Being unacceptable to God or unfit to do any sacred work is spoken of as not being clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
378 | NUM | 19 | 11 | n7ev | 0 | the dead body of any man | the dead body of any person | ||
379 | NUM | 19 | 13 | i3uy | figs-parallelism | 0 | He will remain unclean; his uncleanness will remain on him | These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
380 | NUM | 20 | 01 | ht9k | translate-hebrewmonths | 0 | the first month | This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God rescued the Israelites from the Egyptians. The first month is during the last part of March and the first part of April on the Western calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]]) | |
381 | NUM | 20 | 02 | vim2 | 0 | assembled together | came as a mob | ||
382 | NUM | 20 | 03 | h9bg | figs-metonymy | 0 | in front of Yahweh | This represents being in front of Yahweh's tent. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
383 | NUM | 20 | 04 | g1xu | 0 | Connecting Statement: | The people of Israel continue to complain to Moses and Aaron. | ||
384 | NUM | 20 | 06 | lpk3 | translate-symaction | 0 | lay facedown | This indicates that Moses and Aaron are humbling themselves before God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
385 | NUM | 20 | 14 | tx1m | 0 | Your brother Israel | Moses uses this phrase to emphasize that the Israelites and the Edomites are related because their ancestors, Jacob and Esau, were brothers. | ||
386 | NUM | 20 | 16 | ib9h | 0 | When we called out to Yahweh | When we prayed to Yahweh begging him to help us | ||
387 | NUM | 20 | 17 | p7ra | 0 | Connecting Statement: | The messengers continue speaking to the king of Edom. | ||
388 | NUM | 20 | 17 | mcu3 | 0 | the king's highway | This is the main road that connects Damascus in the north to the Gulf of Aqabah in the south. | ||
389 | NUM | 20 | 19 | y3fv | 0 | the people of Israel | This phrase refers to the Israelite messengers. | ||
390 | NUM | 20 | 19 | fp34 | figs-idiom | 0 | walk through on foot | This idiom means that they would simply travel through the area by walking. They would not come in chariots to attack the people of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
391 | NUM | 20 | 24 | z598 | 0 | rebelled against my word | refused to do what I said | ||
392 | NUM | 20 | 25 | ie14 | 0 | Connecting Statement: | God continues speaking to Moses. | ||
393 | NUM | 20 | 26 | af1h | figs-parallelism | 0 | must die and be gathered to his people | These two phrases mean basically the same thing. They mean that it is time for Aaron to die and for his spirit to go to the place where his ancestors are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
394 | NUM | 21 | 03 | chr3 | 0 | They completely destroyed them and their cities | The people of Israel completely destroyed the Canaanite army and their cities | ||
395 | NUM | 21 | 07 | k7km | 0 | we have spoken against Yahweh and you | we have said bad things about Yahweh and you | ||
396 | NUM | 21 | 09 | um5c | 0 | a bronze snake | a snake out of bronze | ||
397 | NUM | 21 | 13 | pc3l | 0 | forms the border of Moab, between Moab and the Amorites | This means that the two peoples lived on different sides of the river, which was a boundary between them. The Moabite people lived south of the river and the Amorites lived on the north. | ||
398 | NUM | 21 | 14 | r97m | translate-names | 0 | Waheb in Suphah | These are both names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
399 | NUM | 21 | 15 | i244 | 0 | the slope of the valleys that lead toward the town of Ar and lie along the border of Moab | the valleys that go downhill to the town of Ar and lie along the border of Moab | ||
400 | NUM | 21 | 18 | ms4y | figs-parallelism | 0 | the well that our leaders dug, the well the nobles of the people dug | These two phrases mean basically the same thing and emphasize the role of the leaders in digging the well. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
401 | NUM | 21 | 19 | lgf8 | translate-names | 0 | Nahaliel ... Bamoth | These are the names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
402 | NUM | 21 | 20 | uv3q | translate-names | 0 | Mount Pisgah | This is the name of a mountain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
403 | NUM | 21 | 22 | en73 | 0 | We will not turn into any field or vineyard | We will not go into any of your fields or vineyards | ||
404 | NUM | 21 | 22 | rgg6 | 0 | the king's highway | This is the main road that connects Damascus in the north to the Gulf of Aqabah in the south. See how you translated this in [Numbers 20:17](../20/17.md). | ||
405 | NUM | 21 | 23 | hx3p | translate-names | 0 | Jahaz | This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
406 | NUM | 21 | 27 | bf5s | figs-parallelism | 0 | Heshbon ... city of Sihon | These are two names that refer to the same city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
407 | NUM | 21 | 29 | cu3d | figs-parallelism | 0 | Moab ... people of Chemosh | These two phrases refer to the same people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
408 | NUM | 21 | 30 | x525 | translate-names | 0 | Heshbon ... all the way to Dibon ... all the way to Nophah ... to Medeba | These are all places in Sihon's kingdom. This means the Israelites destroyed Sihon's entire nation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) | |
409 | NUM | 21 | 32 | f8n9 | 0 | drove out | chased away | ||
410 | NUM | 21 | 33 | jc4b | 0 | went out against them | attacked them | ||
411 | NUM | 21 | 35 | mdc5 | 0 | So they killed him | So the army of Israel killed Og | ||
412 | NUM | 21 | 35 | w1f2 | 0 | they took over his land | they took control of his land | ||
413 | NUM | 22 | intro | hxi6 | 0 | # Numbers 22 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>The chapter begins a section on Balaam. The king of Moab wanted the prophet Balaam to come and curse Israel. God told him not to go but he wanted to go; so God told him to say only what God wanted him to say. Yahweh was able to use Balaam, even though he was not a prophet of Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br> | |||
414 | NUM | 22 | 01 | vt4u | 0 | on the other side of the Jordan River from the city | The Israelites were camped on the east side of the Jordan River. Jericho was on the west side of the river. | ||
415 | NUM | 22 | 02 | a4k1 | translate-names | 0 | Balak son of Zippor | Balak was king of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
416 | NUM | 22 | 02 | hqt3 | translate-names | 0 | Zippor | Zippor is the father of Balak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
417 | NUM | 22 | 03 | hl8m | figs-parallelism | 0 | Moab was very afraid of the people ... Moab was in terror of the people of Israel | These two phrases mean the same thing, and emphasize how afraid Moab was. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
418 | NUM | 22 | 03 | h36e | 0 | because they were many | because there were many of them | ||
419 | NUM | 22 | 04 | vv9z | 0 | The king of Moab said to the elders of Midian | The Moabites and the Midianites were two different groups of people, but the Midianites were living in the land of Moab at that time. | ||
420 | NUM | 22 | 04 | dg4t | figs-simile | 0 | This multitude will eat up all that is around us as an ox eats up the grass in a field | The way the Israelites will destroy their enemies is spoken of as if they were an ox eating up the grass in a field. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
421 | NUM | 22 | 04 | t57u | writing-background | 0 | Now Balak son of Zippor was king of Moab at that time | This changes from the main story to background information about Balak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
422 | NUM | 22 | 05 | gr45 | 0 | He sent messengers | Balak sent messengers | ||
423 | NUM | 22 | 05 | wr6v | translate-names | 0 | Beor | This is the name of Balaam's father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
424 | NUM | 22 | 05 | z33v | translate-names | 0 | Pethor | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
425 | NUM | 22 | 05 | s4sb | 0 | of his nation and his people | of Balaam's nation and people | ||
426 | NUM | 22 | 05 | h1t4 | figs-idiom | 0 | the face of the earth | This refers to the surface of the earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
427 | NUM | 22 | 06 | fdd6 | 0 | drive them | chase them | ||
428 | NUM | 22 | 07 | ipu7 | 0 | spoke to him Balak's words | told him the message from Balak | ||
429 | NUM | 22 | 07 | xtx6 | 0 | Balak | This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
430 | NUM | 22 | 09 | nfd7 | 0 | God came to Balaam | God appeared to Balaam | ||
431 | NUM | 22 | 10 | lm86 | 0 | Balak ... Zippor | These are the names of men. See how you translated these in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
432 | NUM | 22 | 11 | xa8q | 0 | Look ... drive them out | Balaam restates the message that Balak sent to him. See how you translated these phrases in [Numbers 22:5-6](./05.md). | ||
433 | NUM | 22 | 11 | vu2r | 0 | drive them out | chase them away | ||
434 | NUM | 22 | 13 | h8t7 | 0 | Balak | This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
435 | NUM | 22 | 15 | xg9z | 0 | Balak | This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
436 | NUM | 22 | 18 | q97p | 0 | Balak | This is the name of a man. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
437 | NUM | 22 | 18 | x1c1 | figs-hypo | 0 | Even if Balak would give me his palace full of silver and gold | Balaam is describing something that would never happen. He is emphasizing that there is nothing that could make him disobey Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
438 | NUM | 22 | 18 | j6cl | 0 | I cannot go beyond the word of Yahweh ... and do less or more than what he tells me | This means Balaam cannot disobey Yahweh in any way. | ||
439 | NUM | 22 | 21 | z7il | 0 | saddled his donkey | A saddle is a seat put on the back of an animal in order to ride it. | ||
440 | NUM | 22 | 23 | ben2 | 0 | The donkey turned off the road and went into a field | The donkey did this to avoid the angel of Yahweh. | ||
441 | NUM | 22 | 25 | wf2x | 0 | She went against the wall | This was an attempt to escape from the angel of Yahweh in the road. | ||
442 | NUM | 22 | 28 | b84t | 0 | She said to Balaam | The donkey said to Balaam | ||
443 | NUM | 22 | 31 | xi4r | translate-symaction | 0 | Balaam lowered his head and lay facedown | This indicates that Balaam is humbling himself before the angel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
444 | NUM | 22 | 33 | nqy4 | figs-hypo | 0 | If she had not turned ... killed you and spared her life | This hypothetical statement indicated what could have happened, but it did not because the donkey's actions saved Balaam. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
445 | NUM | 22 | 34 | hxf8 | 0 | So now, if it is displeasing to you | So if you do not want me to continue going | ||
446 | NUM | 22 | 36 | c4ji | 0 | Arnon | This is the name of a river. See how you translated it in [Numbers 21:13](../21/13.md). | ||
447 | NUM | 22 | 39 | lt48 | translate-names | 0 | Kiriath Huzoth | This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
448 | NUM | 22 | 40 | e9l3 | 0 | some meat | some of the meat from the sacrifices | ||
449 | NUM | 23 | intro | kt51 | 0 | # Numbers 23 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>The story of Balaam continues in this chapter.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 23:7-10, 18-24.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Cursing God's people<br><br>God does not allow others to curse his people. Balaam blessed Israel twice when he was supposed to curse them. This may be taken as humor or an ironic situation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])<br> | |||
450 | NUM | 23 | 01 | js8j | 0 | Balak | This is the king of Moab. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
451 | NUM | 23 | 01 | yr7z | 0 | prepare seven bulls and seven rams | kill seven bulls and seven rams as a sacrifice | ||
452 | NUM | 23 | 03 | s7kv | 0 | Stand at your burnt offering and I will go | Stay here with your burnt offering and I will go a distance away | ||
453 | NUM | 23 | 07 | wtg1 | figs-parallelism | 0 | Balak has brought me from Aram ... the king of Moab from the eastern mountains | These phrases mean the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
454 | NUM | 23 | 07 | nuw3 | figs-parallelism | 0 | 'Come, curse Jacob for me,' ... 'Come, defy Israel.' | Both of these statements mean the same thing. They emphasize that Balak wants Balaam to curse the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
455 | NUM | 23 | 09 | hq42 | figs-parallelism | 0 | from the top of the rocks I see him ... from the hills I look at him | These two phrases mean the same thing. Balaam viewed Israel from the top of a hill. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
456 | NUM | 23 | 09 | mm7u | 0 | there is a people | there is a group of people | ||
457 | NUM | 23 | 10 | am5i | figs-metonymy | 0 | a righteous person ... like his | These are metonymies that refer to the people of Israel as a single person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) | |
458 | NUM | 23 | 11 | x2xr | 0 | Balak | This is the king of Moab. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
459 | NUM | 23 | 11 | e1a2 | 0 | but look | This emphasizes the shocking action that follows. | ||
460 | NUM | 23 | 13 | x381 | 0 | There you will curse them for me | There you will curse the Israelites for me | ||
461 | NUM | 23 | 14 | zz2b | translate-names | 0 | Mount Pisgah | This is the name of a mountain. See how you translated this in [Numbers 21:20](../21/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
462 | NUM | 23 | 16 | yn5x | 0 | He said | Then Yahweh said | ||
463 | NUM | 23 | 18 | kka5 | figs-parallelism | 0 | Balak, and hear ... Listen to me, you son of Zippor | These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize how important it was for Balak to pay attention. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
464 | NUM | 23 | 18 | d6y8 | 0 | Balak ... son of Zippor | See how you translated these names in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
