Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-11-14 20:21:14 +00:00
parent ea9b152cd5
commit 0b0bea84ec
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -289,7 +289,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 3 12 ib35 grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1
2CO 3 12 j76k figs-abstractnouns ἔχοντες…τοιαύτην ἐλπίδα 1
2CO 3 12 u5qa writing-pronouns τοιαύτην ἐλπίδα 1 such a hope
2CO 3 12 rf9h figs-explicit χρώμεθα 1
2CO 3 12 rf9h figs-exclusive χρώμεθα 1
2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1
2CO 3 13 p5u2 figs-explicit τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 the end of that which was fading away The refers to the glory that shined on Moses face. Alternate translation: “the glory on Moses face as it faded away completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 3 14 zvf5 figs-metaphor ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 But their minds were hardened Paul speaks of the **minds** of the Israelite people as objects that could be closed or made hard. This expression means that they were unable to understand what they saw. Alternate translation: “But the Israelites could not understand what they saw” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
289 2CO 3 12 ib35 grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1
290 2CO 3 12 j76k figs-abstractnouns ἔχοντες…τοιαύτην ἐλπίδα 1
291 2CO 3 12 u5qa writing-pronouns τοιαύτην ἐλπίδα 1 such a hope
292 2CO 3 12 rf9h figs-explicit figs-exclusive χρώμεθα 1
293 2CO 3 12 b5ql figs-abstractnouns πολλῇ παρρησίᾳ 1
294 2CO 3 13 p5u2 figs-explicit τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου 1 the end of that which was fading away The refers to the glory that shined on Moses’ face. Alternate translation: “the glory on Moses’ face as it faded away completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
295 2CO 3 14 zvf5 figs-metaphor ἀλλὰ ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν 1 But their minds were hardened Paul speaks of the **minds** of the Israelite people as objects that could be closed or made hard. This expression means that they were unable to understand what they saw. Alternate translation: “But the Israelites could not understand what they saw” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])