Article
A word can be plural if it refers to multiple persons or objects.
If it is a noun, it refers to the persons or objects directly. Other words, like adjectives, verbs, personal pronouns, or pronominal suffixes, also signal they refer to more than one person or object with the form they have.
Form
Nouns and adjectives
Feminine plural nouns usually end in ות.
Masculine plural nouns usually end in ים ִ with a hireq before the yod.
Paradigm
Word | Hebrew | Transliteration | Gloss |
Noun, masculine plural absolute | סוּסִים | susim | stallions |
Noun, masculine plural construct | סוּסֵי | suse | stallions of |
Noun, feminine plural absolute | סוּסוֹת | susoth | mares |
Noun, feminine plural construct | סוּסוֹת | susoth | mares of |
Adjective, masculine plural absolute | טוֹבִים | tovim | good |
Adjective, masculine plural construct | טוֹבֵי | tove | good |
Adjective, feminine plural absolute | טוֹבוֹת | tovoth | good |
Adjective, feminine plural construct | טוֹבוֹת | tovoth | good |
Other words
Besides nouns, a plural word can be recognized by a variety of changes to the form. These changes differ greatly from each other and are hard to sum up in a simple, helpful way. This paradigm shows a sample of the kinds of changes that signal a plural form.
Paradigm
Word | Hebrew | Transliteration | Gloss |
Qal suffix conjugation, common plural first person | קָטַלְנוּ | qatalnu | we killed |
Qal suffix conjugation, second person masculine plural | קְטַלְתֶּם | qetaltem | you killed |
Qal suffix conjugation, second person feminine plural | קְטַלְתֶּן | qetalten | you killed |
Qal suffix conjugation, common plural third person | קָטְלוּ | qatlu | they killed |
Qal prefix conjugation, common plural first person | נִקְטֹל | niqtol | we will kill |
Qal prefix conjugation, second person masculine plural | תִּקְטְל | tiqtelu | you will kill |
Qal prefix conjugation, second person feminine plural | תִּקְטֹלְנָה | tiqtolenah | you will kill |
Qal prefix conjugation, third person masculine plural | יִקְטְלוּ | yiqtelu | they will kill |
Qal prefix conjugation, third person feminine plural | תִּקְטֹלְנָה | tiqtolenah | they will kill |
Independent personal pronoun, second person masculine plural | אַתֶּם | 'attem | you |
Independent personal pronoun, second person feminine plural | אַתֵּנָה | 'attenah | you |
Independent personal pronoun, third person masculine plural | הֵם / הֵמָּה | hem / hemmah | they |
Independent personal pronoun, third person feminine plural | הֵן / הֵנָּה | hen / hennah | they |
Object pronoun, second person masculine plural | אֹתְכֶֶם | 'othekhem | you |
Object pronoun, second person feminine plural | אֹתְכֶֶן | 'thekhem | you |
Object pronoun, third person masculine plural | אֶתְהֶם / אֹתָם | 'ethhem / 'otham | them |
Object pronoun, third person feminine plural | אֶתְהֶן / אֹתָן | 'ethhen / 'othan | them |
Pronomial suffix, second person masculine plural | לָכֶם / -כֶם | lakhem / -khem | (to) you |
Pronomial suffix, second person feminine plural | לָכֶן / -כֶן | lakhen / -khen | (to) you |
Pronomial suffix, third person masculine plural | לָהֶם / -הֶם / - ָם | lahem / -hem / -am | (to) them |
Pronomial suffix, third person feminine plural | לָהֶן / -הֶן / - ָן | lahen / -hen / -an | (to) them |
Function
Noun
More than one
This is the normal kind of plural, meaning more than one of a thing.
רָאִ֥יתִי **עֲבָדִ֖ים** עַל־סוּסִ֑ים |
ra'ithi **'avadim** 'al-**susim** |
I-have-seen **servants** on_**horses**. |
I have seen **servants** on **horses**. |
Plural of extension
Some nouns can be singular or plural even though they look plural. Heaven/heavens and water/waters are common examples.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם |
bereshith bara 'elohim 'eth **hashamayim** |
In-beginning he-created God [dir.obj] **the-heavens** |
In the beginning God created the **heavens** |
וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י **הַמָּֽיִם**׃ |
weruah 'elohim merahefeth 'al-pene **hammayim** |
and-the-Spirit-of God was-moving on_the-face-of **the-waters**. |
The Spirit of God was moving on the surface of the **waters**. |
Abstract plurals
Some plural words in Hebrew are translated as singular in other languages. In English, abstract plurals are often singular and have endings like -ness, -hood, and -ship.
הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים |
hikku **bassanwerim** |
they-hit **with-the-blindnesses** |
they struck them **with blindness** |
כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי בֵ֖ן **לִזְקֻנָֽיו**׃ |
ki-yaladti ven **lizqunayw** |
for_I-bore son **to-his-old-ages** |
yet I have borne him a son **in his old age**! |
Summing up different parts of an action.
Hebrew uses plurals for actions that have multiple parts, such as embalming or committing adultery.
כִּ֛י כֵּ֥ן יִמְלְא֖וּ יְמֵ֣י הַחֲנֻטִ֑ים |
ki ken yimle'u yeme **hahanutim** |
for so are-filled days-of **the-embalmings**. |
for that was the full time for **embalming**. |
נִֽאֻפַ֤יִךְ וּמִצְהֲלוֹתַ֙יִךְ֙ ... רָאִ֖יתִי |
**ni'ufayikh umitshalothayikh** ... ra'ithi |
**Your-adulteries and-your-neighings** ... I-have-seen |
I have seen **your adultery and neighing** |
Adjectives
If the noun or person to which the adjective relates is plural, the adjective is also plural.
וּבָתִּ֥ים **טֹובִ֛ים** תִּבְנֶ֖ה וְיָשָֽׁבְתָּ׃ |
uvottim **towvim** tivneh weyashavetta |
and-houses **good** you-will-built and-you-will-live |
and when you build **good** houses and live in them |
Verbs
If the noun or person to which the verb relates is plural, the verb is also plural.
כִּ֛י לֹ֥א **שָׁמְע֖וּ** בְּק֣וֹל יְהוָ֑ה |
ki lo **shom'u** beqol yehwah |
for not **they-listened** to-voice-of Yahweh. |
because **they** did not **listen** to Yahweh's voice. |
Personal pronouns and suffixes
הִנֵּ֛ה **אֲנַ֥חְנוּ** בָאִ֖ים בָּאָ֑רֶץ |
hinneh **'anahnu** va'im ba'arets |
behold **we** coming-in in-the-land |
behold, when **we** come into the land |
וְ֠עַתָּה **בְּֽנֹותֵיכֶ֞ם** אַל־תִּתְּנ֣וּ **לִבְנֵיהֶ֗ם וּבְנֹֽתֵיהֶם֙** אַל־תִּשְׂא֣וּ לִבְנֵיכֶ֔ם |
we'attah **benowthekhem** 'al-tittenu **livnehem uvenothehem** 'al-tis'u **livnekhem** |
And-now **your-daughters** not_give **to-their-sons and-their-daughters** not_take **for-your-sons** |
So now, do not give **your daughters to their sons**; do not take **their daughters for your sons** |