465 | NUM | 23 | 21 | w1xp | figs-parallelism | 0 | hardship in Jacob ... trouble in Israel | These two phrases mean the same thing. Possible meanings are 1) God has given Israel only good things or 2) there is no sin in Israel that would cause him to judge them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
466 | NUM | 23 | 21 | i4xz | 0 | shouts for their king are among them | they shout with joy because Yahweh is their king | ||
467 | NUM | 23 | 22 | bnk6 | figs-simile | 0 | with strength like that of a wild ox | This simile says that Yahweh's great strength is equal to an ox. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
468 | NUM | 23 | 24 | jm1j | figs-metaphor | 0 | the people rise like a lioness ... he has killed | This verse is a long metaphor that speaks of Israel defeating her enemies as if Israel was a lion devouring its prey. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
469 | NUM | 23 | 25 | yxn3 | 0 | Balak | This is the king of Moab. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
470 | NUM | 24 | intro | g6vw | 0 | # Numbers 24 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The story of Balaam continues in this chapter.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 24:3-9, 15-24.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Cursing God's people<br><br>God does not allow others to curse his people. Balaam blesses Israel again and the king is angry and sends him home. This may be taken as humor or an ironic situation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])<br> | |||
471 | NUM | 24 | 01 | w9kx | 0 | as at the other times | like he did the previous times | ||
472 | NUM | 24 | 02 | vd4a | 0 | Spirit of God came on him | This mean's God's Spirit took control of him to prophesy. | ||
473 | NUM | 24 | 03 | mke8 | 0 | Balaam son of Beor | Beor was Balaam's father. See how you translated this in [Numbers 22:5](../22/05.md). | ||
474 | NUM | 24 | 03 | rt1a | figs-idiom | 0 | whose eyes are wide open | This idiom means he sees and understands clearly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
475 | NUM | 24 | 04 | np5b | 0 | General Information: | Balaam continues to prophesy under the control of the Spirit of God. | ||
476 | NUM | 24 | 04 | ktc8 | translate-symaction | 0 | he bows down | This is an act of humility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
477 | NUM | 24 | 05 | ba5v | figs-parallelism | 0 | How beautiful are your tents, Jacob, the place where you live, Israel! | Both of these statements mean the same thing. They emphasize the Israelite camp was beautiful to Balaam. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
478 | NUM | 24 | 06 | kip6 | 0 | General Information: | Balaam continues to prophesy under the control of the Spirit of God. | ||
479 | NUM | 24 | 06 | qar4 | figs-simile | 0 | Like valleys they spread out | Balaam speaks of the Israelies as if they were numerous enough to cover entire valleys. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
480 | NUM | 24 | 06 | j8eg | figs-simile | 0 | like gardens by the riverside | Balaam speaks of the Israelies as if they were well-watered gardens that produce an abundant harvest. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
481 | NUM | 24 | 06 | aw4k | figs-simile | 0 | like cedars beside the waters | Cedar trees were the largest trees in Israel. Balaam speaks of the Israelies as if they grew as large as well-watered cedar trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
482 | NUM | 24 | 07 | dyh1 | 0 | General Information: | Balaam continues to prophesy under the control of the Spirit of God. | ||
483 | NUM | 24 | 07 | zlh1 | figs-parallelism | 0 | Their king is to be higher ... their kingdom will be honored | These two phrases have similar meaning, emphasizing how much God will bless them compared to other nations. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) | |
484 | NUM | 24 | 08 | phd7 | 0 | General Information: | Balaam continues to prophesy under the control of the Spirit of God. | ||
485 | NUM | 24 | 08 | x28i | 0 | God brings him | God brings the Israelites | ||
486 | NUM | 24 | 08 | n9ze | figs-simile | 0 | with strength like a wild ox | This simile emphasizes that the Israelites have great strength. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
487 | NUM | 24 | 08 | y9vx | figs-metaphor | 0 | He will eat up the nations | Balaam speaks of the Israelites as if they are wild animals that eat their enemies. This means they will destroy their enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
488 | NUM | 24 | 09 | rx4y | 0 | General Information: | Balaam finishes the prophecy under the control of the Spirit of God. | ||
489 | NUM | 24 | 09 | kq6q | figs-simile | 0 | He crouches down like a lion, like a lioness | In this simile, Balaam compares the Israelites to both male and female lions. This means they are dangerous and always ready to attack. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
490 | NUM | 24 | 10 | rgi1 | translate-symaction | 0 | struck his hands together in anger | This was a sign of great frustration and anger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
491 | NUM | 24 | 13 | gi9a | figs-hypo | 0 | Even if Balak gave me his palace full of silver and gold | Balaam is describing something that would never happen. This statement emphasizes that there is nothing that would make Balaam disobey God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) | |
492 | NUM | 24 | 14 | m83i | 0 | this people | the Israelites | ||
493 | NUM | 24 | 15 | bp57 | 0 | Balaam son of Beor | Beor was Balaam's father. See how you translated this in [Numbers 22:5](../22/05.md). | ||
494 | NUM | 24 | 15 | bpl3 | figs-idiom | 0 | whose eyes are wide open | This idiom means he sees and understands clearly. See how you translated this in [Numbers 24:3](../24/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
495 | NUM | 24 | 16 | m31x | translate-symaction | 0 | bows down | This is a sign of submission to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
496 | NUM | 24 | 17 | j1rk | 0 | General Information: | Balaam continues the first of his four prophecies. | ||
497 | NUM | 24 | 17 | evy3 | 0 | shatter Moab's leaders | Possible meanings are 1) he will break the heads of the leaders of Moab or 2) he will destroy the leaders of Moab. | ||
498 | NUM | 24 | 17 | r3pg | 0 | all the descendants of Seth | This also refers to the Moabites, who were descendants of Seth. | ||
499 | NUM | 24 | 18 | l7jt | 0 | General Information: | Balaam finishes the first of his four prophecies. | ||
500 | NUM | 24 | 19 | d85v | figs-explicit | 0 | of their city | This refers to the city of Ar where Balak met Balaam. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
501 | NUM | 24 | 20 | j37m | figs-123person | 0 | his final end | A singular pronoun is used because the Amalekites are spoken of as a single person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) | |
502 | NUM | 24 | 21 | n23b | translate-names | 0 | the Kenites | This is the name of a people group who descended from Kain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
503 | NUM | 24 | 21 | b7wk | 0 | The place where you live is strong | The place were you live is well defended | ||
504 | NUM | 24 | 24 | rl4t | translate-names | 0 | Kittim | This is the name of a city on an island in the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
505 | NUM | 24 | 25 | wf69 | 0 | Balak | This is the king of Moab. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md). | ||
506 | NUM | 25 | intro | vs5m | 0 | # Numbers 25 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The story of Balaam concludes in this chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Foreign women<br><br>Balaam told the young women from Moab to act friendly to the Israelite men and invite them to feasts in honor of their god Baal. The men went to the feasts and worshiped Baal. God was angry and killed 24,000 Israelite men. Foreign women are often the source of problems in Israel. They caused the men to worship their false gods. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br> | |||
507 | NUM | 25 | 01 | bx2y | translate-names | 0 | Shittim | This is the name of a place in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
508 | NUM | 25 | 02 | zud9 | translate-symaction | 0 | bowed down | This was an act of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
509 | NUM | 25 | 03 | bum9 | 0 | Peor | Peor was the name of a mountain. See how you translated this in [Numbers 23:28](../23/28.md). | ||
510 | NUM | 25 | 04 | yg38 | 0 | to expose them in the daylight | This means that the leaders of Israel will kill these people and leave their dead bodies out where all the people can see them. | ||
511 | NUM | 25 | 05 | by2q | 0 | to Israel's leaders | to Israel's leaders who were not guilty of idolatry | ||
512 | NUM | 25 | 05 | d7ds | 0 | Peor | Peor was the name of a mountain. See how you translated this in [Numbers 23:28](../23/28.md). | ||
513 | NUM | 25 | 07 | b58q | 0 | Eleazar | This is the name of Aaron's son. See how you translated it in [Numbers 3:2](../03/02.md). | ||
514 | NUM | 25 | 08 | kww8 | 0 | He followed | Phinehas followed | ||
515 | NUM | 25 | 11 | z3sf | 0 | Connecting Statement: | Yahweh begins to speak to Moses. | ||
516 | NUM | 25 | 12 | pby2 | 0 | Connecting Statement: | This continues Yahweh's speech from verse 11. | ||
517 | NUM | 25 | 13 | eu4w | 0 | Connecting Statement: | This is the end of Yahweh's speech that begins in verse 11. | ||
518 | NUM | 25 | 14 | u1w2 | writing-background | 0 | Now | This switches from the main story line to background information about Zimri and Kozbi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
519 | NUM | 25 | 14 | r6ve | translate-names | 0 | Zimri ... Salu | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
520 | NUM | 25 | 15 | e341 | translate-names | 0 | Zur | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
521 | NUM | 25 | 15 | pqc7 | translate-names | 0 | Kozbi | This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
522 | NUM | 25 | 18 | kw2l | 0 | They led you into evil | They persuaded you to do this evil thing | ||
523 | NUM | 25 | 18 | dj72 | 0 | in the case of Peor ... in the matter of Peor | Both of these phrases mean that these things happened at Mount Peor. | ||
524 | NUM | 25 | 18 | h4fy | 0 | Peor | Peor was the name of a mountain. See how you translated this in [Numbers 23:28](../23/28.md). | ||
525 | NUM | 26 | intro | h5mw | 0 | # Numbers 26 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 26:12-17, 20-26, 29-32, 35, 38-39, 44-45, 48-49, 57-58 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>The people are counted in preparation for entering into the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### A new generation<br><br>None of the adults who came out of Egypt with Moses were still alive except the two faithful spies, Joshua and Caleb. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]])<br> | |||
526 | NUM | 26 | 03 | z8gq | 0 | spoke to them | spoke to the Israelite leaders | ||
527 | NUM | 26 | 03 | i73q | 0 | plains | A plain is a large flat area of land. | ||
528 | NUM | 26 | 05 | l25r | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
529 | NUM | 26 | 08 | vzn3 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
530 | NUM | 26 | 08 | q6k2 | 0 | Eliab | See how you translated this man's name in [Numbers 16:1](../16/01.md). | ||
531 | NUM | 26 | 09 | i6m2 | 0 | Eliab ... Dathan ... Abiram | See how you translated these men's names in [Numbers 16:1](../16/01.md). | ||
532 | NUM | 26 | 11 | nb3j | 0 | Korah's line | all of Korah's family | ||
533 | NUM | 26 | 11 | y8qj | 0 | die out | end | ||
534 | NUM | 26 | 12 | utp6 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
535 | NUM | 26 | 15 | rb4h | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
536 | NUM | 26 | 19 | hbe7 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
537 | NUM | 26 | 23 | f73t | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
538 | NUM | 26 | 26 | w3fz | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
539 | NUM | 26 | 28 | fqy4 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
540 | NUM | 26 | 30 | b45q | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
541 | NUM | 26 | 33 | slu8 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
542 | NUM | 26 | 35 | jhj1 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
543 | NUM | 26 | 38 | fb9i | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
544 | NUM | 26 | 42 | x61c | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
545 | NUM | 26 | 44 | lci1 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
546 | NUM | 26 | 48 | v1j8 | translate-names | 0 | General Information: | The leaders of Israel are counting the men, 20 years old and older, according to their tribes and families. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
547 | NUM | 26 | 51 | l55t | 0 | the complete count | the total number | ||
548 | NUM | 26 | 53 | ut1a | 0 | these men | This refers to all of the men that were counted in their clans, beginning in [Numbers 26:5](../26/05.md). | ||
549 | NUM | 26 | 53 | d4z2 | 0 | according to the number of their names | by the number of people in each clan | ||
550 | NUM | 26 | 54 | i4k8 | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Moses. | ||
551 | NUM | 26 | 55 | gx96 | 0 | by random lots | by casting lots | ||
552 | NUM | 26 | 57 | l46r | translate-names | 0 | General Information: | This is a list of the Levite clans. Moses counts the Levites separately from the other tribes because they did not receive any land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
553 | NUM | 26 | 57 | mt4u | 0 | Gershon ... Kohath ... Merari | See how you translated these men's names in [Numbers 3:17](../03/17.md). | ||
554 | NUM | 26 | 58 | au4a | 0 | Amram's | See how you translated this man's name in [Numbers 3:19](../03/19.md). | ||
555 | NUM | 26 | 59 | pqk6 | 0 | Amram | See how you translated this man's name in [Numbers 3:19](../03/19.md). | ||
556 | NUM | 26 | 59 | zb3x | 0 | She bore to Amram their children | She and Amram had children | ||
557 | NUM | 26 | 60 | wwe5 | 0 | Nadab ... Abihu ... Ithamar | See how you translated these men's names in [Numbers 3:2](../03/02.md). | ||
558 | NUM | 26 | 62 | kw5d | 0 | one month old and up | one month old and older | ||
559 | NUM | 26 | 64 | fpg9 | 0 | there was no man | there were no men | ||
560 | NUM | 26 | 65 | sl65 | 0 | son of Jephunneh | Jephunneh was Caleb's father. See how you translated this in [Numbers 13:6](../13/06.md). | ||
561 | NUM | 26 | 65 | j2tl | 0 | son of Nun | Nun was Joshua's father. See how you translated this in [Numbers 11:28](../11/28.md). | ||
562 | NUM | 27 | intro | g57e | 0 | # Numbers 27 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Daughters<br>The daughters of Korah received no land because their father was punished by Yahweh. Yahweh still graciously gave them their father's portion of land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]])<br><br>##### The new leader is Joshua<br><br>God told Moses to appoint Joshua as the new leader. Joshua became Yahweh's anointed leader. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]])<br> | |||
563 | NUM | 27 | 01 | xh5x | 0 | Zelophehad son of Hepher ... Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah, and Tirzah | See how you translated these men's names in [Numbers 26:33](../26/33.md). | ||
564 | NUM | 27 | 01 | f1ul | 0 | Gilead ... Machir | See how you translated these men's names in [Numbers 26:29](../26/29.md). | ||
565 | NUM | 27 | 02 | ma3g | 0 | They stood | The daughters of Zelophehad stood | ||
566 | NUM | 27 | 03 | tn9z | 0 | for his own sin | because of his own sin | ||
567 | NUM | 27 | 09 | u4h7 | 0 | General Information: | This continues God's law about who will receive land if a man does not have any sons. | ||
568 | NUM | 27 | 12 | qn5k | translate-names | 0 | mountains of Abarim | This is a range of mountains in Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
569 | NUM | 27 | 14 | le2i | 0 | you two rebelled | This refers to Moses and Aaron. | ||
570 | NUM | 27 | 14 | wu26 | 0 | wilderness of Zin | See how you translated this phrase in [Numbers 13:21](../13/21.md). | ||
571 | NUM | 27 | 14 | uty1 | figs-explicit | 0 | when the water flowed from the rock, in your anger | This refers to an event when Yahweh made water miraculously flow out of a rock. God told Moses to speak to the rock. Instead, Moses hit the rock because he was angry with the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
572 | NUM | 27 | 14 | xyy8 | 0 | you failed to honor me as holy | you did not treat me as holy | ||
573 | NUM | 27 | 14 | u1wv | 0 | waters of Meribah | See how you translated this phrase in [Numbers 20:13](../20/13.md). | ||
574 | NUM | 27 | 17 | s1me | figs-idiom | 0 | a man who may go out and come in before them and lead them out and bring them in | This is an idiom that means a person who will lead all the people and also lead the army into battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) | |
575 | NUM | 27 | 17 | t27b | figs-simile | 0 | so that your community is not like sheep that have no shepherd | This is a simile that means without a leader the people will wander and be helpless. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
576 | NUM | 27 | 18 | t7dn | 0 | Take Joshua son of Nun, a man in whom my Spirit lives | Yahweh's Spirit is in Joshua, meaning that Joshua obeys Yahweh and follows his commands. | ||
577 | NUM | 27 | 20 | k5gg | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Moses about Joshua. | ||
578 | NUM | 27 | 21 | xn7p | translate-unknown | 0 | Urim | This was a sacred stone that the High Priest wore on his chest plate. He used it to determine God's will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) | |
579 | NUM | 27 | 22 | bms6 | 0 | placed him before | told him to stand in front of | ||
580 | NUM | 27 | 23 | cb8n | translate-symaction | 0 | He laid his hands on him | The laying on of hands was a way of setting a person apart to do a special task for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) | |
581 | NUM | 28 | intro | yh9y | 0 | # Numbers 28 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Offerings for special days<br><br>God commanded the Israelites to make special offerings for Sabbaths, new months, Passover and firstfruits. On each of these occasions, specific sacrifices were required. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]])<br> | |||
582 | NUM | 28 | 02 | vl5n | 0 | at the appointed times | at the times that I haven chosen | ||
583 | NUM | 28 | 02 | ii63 | 0 | a sweet aroma for me | a smell I enjoy | ||
584 | NUM | 28 | 03 | bba3 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
585 | NUM | 28 | 09 | uvp3 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
586 | NUM | 28 | 11 | cda3 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
587 | NUM | 28 | 16 | bny7 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
588 | NUM | 28 | 16 | k2hc | 0 | comes Yahweh's Passover | you must celebrate Yahweh's Passover | ||
589 | NUM | 28 | 19 | ne82 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
590 | NUM | 28 | 24 | zv8n | 0 | a sweet aroma for Yahweh | as a sweet aroma for Yahweh | ||
591 | NUM | 28 | 26 | x4se | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
592 | NUM | 28 | 29 | d6vj | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
593 | NUM | 29 | intro | gs9v | 0 | # Numbers 29 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>This chapter continues the material from the previous chapter about offerings on specific days.<br> | |||
594 | NUM | 29 | 01 | n5nd | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
595 | NUM | 29 | 02 | f95f | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
596 | NUM | 29 | 07 | dds2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
597 | NUM | 29 | 12 | nai8 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
598 | NUM | 29 | 16 | vxx2 | 0 | its grain offering, and the drink offering with it | The grain offering and drink offering accompany the regular burnt offering. | ||
599 | NUM | 29 | 23 | g35h | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do during the festival in the seventh month. | ||
600 | NUM | 29 | 35 | a9cf | 0 | General Information: | Yahweh tells Moses what the people must do after the seven-day festival in the seventh month. | ||
601 | NUM | 29 | 39 | zpq3 | 0 | These are what you must offer | These offerings are what you must offer | ||
602 | NUM | 30 | intro | e9dr | 0 | # Numbers 30 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Vows<br><br>Because a vow is a type of promise, men must do what they have vowed to do. A father or a husband has one day in which to cancel a woman's vow. Otherwise, she must do what she vowed she would do. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br> | |||
603 | NUM | 30 | 04 | c1r2 | 0 | he says nothing to reverse her | he does not cancel what she has said | ||
604 | NUM | 30 | 06 | qq7y | 0 | rash | something done without thinking | ||
605 | NUM | 30 | 09 | g5l3 | 0 | General Information: | Moses continues telling the leaders of the tribes what Yahweh has commanded. | ||
606 | NUM | 30 | 13 | rng1 | 0 | binding oath to afflict her | an oath by which the woman says that unless she fulfills the oath, God or other poeple have the right to afflict her | ||
