Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
824662932b
commit
83dfad7c28
|
@ -2035,6 +2035,7 @@ ROM 11 10 j9ag figs-activepassive σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλμ
|
|||
ROM 11 10 biqg figs-metaphor τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντὸς σύνκαμψον 1 This clause refers to making people suffer like slaves suffer by carrying heavy burdens on **their backs**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “make them continually suffer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 10 p4s5 figs-quotemarks παντὸς 1 The end of this verse is the end of a quotation from [Psalm 69:22–23](../../psa/69/22.md). It may be helpful to your readers to indicate this with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
|
||||
ROM 11 11 z8tw grammar-connect-logic-result λέγω οὖν 1 See how you translated this phrase in [verse 1](../11/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 11 11 dysl writing-pronouns μὴ ἔπταισαν…πέσωσιν…αὐτῶν…αὐτούς 1 In this verse the pronouns **they**, **their**, and **them** refer to the Jewish people. If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “The Jewish people did not stumble … they might fall, did they … the Jewish people's … the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 11 11 r9hg figs-rquestion μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν? 1 Did they stumble so as to fall? Paul is not asking for information, but is using a rhetorical question here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely they did not stumble so that they might fall!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 11 11 y9x7 figs-metaphor μὴ ἔπταισαν 1 Did they stumble so as to fall? See how you translated “stumbled” in [9:32](../09/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 11 11 ai6y figs-metaphor πέσωσιν 1 Here, **fall** refers to being completely rejected by God forever. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they might be eternally rejected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue