Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
722e61b416
commit
92118ff9aa
|
@ -1363,8 +1363,7 @@ ACT 9 4 c9l4 figs-rquestion τί με διώκεις? 1 why are you persecuting
|
|||
ACT 9 5 jaq2 τίς εἶ, κύριε? 1 Who are you, Lord? Saul is not yet acknowledging that Jesus is **Lord**. He uses that title because he recognizes that he is speaking to someone of divine power. If this might be confusing for your readers, you could use a similar term of respect. Alternate translation: “Who are you, Sir”
|
||||
ACT 9 5 abc0 writing-pronouns εἶπεν…ὁ 1 he The first instance of **he** stands for Saul, and the second instance of **he** stands for Jesus. Alternate translation: “Saul said … Jesus replied” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 9 5 q8ge εἶ…σὺ 1 Both occurrences of the word **you** here are singular.
|
||||
ACT 9 6 i1kj ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν 1 get up and enter into the city Alternate translation: “get up and go into Damascus”
|
||||
ACT 9 6 fbi6 figs-activepassive λαληθήσεταί σοι 1 it will be told to you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will tell you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 6 fbi6 figs-activepassive λαληθήσεταί σοι 1 it will be told to you If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will tell you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 7 xu7c ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες 1 hearing the voice, but seeing no one Alternate translation: “they heard the voice, but they did not see anyone”
|
||||
ACT 9 7 f9fe μηδένα δὲ θεωροῦντες 1 but seeing no one Apparently only Saul experienced the light. Alternate translation: “but saw no one”
|
||||
ACT 9 8 puw3 figs-explicit ἀνεῳγμένων…τῶν ὀφθαλμῶν αὐτοῦ 1 his eyes being opened This implies that he had closed his **eyes** because the light was too bright. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue