mirror of https://git.door43.org/STR/hi_tn
174 KiB
174 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | EPH | 1 | 1 | u73p | figs-metaphor | τοῖς οὖσιν…καὶ πιστοῖς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | who are faithful in Christ Jesus | मसीह यीशु में और इसके समान वाली अभिव्यक्तियाँ रूपक हैं जो नए नियम की पत्रियों में बार-बार आती हैं। वे मसीह और उन पर विश्वास करने वालों के बीच सबसे मजबूत तरह के संबंध को व्यक्त करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
3 | EPH | 1 | 2 | x9ey | χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη | 1 | Grace to you और peace | यह सामान्य अभिवादन और आशीष है जिसका पौलुस अपने पत्रों में अक्सर उपयोग करता है। | |
4 | EPH | 1 | 3 | zdh3 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अपनी पत्री का आरम्भ परमेश्वर के समक्ष विश्वासियों की स्थिति और उनकी सुरक्षा के बारे में बात करने से करता है। | ||
5 | EPH | 1 | 3 | cr9h | ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς | 1 | who has blessed us | “परमेश्वर ने हमें आशीष दी है” | |
6 | EPH | 1 | 3 | m8qh | πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ | 1 | every spiritual blessing | परमेश्वर के आत्मा से आनेवाली हर आशीष | |
7 | EPH | 1 | 4 | ibv6 | figs-doublet | ἁγίους καὶ ἀμώμους | 1 | holy और blameless | पौलुस नैतिक अच्छाई पर जोर देने के लिए दो समान शब्दों का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
8 | EPH | 1 | 5 | ciu3 | διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ | 1 | through Jesus Christ | परमेश्वर मसीह के काम के द्वारा विश्वासियों को अपने परिवार में लेता है। | |
9 | EPH | 1 | 6 | s9qk | ἐχαρίτωσεν ἡμᾶς ἐν τῷ ἠγαπημένῳ | 1 | he has freely given us in the One he loves. | जिसे उसने प्रेम किया उसके द्वारा उसने हमे दया से दिया | |
10 | EPH | 1 | 7 | m9l4 | figs-metaphor | τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ | 1 | riches of his grace | पौलुस परमेश्वर के अनुग्रह को भौतिक धन के तौर पर बताता है। वैकल्पिक अनुवाद: “परमेश्वर के अनुग्रह की महानता” या “परमेश्वर के अनुग्रह की विपुलता” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
11 | EPH | 1 | 9 | c2uk | ἣν προέθετο ἐν αὐτῷ | 1 | which he demonstrated in Christ | उसने मसीह में इस उद्देश्य का प्रदर्शन किया | |
12 | EPH | 1 | 9 | u53h | ἐν αὐτῷ | 1 | in Christ | मसीह के माध्यम से | |
13 | EPH | 1 | 12 | zqm9 | εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς, εἰς ἔπαινον δόξης αὐτοῦ | 1 | so we would be for the praise of his glory | ताकि हम उसकी महिमा के लिए उसकी स्तुति करने के लिए जीएँगे | |
14 | EPH | 1 | 13 | j1zc | 0 | General Information: | पौलुस पहले दो पदों में अपने और अन्य यहूदी विश्वासियों के बारे में बोलता रहा है, लेकिन अब वह इफिसियों के विश्वासियों के बारे में बोलना शुरू करता है। | ||
15 | EPH | 1 | 15 | d9qy | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने इफिसियों के विश्वासियों के लिए प्रार्थना की और मसीह के द्वारा विश्वासियों के सामर्थ्य के लिए परमेश्वर की स्तुति की। | ||
16 | EPH | 1 | 17 | b7l1 | πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως, ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ | 1 | a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him | उसके प्रकाश की समझ हेतु आत्मिक ज्ञान है | |
17 | EPH | 1 | 18 | m5j5 | πεφωτισμένους | 1 | enlightened | देखने के लिए बनाया गया | |
18 | EPH | 1 | 18 | h6ig | figs-metaphor | τῆς κληρονομίας | 1 | inheritance | परमेश्वर ने जो वादा विश्वासियों से किया है उसे प्राप्त करने के बारे में ऐसे बताया गया है जैसे कि कोई अपने परिवार के किसी सदस्य से कोई सम्पत्ति या धन विरासत में प्राप्त कर रहा हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
19 | EPH | 1 | 19 | t7lx | τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ | 1 | the incomparable greatness of his power | परमेश्वर का सामर्थ्य अन्य सभी सामर्थ्य से परे है। | |
20 | EPH | 1 | 19 | die1 | εἰς ἡμᾶς, τοὺς πιστεύοντας | 1 | toward us who believe | हमारे लिए जो विश्वास करते हैं | |
21 | EPH | 1 | 19 | e6g2 | τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ | 1 | the working of his great strength | उसकी महान सामर्थ्य जो हमारे लिए काम कर रही है | |
22 | EPH | 1 | 20 | dc4l | ἐγείρας αὐτὸν | 1 | raised him | उसे फिर से जीवित कर दिया है | |
23 | EPH | 1 | 20 | pu97 | ἐκ νεκρῶν | 1 | from the dead | उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक में सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उस से वापस आना, फिर से जी उठने के विषय में बताता है। | |
24 | EPH | 1 | 21 | k8k7 | ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς, καὶ ἐξουσίας, καὶ δυνάμεως, καὶ κυριότητος | 1 | far above all rule and authority and power and dominion | अलौकिक प्राणियों के ये विभिन्न पद है चाहे वे स्वर्गदूत हों या शैतानी शक्तियां हों। वैकल्पिक अनुवाद: सब प्रकार के अलौकिक प्राणियों के ऊपर। | |
25 | EPH | 1 | 21 | x6qc | figs-metonymy | ὀνόματος | 1 | name | संभावित अर्थ हैं 1) शीर्षक या 2) अधिकार की स्थिति। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
26 | EPH | 1 | 21 | pym8 | ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ | 1 | in this age | इस समय | |
27 | EPH | 1 | 21 | qw2x | ἐν τῷ μέλλοντι | 1 | in the age to come | भविष्य में | |
28 | EPH | 1 | 23 | ge2c | figs-metaphor | τὸ σῶμα αὐτοῦ | 1 | his body | जिस प्रकार की मानवीय देह में शरीर के सब कामों को सिर(पद 22) नियंत्रित करता है, ठीक उसी प्रकार मसीह देह का अर्थात कलीसिया का सिर है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
29 | EPH | 1 | 23 | w2kh | τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου | 1 | the fullness of him who fills all in all | मसीह कलीसिया को अपने जीवन एवं सामर्थ्य से वैसे ही भर देता है जैसे कि वह सब को जीवन देता है | |
30 | EPH | 2 | 1 | xf5s | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों को उनके अतीत की और जिस तरह से वे अब परमेश्वर के सामने हैं इसकी याद दिलाता है। | ||
31 | EPH | 2 | 1 | dxx8 | figs-metaphor | ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | 1 | you were dead in your trespasses and sins | यह प्रकट करता है कि पापी मनुष्य परमेश्वर की आज्ञा मानने में उसी रीति से असमर्थ हैं, जैसे कोई मृतक शारीरिक प्रतिक्रिया करने में असमर्थ है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
32 | EPH | 2 | 2 | i7d4 | figs-metonymy | κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου | 1 | according to the ways of this world | प्रेरितों ने इस संसार में रहने वाले मनुष्यों के स्वार्थी स्वभावों और भ्रष्ट मान्यताओं का संदर्भ देने के लिए “संसार” शब्द का भी उपयोग किया है। वैकल्पिक अनुवाद: “संसार के मनुष्यों की सदाचार की मान्यताओं के अनुसार” या “इस संसार के सिद्धान्तों के अनुसार” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |
33 | EPH | 2 | 2 | n5d2 | τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος | 1 | the ruler of the authorities of the air | यह दुष्टात्मा या शैतान को सन्दर्भित करता है। | |
34 | EPH | 2 | 2 | bj9y | τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος | 1 | the spirit that is working | शैतान की आत्मा, जो काम कर रही है | |
35 | EPH | 2 | 3 | zd6v | figs-metaphor | τέκνα…ὀργῆς | 1 | children of wrath | लोग जिनसे परमेश्वर क्रोधित है (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
36 | EPH | 2 | 4 | chm6 | Θεὸς πλούσιος ὢν ἐν ἐλέει | 1 | God is rich in mercy | परमेश्वर दया का धनी है या “परमेश्वर हम पर बहुत दयालु है।” | |
37 | EPH | 2 | 4 | hrx9 | διὰ τὴν πολλὴν ἀγάπην αὐτοῦ, ἣν ἠγάπησεν ἡμᾶς | 1 | because of his great love with which he loved us | हमारे लिए उसके अपार प्रेम के कारण या “क्योंकि वह हमसे अत्यधिक प्रेम करता है” | |
38 | EPH | 2 | 6 | m6pq | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | मसीह यीशु में और इसके समान वाली अभिव्यक्तियाँ रूपक हैं जो नए नियम की पत्रियों में बार-बार आती हैं। वे मसीह और उन पर विश्वास करने वालों के बीच सबसे मजबूत तरह के संबंध को व्यक्त करते हैं। | |
39 | EPH | 2 | 7 | y6cf | ἐν τοῖς αἰῶσιν, τοῖς ἐπερχομένοις | 1 | in the ages to come | भविष्य में | |
40 | EPH | 2 | 8 | r8u8 | τοῦτο οὐκ | 1 | this did not | “यह” शब्द वापस “विश्वास के द्वारा अनुग्रह से तुम्हारा उद्धार हुआ है” को संदर्भित करता है। | |
41 | EPH | 2 | 10 | fa4l | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | मसीह यीशु में और इसके समान वाली अभिव्यक्तियाँ रूपक हैं जो नए नियम की पत्रियों में बार-बार आती हैं। वे मसीह और उन पर विश्वास करने वालों के बीच सबसे मजबूत तरह के संबंध को व्यक्त करते हैं। | |
42 | EPH | 2 | 11 | diq1 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस इन विश्वासियों को याद दिलाता है कि अब परमेश्वर ने अन्यजातियों और यहूदियों को मसीह और उसके क्रूस द्वारा एक शरीर बना दिया है | ||
43 | EPH | 2 | 11 | p7m2 | figs-metaphor | τὰ ἔθνη ἐν σαρκί | 1 | Gentiles in the flesh | यह उन लोगों को सन्दर्भित करता है, जो जन्म से यहूदी नहीं थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
44 | EPH | 2 | 12 | u3vu | χωρὶς Χριστοῦ | 1 | separated from Christ | अविश्वासी | |
45 | EPH | 2 | 12 | sti2 | figs-metaphor | ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας | 1 | strangers to the covenants of the promise | पौलुस अन्यजातियों के विश्वासियों से ऐसे बात करता है जैसे कि वे विदेशी थे, जिनको परमेश्वर की वाचा और प्रतिज्ञा की भूमि से बाहर रखा गया था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
46 | EPH | 2 | 13 | quq4 | νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | But now in Christ Jesus | पौलुस इफिसुस के विश्वासियों के मसीह पर विश्वास करने से पहले और विश्वास करने के बाद का प्रकट अन्तर व्यक्त कर रहा है। | |
47 | EPH | 2 | 14 | ue4u | αὐτὸς…ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν | 1 | he is our peace | यीशु हमें अपनी शान्ति देता है | |
48 | EPH | 2 | 14 | t9zn | ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν | 1 | He made the two one | यहूदियों और अन्यजातियों को उसने एक कर दिया | |
49 | EPH | 2 | 14 | d7uf | τὸ μεσότοιχον…τὴν ἔχθραν | 1 | the wall of hostility | नफ़रत की दीवार या “दुष्ट इच्छा की दीवार” | |
50 | EPH | 2 | 15 | bn71 | τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας | 1 | he abolished the law of commandments and regulations | यीशु के लहू ने मूसा की व्यवस्था को संतुष्ट किया ताकि यहूदी और अन्यजाति दोनों परमेश्वर में शान्ति से जी सकें। | |
51 | EPH | 2 | 15 | sr2r | figs-metaphor | ἕνα καινὸν ἄνθρωπον | 1 | one new man | एक अकेला नया व्यक्ति, मानवता को छुड़ाने वाले लोग (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
52 | EPH | 2 | 15 | b628 | ἐν αὑτῷ | 1 | in himself | यह मसीह के साथ मिलन है जो यहूदियों और अन्यजातियों के बीच मेलमिलाप को संभव बनाता है। | |
53 | EPH | 2 | 16 | zz8k | ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους | 1 | Christ reconciles both peoples | मसीह यहूदियों और अन्यजातियों को शांति में एक साथ लाता है | |
54 | EPH | 2 | 17 | vhi8 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस इफिसुस के विश्वासियों को बताता है कि आज के अन्यजाति विश्वासी को भी यहूदी प्रेरितों और भविष्यद्वक्ताओं के साथ एक बना दिया गया है; वे आत्मा में परमेश्वर के लिए एक मंदिर हैं। | ||
55 | EPH | 2 | 17 | g1hz | εὐηγγελίσατο εἰρήνην | 1 | proclaimed peace | शांति के सुसमाचार की घोषणा की या “शांति के सुसमाचार का प्रचार किया” | |
56 | EPH | 2 | 17 | wdu8 | ὑμῖν τοῖς μακρὰν | 1 | you who were far away | यह अन्यजातियों या गैर-यहूदियों को संदर्भित करता है। | |
57 | EPH | 2 | 17 | a58n | τοῖς ἐγγύς | 1 | those who were near | यह यहूदियों को सन्दर्भित करता है। | |
58 | EPH | 2 | 18 | qw56 | figs-inclusive | ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν, οἱ ἀμφότεροι | 1 | For through Jesus we both have access | “हम दोनों” यहाँ पौलुस, विश्वास करने वाले यहूदियों तथा विश्वास करने वाले गैर-यहूदियों को संदर्भित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) |
59 | EPH | 2 | 18 | kt1m | ἐν ἑνὶ Πνεύματι | 1 | in one Spirit | सब विश्वासियों को, यहूदियों और अन्यजातियों दोनों को परमेश्वर पिता की उपस्थिति में उसी पवित्र आत्मा के द्वारा प्रवेश करने का अधिकार दिया गया है। | |
60 | EPH | 2 | 19 | r11r | figs-metaphor | ἐστὲ συνπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ Θεοῦ | 1 | you Gentiles ... God's household | पौलुस फिर से अन्यजातियों के विश्वासी बनने के बाद उनकी आध्यात्मिक स्थिति की बात ऐसे कर रहा है जैसे कि वह विदेशियों को एक अलग राष्ट्र का नागरिक बनने की बात करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
61 | EPH | 2 | 20 | r2je | figs-metaphor | ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ | 1 | You have been built on the foundation | पौलुस परमेश्वर के लोगों की बात ऐसे करता है जैसे कि वे एक इमारत थे। कोने का पत्थर मसीह है और प्रेरित उसकी नींव है और विश्वासी उसकी संरचना है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
62 | EPH | 2 | 21 | g8ga | figs-metaphor | πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη, αὔξει εἰς ναὸν | 1 | the whole building fits together and grows as a temple | पौलुस मसीह के परिवार की बात करना ऐसे जारी रखता है जैसे कि वह एक इमारत हो। जिस तरह से एक निर्माण करनेवाला बनाते समय पत्थरों को एक साथ जोड़ता है वैसे ही मसीह भी हमें एक साथ जोड़ रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
63 | EPH | 2 | 21 | ljt5 | figs-metaphor | ἐν ᾧ…ἐν Κυρίῳ | 1 | In him ... in the Lord | मसीह में ... प्रभु यीशु में ये रूपक मसीह और उस पर विश्वास करने वालों के बीच सबसे मजबूत प्रकार के संभावित संबंध को व्यक्त करते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
64 | EPH | 2 | 22 | u55j | figs-metaphor | ἐν ᾧ | 1 | in him | मसीह में यह रूपक मसीह और उन पर विश्वास करने वालों के बीच सबसे मजबूत प्रकार के संभावित संबंध को व्यक्त करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
