Joel's edits to UHG v.1 (#429)

This commit is contained in:
Joel D. Ruark 2018-06-18 08:41:53 +00:00 committed by Gogs
parent d17528315c
commit d41af2cb9c
3 changed files with 258 additions and 87 deletions

View File

@ -31,10 +31,6 @@ main verb of a sentence. In some of these instances, the preposition introduces
and thus changes its typical meaning. These specialized uses of prepositions are listed in the article
on :ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs.
In Biblical Hebrew, there are 11 general categories of prepositions: spatial; temporal; locative; directional; instrumental;
causal; explanatory; correlative (the primary use of כְּ); comparative (a common use of מִן);
indirect object (a common use of לְ); and direct object (a rare use of לְ).
.. note:: Of all the different kinds of words, prepositions are perhaps the
most flexible in their meaning and are often translated in a variety of
ways, or sometimes even left untranslated. For this reason, prepositions
@ -55,40 +51,222 @@ Form
noun + definite article only,הַנָּהָר,hannahar,the river
noun + preposition + definite article,בַּנָּהָר,bannahar,in the river
Examples
--------
Types
-----
.. csv-table:: GEN 1:1 בְּ preposition without definite article.
In Biblical Hebrew, there are 11 general types of prepositions: spatial; temporal; locative; directional; instrumental;
causal; explanatory; correlative (the primary use of כְּ); comparative (a common use of מִן);
indirect object (a common use of לְ); and direct object (a rare use of לְ).
However, this are also other types of prepositions in Biblical Hebrew.
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים
**bereshith** bara 'elohim
**In-beginning** he-created God
"**In the beginning,** God created"
Indirect Object
~~~~~~~~~~~~~~~
.. csv-table:: ISA 5:11 בְּ preposition with definite article (shewa lengthens to pathah vowel).
A common use of the preposition לְ is to indicate the indirect object of the verb.
When used in this way, the preposition is usually transated into English with "to", or it can be left untranslated.
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
.. csv-table:: GEN 1:5 with the prefixed preposition לְ
.. csv-table:: GEN 1:5 לְ preposition with definite article (shewa lengthens to qamets vowel).
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ **לָאֹור֙** יֹ֔ום
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ **לָ**אֹור֙ יֹ֔ום
wayyiqra 'elohim **la'owr** yowm
And-he-called **to-the-light** day
"God called **the light** ""day"""
And-he-called **to**-the-light day
"God called the light ""day"""
.. csv-table:: GEN 1:18 לְ preposition with infinitive construct verb.
.. csv-table:: GEN 3:2 with the independent preposition אֶל
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה
**welimshol** bayyom uvallaylah
**and to rule** in the day and in the night
**to rule** over the day and over the night
וַתֹּ֥אמֶר הָֽאִשָּׁ֖ה אֶל־הַנָּחָ֑שׁ
insert transliteration
And-she-said the-woman **to** _the-serpent
The woman said **to** the serpent
Spatial
~~~~~~~
Spatial prepositions are translated into English with terms such as "in", "on", "with", "beside", "under", etc.
This is a common use of the preposition בְּ.
.. csv-table:: GEN 2:7 with the prefixed preposition בְּ
וַיִּפַּ֥ח **בְּ**אַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים
insert transliteration
and-he-breathed **in**-his-nostrils breath-of life
and breathed **into** his nostrils the breath of life
.. csv-table:: GEN 1:2 with the independent preposition עַל
וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת **עַל**\ ־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
weruah 'elohim merahefeth **'al**-pene hammayim
and-spirit-of God hovering **over**\ \_face-of the-waters
The Spirit of God was moving **above** the surface of the waters.
The Spirit of God was moving **above** the surface of the waters.
Temporal
~~~~~~~~
Temporal prepositions are translated into English with terms such as "in", "at", "before", "after", etc.
This is a common use of the preposition בְּ.
.. csv-table:: GEN 1:1 with the prefixed preposition בְּ
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים
insert transliteration
**In-beginning** he-created God
"**In the beginning,** God created"
.. csv-table:: ??? with the independent preposition ???
בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים
insert transliteration
**In-beginning** he-created God
"**In the beginning,** God created"
Locative
~~~~~~~~
Locative prepositions are translated into English with terms such as "to" or "from", etc.
This is a common use of the prepositions לְ and מִן.
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition לְ
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה
**welimshol** bayyom uvallaylah
**and to rule** in the day and in the night
**to rule** over the day and over the night
.. csv-table:: ??? with the independent preposition מִן
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה
**welimshol** bayyom uvallaylah
**and to rule** in the day and in the night
**to rule** over the day and over the night
Instrumental
~~~~~~~~~~~~
Instrumental prepositions are translated into English with terms such as "by", "with", "by means of", etc.
This is a common use of the preposition בְּ.
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition בְּ
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
.. csv-table:: ??? with the independent preposition ?
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
Correlative
~~~~~~~~~~~
Correlative prepositions are translated into English with terms such as "like", "as", "according to", etc.
This is the primary use of the preposition כְּ.
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition בְּ
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
.. csv-table:: ??? with the independent preposition ?
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
Comparative
~~~~~~~~~~~
Comparative prepositions are translated into English with terms such as "more than" or "less than", etc.
This is a common use of the preposition מִן.
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition בְּ
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
.. csv-table:: ??? with the independent preposition ?
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
Directional
~~~~~~~~~~~
Directional prepositions are translated into English with terms such as "toward", etc.
This is a common use of the preposition לְ.
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition בְּ
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
.. csv-table:: ??? with the independent preposition ?
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
Causal
~~~~~~
Causal prepositions are translated into English with terms such as "for" or "because", etc.
This is a secondary use of the prepositions לְ and עַל.
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition לְ
וְלִמְשֹׁל֙ בַּיּ֣וֹם וּבַלַּ֔יְלָה
**welimshol** bayyom uvallaylah
**and to rule** in the day and in the night
**to rule** over the day and over the night
.. csv-table:: ??? with the independent preposition עַל
וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת **עַל**\ ־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
weruah 'elohim merahefeth **'al**-pene hammayim
and-spirit-of God hovering **over**\ \_face-of the-waters
The Spirit of God was moving **above** the surface of the waters.
Explanatory
~~~~~~~~~~~
.. csv-table:: ??? with the prefixed preposition בְּ
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
.. csv-table:: ??? with the independent preposition ?
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**
Direct Object
~~~~~~~~~~~~~
A rare use of the preposition לְ is to indicate the direct object of the verb. When used in this way,
the preposition is almost always left untranslated in English.
.. csv-table:: ???
הֹ֛וי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר
howy mashkime **vabboqer**
Woe those-rising-early **in-the-morning**
Woe to those who rise up early **in the morning**

View File

@ -31,39 +31,39 @@ of each stem:
The simplest form of the verb, usually with "a" vowels (qamets or patah).
:ref:`Niphal<stem_niphal>` stem
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Adds נִ (nun with hireq) to the beginning of the verb. If the form also
adds a prefix (like in the prefix conjugation), the נ disappears and
causes the 1st radical to double (with a daghesh).
:ref:`Hiphil<stem_hiphil>` stem
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Often has הִ (he with hireq) before the verb, or a patah under the
letter that the form adds before the root.
:ref:`Hophal<stem_hophal>` stem
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Also adds a ה before the verb, but with a qamets hatuf (or sometimes
qibbuts) vowel.
:ref:`Piel<stem_piel>` stem
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Doubles the 2nd radical of the verb with a daghesh, and
usually has a shewa or a hireq under the 1st radical.
:ref:`Pual<stem_pual>` stem
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Also doubles the 2nd radical but usually has a qibbuts under the 1st
radical.
:ref:`Hithpael<stem_hithpael>` stem
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Adds הִתְ (he with hireq and taw with shewa) before the verb, and
puts a qamets or patah under the 1st radical.

View File

@ -20,7 +20,7 @@ subject of a sentence, or the subject itself. Therefore, the verb is
often the most important word in understanding a sentence or a clause.
Form
~~~~
----
In Biblical Hebrew, the root of a verb consists of three consonants,
sometimes called the tri-literal (meaning "three letters") root. In
@ -29,75 +29,68 @@ easy to recognize, but "weak" verbs have one or more consonants that
disappear in certain forms.
Verbs in Biblical Hebrew change form according to both conjugation
(:ref:`verb_perfect`,
:ref:`verb_imperfect`,
:ref:`infinitive_absolute`,
(:ref:`Perfect<verb_perfect>`,
:ref:`Imperfect<verb_imperfect>`,
:ref:`Infinitive Absolute<infinitive_absolute>`,
etc.) and stem formation
(:ref:`stem_niphal`,
:ref:`stem_hiphil`,
(:ref:`Niphal<stem_niphal>`,
:ref:`Hiphil<stem_hiphil>`,
etc.). Generally speaking, changes in verb forms happen by adding
prefixes/suffixes, by changing the vowels, or both. These changes in
form show the
:ref:`stem`
formation of a verb with its conjugation, which includes the person
(:ref:`person_second`,
:ref:`stem formation<stem>`
of a verb with its conjugation, which includes the person
(:ref:`first<person_first>`, :ref:`second<person_second>`,
or
:ref:`person_third`),
:ref:`third<person_third>`),
the gender
(:ref:`gender_masculine`
(:ref:`masculine<gender_masculine>`
or
:ref:`gender_feminine`),
:ref:`feminine<gender_feminine>`),
the number
(:ref:`number_singular`
(:ref:`singular<number_singular>`
or
:ref:`number_plural`),
:ref:`plural<number_plural>`),
and sometimes the state
(:ref:`state_absolute`
(:ref:`absolute<state_absolute>`
or
:ref:`state_construct`).
