Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c0a3ed89c1
commit
722e61b416
|
@ -1360,9 +1360,9 @@ ACT 9 3 dm6c αὐτὸν περιήστραψεν φῶς ἐκ τοῦ οὐ
|
|||
ACT 9 3 gua8 ἐκ τοῦ οὐρανοῦ 1 from heaven This could mean: (1) heaven, where God lives or (2) the sky. The first meaning is preferable. Use that meaning if your language has a separate word for it.
|
||||
ACT 9 4 y4u4 figs-explicit πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν 1 he fell to the ground Saul did not fall down accidentally. This could mean: (1) that the light caused him to fall to the ground. Alternate translation: “falling to the ground stunned by the dazzling light” (2) that Saul fainted when he saw the light. Alternate translation: “falling faint because of the glorious light” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 9 4 c9l4 figs-rquestion τί με διώκεις? 1 why are you persecuting me? The voice is using the question form to rebuke Saul. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate its words as a statement or an exclamation and communicate the rebuke in another way. Alternate translation: “you should not be persecuting me.” or “stop persecuting me!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ACT 9 5 jaq2 τίς εἶ, κύριε? 1 Who are you, Lord? Saul is not yet acknowledging that Jesus is **Lord**. He uses that title because he recognizes that he is speaking to someone of divine power. If this might be confusing for your readers, you could use a similar term of respect. Alternate translation: “Who are you, Sir”
|
||||
ACT 9 5 abc0 writing-pronouns εἶπεν…ὁ 1 he The first instance of **he** stands for Saul, and the second instance of **he** stands for Jesus. Alternate translation: “Saul said … Jesus replied” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 9 5 q8ge εἶ…σὺ 1 Both occurrences of the word **you** here are singular.
|
||||
ACT 9 5 jaq2 τίς εἶ, κύριε? 1 Who are you, Lord? Saul was not acknowledging that Jesus is the **Lord**. He uses that title because he understood that he spoke to someone of supernatural power.
|
||||
ACT 9 5 abc0 ὁ 1 he Jesus is speaking. Alternate translation: “he replied”
|
||||
ACT 9 6 i1kj ἀνάστηθι καὶ εἴσελθε εἰς τὴν πόλιν 1 get up and enter into the city Alternate translation: “get up and go into Damascus”
|
||||
ACT 9 6 fbi6 figs-activepassive λαληθήσεταί σοι 1 it will be told to you If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “someone will tell you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 9 7 xu7c ἀκούοντες μὲν τῆς φωνῆς, μηδένα δὲ θεωροῦντες 1 hearing the voice, but seeing no one Alternate translation: “they heard the voice, but they did not see anyone”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue