STR_hi_tn/hi_tn_65-3JN.tsv

21 KiB
Raw Blame History

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
23JN11lls6translate-namesΓαΐῳ1Gaiusयह एक साथी विश्वासी है जिसको यूहन्ना पत्र लिख रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] )
33JN11mp9wὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ1whom I love in truthजिसे मैं वास्तव में प्यार करता हूँ
43JN12v6dvπερὶ πάντων…σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν1all may go well with you and that you may be healthyतू सभी चीजों में भला करें और स्वस्थ रहे
53JN12i269καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή1just as it is well with your soulजैसे तू आत्मिक रूप से तरक्की कर रहा है
63JN13b4zhἐρχομένων ἀδελφῶν1brothers cameसाथी विश्वासी आए। ये सभी लोग सम्भवतः पुरुष थे।
73JN15vl130Connecting Statement:इस पत्र को लिखने में यूहन्ना का उद्देश्य गयुस की प्रशंसा करना है जिस तरह से उसने बाइबल शिक्षकों की यात्रा में देखभाल की थी, फिर वह दो लोगों, एक अच्छे और बुरे व्यक्ति की बात करता है।
83JN15tmh1ἀγαπητέ1Belovedयहां यह साथी विश्वासियों के लिए प्रेम के रूप में प्रयोग किया गया है।
93JN15g4gzὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους1work for the brothers and for strangersसाथी विश्वासियों की मदद करें और उनकी भी जिन्हें तू नहीं जानता
103JN16pb64καλῶς ποιήσεις, προπέμψας1You do well to send themयूहन्ना गयुस को विश्वासियों के प्रति सहायता के सामान्य अभ्यास के लिए धन्यवाद कर रहा है।
113JN17yzc8μηδὲν λαμβάνοντες1taking nothingकोई उपहार या सहायता प्राप्त किये बिना
123JN17hk3pτῶν ἐθνικῶν1the Gentilesयहाँ “अन्यजातियों” का अर्थ वे लोग नहीं जो यहूदी नहीं है। यहाँ उन लोगो से तात्पर्य है जो यीशु पर विश्वास नहीं रखते
133JN18d2l7ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ1so that we will be fellow workers for the truthताकि हम लोगों के साथ परमेश्वर के सत्य की घोषणा करने में उनका सहयोग करें
143JN19tm9qτῇ ἐκκλησίᾳ1congregationइसका तात्पर्य गयुस और विश्वासियों के समूह जो परमेश्वर की आराधना करने के लिए मिले है।
153JN19cz9dtranslate-namesΔιοτρέφης1Diotrephesवह कलीसिया का सदस्य था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] )
163JN110f6qjλόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς1talking wicked nonsense against usवह उन बुरी बातों को जो निश्चित रूप से सत्य नहीं हैं, कैसे कहता है
173JN110wi6aαὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς1refused to welcome the brothersसाथी विश्वासियों का स्वागत नहीं किया
183JN110it7pτοὺς βουλομένους κωλύει1stops those who want to welcome themउन लोगों को रोकता है जो विश्वासियों का स्वागत करना चाहते हैं
193JN110g98bἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει1puts them out of the churchवह उन्हें कलीसिया छोड़ने के लिए बाध्य करता है
203JN111a3z8ἀγαπητέ1Belovedयहां यह साथी विश्वासियों के लिए प्रेम के रूप में प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद [3 यूहन्ना 1:5](../01/05.md) में कैसे किया है।
213JN111pv24μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν1do not imitate what is evilवे लोग जो बुराई करते है उनकी नकल मत करो
223JN111cm8tἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν1is of Godपरमेश्वर से संबंधित है
233JN111zan2οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν1has not seen Godपरमेश्वर से संबंधित नहीं है या “परमेश्वर पर विश्वास नहीं रखते”
243JN112m22htranslate-namesΔημητρίῳ1Demetriusयह संभवतः वही आदमी है जिसका स्वागत यूहन्ना चाहता है कि गयुस और कलीसिया करे जब वह उन से मिले। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] )
253JN113v27c0General Information:यह गयुस के लिए यूहन्ना के पत्र की समाप्ति है वह कुछ अंतिम टिप्पणियों और नमस्कार के साथ पत्र की समाप्ति करता है।
263JN113am6kοὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν1I do not wish to write them to you with pen and inkयूहन्ना इन अन्य बातों को बिल्कुल लिखना नहीं चाहता है। वह यह नहीं कह रहा है कि वह उन्हें कलम और स्याही के अलावा किसी और चीज़ से लिखेगा।
273JN115v8yjεἰρήνη σοι1May peace be with youपरमेश्वर तुझे शांति दे
283JN115mhs1ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι1The friends greet youयहाँ के मित्र तुझे नमस्कार करते हैं
293JN115lq8rἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα1Greet our friends there by nameमेरे लिए वहां के प्रत्येक विश्वासियों को नमस्कार कर