Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2023-01-02 22:22:43 +00:00
parent 8ca4acd7d9
commit b4a357cd46
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -321,8 +321,8 @@ front:intro i6u9 0 # Introduction to Galatians\n\n## Part 1: General Introduc
3:10 jhr2 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὑπὸ κατάραν εἰσίν 1 Here, **under a curse** represents being cursed by God and refers to being condemned by God and therefore being doomed to eternal punishment. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “are cursed by God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:10 bin9 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ὑπὸ κατάραν εἰσίν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **curse**, you could express the same idea with a verb such as “curse,” or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “God will curse” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3:10 uj98 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit γέγραπται 1 Here, Paul uses the phrase **it is written** to indicate that what follows is a quotation from the Old Testament. Paul assumes that his readers will understand this. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is referring to Scripture. Alternate translation: “it is written in the Scriptures” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
3:10 komd rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns τοῦ νόμου 1 See how you translated the phrase **the law** in [2:16](../02/016.md). Alternate translation: “of Gods Laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
3:11 zyvq rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God justifies no one by the law” or “God justifies no one as a result of their seeking to obey the Law of Moses” or “God justifies no person on the basis of doing what the Law of Moses commands” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:10 komd rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns τοῦ νόμου 1 See how you translated the phrase **the Law** in [2:16](../02/016.md). Alternate translation: “of Gods Laws” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
3:11 zyvq rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God justifies no one by the law” or “God justifies no one as a result of them seeking to obey the law of Moses” or “God justifies no person on the basis of them doing what the law of Moses commands” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
3:11 sn9h δῆλον 1 Alternate translation: “is evident”
3:11 e2hj rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ὅτι 2 The sentence **The righteous will live by faith** is a quotation from Habakkuk 2:4. The word **because** is introducing this quotation. Use a natural way of introducing direct quotations from an important or sacred text. Alternate translation: “because it is written in Scripture” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
3:11 cged δικαιοῦται 1 See how you translated the word **justified** in [2:16](../02/016.md).

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4063.