607 | NUM | 31 | intro | p1di | 0 | # Numbers 31 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Midianites<br><br>Israel killed the Midianites, including Balaam, for tempting them to worship Baal. This battle was at Yahweh's command. Yahweh would bring justice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br> | |||
608 | NUM | 31 | 02 | u6qq | 0 | Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites | Yahweh was punishing the Midianites for convincing the Israelites to worship idols. | ||
609 | NUM | 31 | 02 | l7s2 | figs-parallelism | 0 | you will die and be gathered to your people | These two phrases mean basically the same thing. This is a polite way to emphasize that it is time for Moses to die and for his spirit to go to the place where his ancestors are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) | |
610 | NUM | 31 | 03 | z1v2 | 0 | Arm some of your men for war | Give weapons to some of your men | ||
611 | NUM | 31 | 03 | jkm1 | 0 | go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it | go fight a war against the Midianites and punish them for what they did to us | ||
612 | NUM | 31 | 05 | i3cm | 0 | Israel's thousands of men | the thousands of Israel's men | ||
613 | NUM | 31 | 05 | qqa6 | figs-explicit | 0 | twelve thousand men armed for war | All 12 tribes sent men, including the tribe of Levi. Each tribe sent 1,000 men into battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
614 | NUM | 31 | 08 | n3ta | translate-names | 0 | Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba | These are names of kings of Midian. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
615 | NUM | 31 | 08 | e2d3 | 0 | Balaam son of Beor | Beor was Balaam's father. See how you translated this in [Numbers 22:5](../22/05.md). | ||
616 | NUM | 31 | 09 | y5k2 | 0 | They took these as plunder | They took the Midianites' possessions as their own | ||
617 | NUM | 31 | 10 | xji1 | 0 | They burned all their cities where they lived and all their camps | Israel's army burned all the Midianites' cities where the Midianites lived and all the Midianites' camps | ||
618 | NUM | 31 | 11 | yll7 | 0 | They took | The army of Israel took | ||
619 | NUM | 31 | 11 | ghi1 | 0 | plunder | This refers to the material goods they recovered from killing the Midianite men. | ||
620 | NUM | 31 | 12 | zi9f | 0 | plains | a large area of flat land | ||
621 | NUM | 31 | 15 | q7z6 | figs-rquestion | 0 | Have you let all the women live? | The law was explicit on who would be permitted to live. The army violated the law by allowing all the women and children to live. This was a rebuke to the army leaders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) | |
622 | NUM | 31 | 18 | f9zv | 0 | General Information: | Moses speaks to the commanders of the Israelite army about becoming clean before God. | ||
623 | NUM | 31 | 19 | esz2 | 0 | All of you | Moses is referring to anyone who fought in battle, not just the commanders. | ||
624 | NUM | 31 | 19 | u6bv | 0 | you must purify yourselves | They must become spiritually clean again before entering the camp. | ||
625 | NUM | 31 | 21 | se97 | 0 | General Information: | Eleazar teaches the soldiers the customs of becoming ceremonially clean before Yahweh after going to war. | ||
626 | NUM | 31 | 22 | m16e | 0 | gold, silver, bronze, iron, tin, and lead | metals that were used during that time period | ||
627 | NUM | 31 | 23 | t8y8 | 0 | that resists fire | that will not burn | ||
628 | NUM | 31 | 23 | an62 | 0 | put it through the fire | put it into the fire | ||
629 | NUM | 31 | 23 | lv3d | 0 | water of cleansing | This refers to water that someone has mixed with ashes from a sin offering. See: [Numbers 19:17-19](../19/17.md). | ||
630 | NUM | 31 | 24 | y8tf | 0 | then you will become clean | These are the customs of becoming ceremonially clean before Yahweh. | ||
631 | NUM | 31 | 26 | i5qv | 0 | the leaders of the community's ancestor's clans | the leaders of each clan | ||
632 | NUM | 31 | 29 | w6nr | 0 | from their half | from the soldiers' half | ||
633 | NUM | 31 | 30 | x2qb | 0 | General Information: | Yahweh continues speaking to Moses. | ||
634 | NUM | 31 | 30 | e7ze | 0 | Also from the people of Israel's half | Also from the people of Israel's half of the plunder | ||
635 | NUM | 31 | 30 | s2xh | 0 | who take care | those who oversee and maintain the tabernacle and sacrifices to Yahweh | ||
636 | NUM | 31 | 32 | s6hw | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main teaching. Here Moses begins listing the amount of plunder and how much went to the soldiers, to the people, and to Yahweh. | ||
637 | NUM | 31 | 36 | k5us | translate-numbers | 0 | General Information: | Moses is listing the plunder that goes to the soldiers and the tax that goes to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
638 | NUM | 31 | 38 | tpd3 | translate-numbers | 0 | thirty-six thousand | 36,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
639 | NUM | 31 | 38 | yn5y | translate-numbers | 0 | seventy-two | 72 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
640 | NUM | 31 | 39 | id45 | translate-numbers | 0 | General Information: | Moses is listing the plunder that goes to the soldiers and the tax that goes to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
641 | NUM | 31 | 39 | ryh3 | translate-numbers | 0 | sixty-one | 61 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
642 | NUM | 31 | 40 | p6gv | translate-numbers | 0 | sixteen thousand | 16,000 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
643 | NUM | 31 | 40 | db8h | translate-numbers | 0 | thirty-two | 32 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
644 | NUM | 31 | 42 | uzx5 | translate-numbers | 0 | General Information: | Moses is listing the plunder that goes to the people and the tax that goes to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
645 | NUM | 31 | 44 | iiy9 | translate-numbers | 0 | thirty-six thousand oxen | 36,000 oxen (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
646 | NUM | 31 | 47 | kg6l | translate-numbers | 0 | General Information: | Moses is listing the plunder that goes to the people and the tax that goes to Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) | |
647 | NUM | 31 | 47 | kg6l | translate-numbers | 0 | General Information: | The tax on the people's portion was higher than the tax on the soldiers' portion. | |
648 | NUM | 31 | 50 | xin3 | 0 | General Information: | The officers of the army continue speaking to Moses. | ||
649 | NUM | 31 | 50 | a59f | 0 | armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces | These are all types of jewelry that people wore. | ||
650 | NUM | 31 | 50 | zw94 | 0 | to make atonement for ourselves before Yahweh | to thank God for saving our lives | ||
651 | NUM | 31 | 52 | grf3 | 0 | All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed | All the gold of the offering that the commanders of thousands and the captains of hundreds gave to Yahweh weighed | ||
652 | NUM | 31 | 52 | gj47 | translate-bmoney | 0 | shekels | A shekel is 11 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney]]) | |
653 | NUM | 31 | 54 | r1uq | 0 | as a reminder of the people of Israel for Yahweh | The gold will remind the people that Yahweh gave them victory. It will also remind Yahweh that the people fulfilled his revenge on the Midianites. | ||
654 | NUM | 32 | intro | yg1s | 0 | # Numbers 32 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Reuben and Gad's inheritance<br><br>Reuben and Gad were given the land conquered east of the Jordan River. This land had good pastures, and suited these tribes because they had many sheep, goats and cattle. They had not yet entered into the Promised Land, and it would have been sinful to not fight with the rest of Israel. So they promised to enter the land to fight with the other tribes, and then return to their own land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br> | |||
655 | NUM | 32 | 01 | t4bt | writing-background | 0 | Now | This word is used here to mark a break in the main story line. Here Moses tells background information about the tribes of Reuben and Gad. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) | |
656 | NUM | 32 | 03 | dwl6 | translate-names | 0 | Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
657 | NUM | 32 | 04 | fd7v | 0 | General Information: | The people from Reuben and Gad continue speaking to Moses, Eleazar, and the other leaders. | ||
658 | NUM | 32 | 04 | a77c | 0 | We, your servants | The people of the tribes of Reuben and Gad refer to themselves in this way to show respect to a person of higher authority. | ||
659 | NUM | 32 | 08 | v1cy | 0 | General Information: | Moses continues speaking to the people of Reuben and Gad. | ||
660 | NUM | 32 | 09 | ge3e | translate-names | 0 | Valley of Eshkol | This is the name of a place. See how you translated this in [Numbers 13:23](../13/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
661 | NUM | 32 | 12 | m62i | translate-names | 0 | Jephunneh ... Nun | These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
662 | NUM | 32 | 12 | dt3y | translate-names | 0 | Kenizzite | This is the name of a people group. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
663 | NUM | 32 | 17 | c639 | 0 | in the fortified cities | in the secured cities | ||
664 | NUM | 32 | 18 | lu48 | 0 | General Information: | The leaders of Gad and Reuben continue speaking. | ||
665 | NUM | 32 | 20 | s681 | 0 | if you arm yourselves | if you take your weapons | ||
666 | NUM | 32 | 27 | w8i3 | 0 | every man who is armed for war | every man prepared for war | ||
667 | NUM | 32 | 29 | ml25 | 0 | every man who is armed | every man who is ready with his weapon | ||
668 | NUM | 32 | 30 | c7xh | 0 | then they will acquire their possessions among you in the land of Canaan | then the descendants of Gad and Reuben will receive land with you in Canaan | ||
669 | NUM | 32 | 34 | x51u | translate-names | 0 | Dibon, Ataroth, Aroer | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
670 | NUM | 32 | 35 | h5rs | translate-names | 0 | Atroth Shophan, Jazer, Jogbehah | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
671 | NUM | 32 | 36 | q92b | translate-names | 0 | Beth Nimrah, and Beth Haran | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
672 | NUM | 32 | 37 | ln11 | translate-names | 0 | Heshbon, Elealeh, Kiriathaim | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
673 | NUM | 32 | 38 | du4l | translate-names | 0 | Nebo, Baal Meon ... Sibmah | These are names of cities. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
674 | NUM | 32 | 39 | we8f | 0 | Machir | This is the name of a man. See how you translated this name in [Numbers 26:29](../26/29.md). | ||
675 | NUM | 32 | 41 | h5li | translate-names | 0 | Jair | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
676 | NUM | 32 | 41 | mn6c | translate-names | 0 | Havvoth Jair | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
677 | NUM | 32 | 42 | rm3m | translate-names | 0 | Nobah | This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
678 | NUM | 32 | 42 | r3cx | translate-names | 0 | Kenath | This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
679 | NUM | 33 | 02 | y7p2 | 0 | departure after departure | from one place to another place | ||
680 | NUM | 33 | 03 | ak5s | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
681 | NUM | 33 | 03 | gaw7 | 0 | the people of Israel left openly, in the sight of all the Egyptians | the Israelites left in plain view of the Egyptians | ||
682 | NUM | 33 | 05 | wdj9 | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
683 | NUM | 33 | 05 | tm1p | 0 | set out from | departed from | ||
684 | NUM | 33 | 06 | y8bu | 0 | on the edge of the wilderness | on the border of the wilderness | ||
685 | NUM | 33 | 08 | bu1s | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
686 | NUM | 33 | 08 | j48d | 0 | passed through the middle of the sea | This refers to when Yahweh divided the Red Sea so that the Israelites could escape from the Egyptian army. | ||
687 | NUM | 33 | 11 | x491 | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
688 | NUM | 33 | 15 | u8kr | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
689 | NUM | 33 | 19 | mm4x | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
690 | NUM | 33 | 23 | q827 | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
691 | NUM | 33 | 27 | ii4p | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
692 | NUM | 33 | 31 | gpz3 | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
693 | NUM | 33 | 35 | uzs2 | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
694 | NUM | 33 | 40 | b5x6 | 0 | The Canaanite, the king of Arad | The Canaanite king of Arad | ||
695 | NUM | 33 | 40 | fa11 | translate-names | 0 | Arad | This was the name of a Canaanite city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
696 | NUM | 33 | 40 | tp5h | 0 | heard of the coming of the people of Israel | heard that the people of Israel were coming | ||
697 | NUM | 33 | 41 | ug4w | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
698 | NUM | 33 | 44 | b2kj | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
699 | NUM | 33 | 47 | ilj5 | translate-names | 0 | General Information: | Moses lists the places the Israelites went after they left Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
700 | NUM | 33 | 48 | hc7z | 0 | plains | a large area of flat land | ||
701 | NUM | 33 | 52 | ua9d | 0 | demolish all their high places | destroy all of their high places | ||
702 | NUM | 33 | 53 | wt1a | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
703 | NUM | 33 | 54 | q2gz | figs-metaphor | 0 | inherit the land | The Israelites claiming the land as their permanent possession is spoken of as if they were inheriting the land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
704 | NUM | 33 | 54 | m66j | 0 | Wherever the lot falls to each clan, that land will belong to it | Each clan will receive the land according to how the lot falls | ||
705 | NUM | 33 | 55 | ebs2 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
706 | NUM | 33 | 55 | l4n8 | figs-simile | 0 | like objects in your eyes and thorns in your sides | Just like a small object in a person's eye or a small thorn that sticks into a person skin can cause great irritation, so even a small portion of the Canaanites, if left in the land, would cause great trouble for the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) | |
707 | NUM | 34 | intro | z166 | 0 | # Numbers 34 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 34:19-28 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br>##### The boundaries<br>Moses told them all of the land they would inherit and live in and said that they should divide it up by casting lots. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]])<br> | |||
708 | NUM | 34 | 03 | c7ax | 0 | wilderness of Zin | See how you translated this phrase in [Numbers 33:12](../33/12.md). | ||
709 | NUM | 34 | 04 | i8yz | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where the borders are for the land that he is giving to the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
710 | NUM | 34 | 06 | aj34 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where the borders are for the land that he is giving to the Israelites. | ||
711 | NUM | 34 | 07 | pzt2 | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where the borders are for the land that he is giving to the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
712 | NUM | 34 | 07 | ucc8 | 0 | Mount Hor | See how you translated this name in [Numbers 20:22](../20/22.md). | ||
713 | NUM | 34 | 10 | zu3a | translate-names | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses where the borders are for the land that he is giving to the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
714 | NUM | 34 | 13 | v8m7 | 0 | to the nine tribes and to the half tribe | This means the remaining tribes of Israel who will live on the west side of the Jordan River in the land of Canaan. The tribes of Reuben and Gad and the half tribe of Manasseh had already received their land on the east side of the Jordan River. | ||
715 | NUM | 34 | 14 | t2jx | 0 | following the assignment of property to their ancestor's tribe | according to how Yahweh assigned the property to their ancestor's tribe | ||
716 | NUM | 34 | 15 | e78v | 0 | The two tribes and the half tribe | The tribes of Reuben and Gad, and half of the tribe of Manasseh | ||
717 | NUM | 34 | 19 | d75w | translate-names | 0 | General Information: | This is the list of men who will help divide the land among the tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
718 | NUM | 34 | 21 | ddd5 | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of men who will help divide the land among the tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
719 | NUM | 34 | 24 | jyl2 | translate-names | 0 | General Information: | This continues the list of men who will help divide the land among the tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
720 | NUM | 34 | 27 | hsm6 | translate-names | 0 | General Information: | This concludes the list of men who will help divide the land among the tribes. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
721 | NUM | 35 | intro | rg3i | 0 | # Numbers 35 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>This chapter continues the material from the previous chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br>##### Revenge<br>Yahweh told Moses to establish safe places for people who accidentally killed other people. This prevented revenge killings. Justice is an important concept in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br> | |||
722 | NUM | 35 | 01 | z6sc | 0 | plains | a large area of flat land | ||
723 | NUM | 35 | 02 | ww25 | 0 | give some of their own shares of land to the Levites | Yahweh did not give the Levites their own land, so they had to live in cities that belonged to other tribes. | ||
724 | NUM | 35 | 02 | hlb8 | 0 | pastureland | an area of land where animals feed on grass | ||
725 | NUM | 35 | 05 | vih1 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
726 | NUM | 35 | 06 | g8wz | 0 | a person who has killed someone | This refers to people who have killed someone, but it had not yet been determined whether they killed the person intentionally or accidentally. | ||
727 | NUM | 35 | 08 | jeg5 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
728 | NUM | 35 | 11 | fy84 | 0 | unintentionally | accidentally or without wanting to or trying to | ||
729 | NUM | 35 | 12 | vp5m | 0 | the avenger | This refers to a close relative that seeks vengeance by killing the accused man. | ||
730 | NUM | 35 | 14 | s5n6 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
731 | NUM | 35 | 16 | zkm4 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
732 | NUM | 35 | 22 | umg8 | 0 | without premeditated hate | without planning it out of hate ahead of time | ||
733 | NUM | 35 | 25 | nz1w | figs-explicit | 0 | The community must rescue the accused | This means if the community judges that the death was accidental then they must save the accused man from the relative who wants to kill him. If the community judges that the death was not accidental, then the relative must execute the accused man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
734 | NUM | 35 | 29 | zfc7 | 0 | General Information: | Yahweh continues telling Moses what the people must do. | ||
735 | NUM | 35 | 29 | b5jp | 0 | through all your people's generations | and all of your descendants who will live after you | ||
736 | NUM | 35 | 32 | a9qa | 0 | in this way | by accepting a ransom | ||
737 | NUM | 35 | 33 | df8z | 0 | in this way | This means by disobeying the laws concerning a person who kills someone. | ||
738 | NUM | 36 | intro | ej9v | 0 | # Numbers 36 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Female heirs<br><br>Women who inherited land from their father must marry men from their tribe so the inheritance does not leave the tribe. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]])<br> | |||
739 | NUM | 36 | 01 | if4m | translate-names | 0 | Machir | This is the name of a man. See how you translated this man's name in [Numbers 26:29](../26/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
740 | NUM | 36 | 02 | wj3z | translate-names | 0 | Zelophehad | This is the name of a man. See how you translated this man's name in [Numbers 26:33](../26/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
741 | NUM | 36 | 04 | rfa6 | figs-explicit | 0 | the year of Jubilee of the people | This refers to a celebration which happens once every fifty years. In this celebration, all land that someone sold or traded must return to the original owner. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) | |
742 | NUM | 36 | 05 | z3fi | 0 | at Yahweh's word | according to what Yahweh said | ||
743 | NUM | 36 | 08 | aed4 | 0 | who owns a share in her tribe | who owns a share of land in her tribe | ||
744 | NUM | 36 | 08 | q4e7 | figs-metaphor | 0 | may own an inheritance | The land that each clan possesses is spoken of as if it were an inheritance that they received. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |
745 | NUM | 36 | 11 | y95h | translate-names | 0 | Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milkah, and Noah | See how you translated these women's names in [Numbers 26:33](../26/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) | |
746 | NUM | 36 | 13 | z8ke | 0 | plains | a large area of flat land |