Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-20 16:14:16 +00:00
parent dc0c244075
commit 824662932b
1 changed files with 4 additions and 1 deletions

View File

@ -2036,8 +2036,11 @@ ROM 11 10 biqg figs-metaphor τὸν νῶτον αὐτῶν διὰ παντ
ROM 11 10 p4s5 figs-quotemarks παντὸς 1 The end of this verse is the end of a quotation from [Psalm 69:2223](../../psa/69/22.md). It may be helpful to your readers to indicate this with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])\n
ROM 11 11 z8tw grammar-connect-logic-result λέγω οὖν 1 See how you translated this phrase in [verse 1](../11/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 11 r9hg figs-rquestion μὴ ἔπταισαν ἵνα πέσωσιν? 1 Did they stumble so as to fall? Paul is not asking for information, but is using a rhetorical question here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as statements or exclamations and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Surely they did not stumble so that they might fall!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
ROM 11 11 y9x7 figs-metaphor μὴ ἔπταισαν 1 Did they stumble so as to fall? See how you translated “stumbled” in [9:32](../09/32.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 11 ai6y figs-metaphor πέσωσιν 1 Here, **fall** refers to being completely rejected by God forever. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they might be eternally rejected” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 11 qbx4 figs-exclamations μὴ γένοιτο! 1 May it never be See how you translated this expression in [3:4](../03/04.md) and [6:2](../06/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])\n
ROM 11 11 f1jw παραζηλῶσαι αὐτούς 1 provoke … to jealousy See how you translated this phrase in [Romans 10:19](../10/19.md).
ROM 11 11 a4kf figs-abstractnouns τῷ αὐτῶν παραπτώματι, ἡ σωτηρία…τὸ παραζηλῶσαι αὐτούς 1 See how you translated **transgression** in [4:15](../04/15.md), **salvation** in [1:16](../01/16.md), and **jealousy** in [10:19](../10/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
ROM 11 11 f1jw παραζηλῶσαι αὐτούς 1 provoke … to jealousy See how you translated the similar phrase in [10:19](../10/19.md).
ROM 11 12 ew4i figs-doublet εἰ…τὸ παράπτωμα αὐτῶν, πλοῦτος κόσμου, καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν, πλοῦτος ἐθνῶν 1 if their failure is the riches of the world, and if their loss is the riches of the Gentiles Both of these phrases mean basically the same thing. If you need to, you can combine them in your translation. Alternate translation: “when the Jews failed spiritually, the result was that God abundantly blessed the non-Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
ROM 11 12 dh1g πλοῦτος ἐθνῶν 1 the riches of the world Because the Jews rejected Christ, God richly blessed the **Gentiles** by giving them the opportunity to receive Christ.
ROM 11 12 it9k κόσμου 1 the world Here the **world** is a metonym that refers to the people who live in the world, especially the Gentiles.

Can't render this file because it is too large.