:ref:`construct<state_construct>`).
The person, gender, and number of a verb always agree with the subject.
Unlike English (but similar to other languages like Spanish), verbs in
Biblical Hebrew do not require a separate :ref:`pronoun_personal`
Biblical Hebrew do not require a separate :ref:`personal pronoun<pronoun_personal>`
if the subject is not identified; this is because the form of the verb
itself includes the subject. A :ref:`suffix_pronominal`
itself includes the subject. A :ref:`pronominal suffix<suffix_pronominal>`
attached to a verb can function as its object.
.. _verb-finite:
finite
^^^^^^
Finite verbs
~~~~~~~~~~~~
Finite verbs are verbs that have a subject and do not require any verbal
complement to form a complete sentence. Their form shows tense (:ref:`verb_perfect`,
:ref:`verb_imperfect`,
:ref:`verb_imperative`,
etc.), as well as person and number. Biblical Hebrew has 7 finite verb
forms Perfect, Imperfect, Sequential perfect, Sequential Imperfect, Imperative, Jussive, and
Cohortative.
complement to form a complete sentence. Their form shows tense as well as person and number.
Biblical Hebrew has 7 finite verb forms: :ref:`Perfect<verb_perfect>`, :ref:`Imperfect<verb_imperfect>`,
:ref:`Sequential Perfect<verb_sequential_perfect>`, :ref:`Sequential Imperfect<verb_sequential_imperfect>`,
:ref:`Imperative<verb_imperative>`, :ref:`Jussive<verb_jussive>`, and :ref:`Cohortative<verb_cohortative>`.
.. _verb-non-finite:
non-finite
^^^^^^^^^^
Non-finite verbs
~~~~~~~~~~~~~~~~
Properly speaking, non-finite verbs are verbal complements that require
a finite verb to form a complete sentence. Biblical Hebrew has three
non-finite verb forms, namely the :ref:`infinitive_absolute`,
:ref:`infinitive_construct`,
and participles (both
:ref:`participle_active`
and
:ref:`participle_passive`).
a finite verb to form a complete sentence. The non-finite verb forms in Biblical Hebrew include
the :ref:`infinitive_absolute`, the :ref:`infinitive_construct`, and the participles (both
:ref:`active<participle_active>`and :ref:`passive<participle_passive>`).
Non-finite verbs can sometimes describe an action or an event in such a
way that the word functions like a
:ref:`noun`.
way that the word functions like a :ref:`noun<noun`>.
.. note:: In Biblical Hebrew, the non-finite verb forms are sometimes used
as finite verbs.
as finite verbs, and the imperfect form is sometimes used as a non-finite verb.
Types of verbs
~~~~~~~~~~~~~~
Types
-----
Grammarians often distinguish between different types of verbs. When
considering the best way to translate a sentence, it is helpful to
@ -105,8 +98,8 @@ understand what kind of verb is being used in any given instance.
.. _verb-dynamic:
dynamic (or action)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dynamic (or action) verbs
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dynamic verbs describe a subject performing an action. The subject is
*doing* something.
@ -127,8 +120,8 @@ Dynamic verbs describe a subject performing an action. The subject is
.. _verb-stative:
stative (or non-action)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Stative (or non-action) verbs
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Rather than describing a specific action, stative verbs describe the
subject's state of being (the way the subject is). The subject is *not*
@ -150,8 +143,8 @@ doing anything.
.. _verb-transitive:
transitive
~~~~~~~~~~
Transitive verbs
~~~~~~~~~~~~~~~~
A transitive verb is an action verb which requires an object that
receives the verbal action. A sentence with a transitive verb is not
@ -179,8 +172,8 @@ You must keep...\ *what?*, for example:
.. _verb-intransitive:
intransitive
~~~~~~~~~~~~
Intransitive verbs
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
An intransitive verb is a verb that does NOT require an object to
receive the verbal action. A sentence with an intransitive verb is
@ -203,13 +196,13 @@ intransitive, but stative verbs are always intransitive.
.. _verb-linking-verbs:
linking
~~~~~~~
Linking verbs
~~~~~~~~~~~~~
Linking verbs are verbs that link two
:ref:`noun`,
:ref:`noun<noun>`,
or a noun and an
:ref:`adjective`.
:ref:`adjective<adjective>`.
Hebrew has very few linking verbs, so often a linking verb has to be
supplied in English.
@ -229,8 +222,8 @@ supplied in English.
.. _verb-helping-verb:
helping
~~~~~~~
Helping verbs
~~~~~~~~~~~~~
Biblical Hebrew does not use helping verbs, but English does. Often, it is
necessary to supply a helping verb in English to express the meaning of