Testing_ABC_en_tn/jer/31/15.md

19 lines
970 B
Markdown

# A voice is heard in Ramah
This can be translated in active form. AT: "I hear a voice in Ramah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# It is Rachel weeping for her children
Rachel was the wife of Jacob/Israel and was the mother of the tribes of Joseph and Benjamin. Her name is a metonym for the women of Israel who are crying because the Babylonians have killed their children or taken them away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# She refuses to be comforted over them, for they live no longer
This can be translated in active form. AT: "She will not let anyone comfort her, for her children are dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ramah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rachel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]