65 | EPH | 2 | 22 | b4c8 | figs-metaphor | καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε, εἰς κατοικητήριον τοῦ Θεοῦ ἐν Πνεύματι | 1 | you also are being built together as a dwelling place for God in the Spirit | यह वर्णन करता है कि कैसे विश्वासियों को एक साथ संयोजित किया जा रहा है कि वे एक ऐसी जगह बनें जहाँ परमेश्वर पवित्र आत्मा की शक्ति के माध्यम से स्थायी रूप से रहेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
66 | EPH | 2 | 22 | e52h | figs-activepassive | καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε | 1 | you also are being built together | इसे सक्रिय के रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “परमेश्वर तुम्हें भी एक साथ बना रहा है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
67 | EPH | 3 | 1 | w896 | 0 | Connecting Statement: | कलीसिया के छिपे हुए सत्य को विश्वासियों पर स्पष्ट करने के लिए, पौलुस वापस यहूदियों और अन्यजातियों और मंदिर के एकपन को संदर्भित करता है, जिसके अब विश्वासी एक हिस्सा हैं। | ||
68 | EPH | 3 | 1 | jb9u | τούτου χάριν | 1 | Because of this | तुम्हारे लिए परमेश्वर के अनुग्रह के कारण | |
69 | EPH | 3 | 1 | m9b6 | ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ | 1 | the prisoner of Christ Jesus | वह जिसे मसीह यीशु ने कैद में रखा है | |
70 | EPH | 3 | 2 | rx7t | τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ, τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς | 1 | the stewardship of the grace of God that was given to me for you | जो जिम्मेदारी परमेश्वर ने उसका अनुग्रह तुम तक पहुँचाने की मुझे दी है | |
71 | EPH | 3 | 3 | qm6m | καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ | 1 | about which I briefly wrote to you | पौलुस एक अन्य पत्र को संदर्भित करता है जो उसने इन लोगों को लिखा था। | |
72 | EPH | 3 | 5 | srn9 | figs-activepassive | ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων | 1 | In other generations this truth was not made known to the sons of men | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “पूर्वकाल में परमेश्वर ने मनुष्यों पर इन बातों को प्रकट नहीं किया था” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
73 | EPH | 3 | 5 | iux3 | τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις | 1 | his apostles and prophets who were set apart for this work | प्रेरितों और भविष्यद्वक्ताओं को जिन्हें परमेश्वर ने यह कार्य करने के लिए अलग कर रखा है | |
74 | EPH | 3 | 6 | pqy3 | εἶναι τὰ ἔθνη, συνκληρονόμα…διὰ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | the Gentiles are fellow heirs ... through the gospel | यह वह छिपा हुआ सत्य है जिसे पौलुस ने पिछले पद में समझाना शुरू किया था। मसीह को ग्रहण करनेवाले अन्यजातियों को भी यहूदी विश्वासियों के समान चीजे प्राप्त हुई | |
75 | EPH | 3 | 6 | y88q | figs-metaphor | σύνσωμα | 1 | fellow members of the body | कलीसिया को अक्सर मसीह की देह के रूप में संदर्भित किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
76 | EPH | 3 | 6 | wxs4 | ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ | 1 | in Christ Jesus | मसीह यीशु में और इसके समान वाली अभिव्यक्तियाँ रूपक हैं जो नए नियम की पत्रियों में बार-बार आती हैं। वे मसीह और उन पर विश्वास करने वालों के बीच सबसे मजबूत तरह के संबंध को व्यक्त करते हैं। | |
77 | EPH | 3 | 6 | i4h7 | διὰ τοῦ εὐαγγελίου | 1 | through the gospel | सम्भावित अर्थ हैं: 1) सुसमाचार के कारण वादे में अन्यजाति लोग साथी हिस्सेदार हैं या 2) सुसमाचार के द्वारा अन्यजाति लोग देह के साथी उत्तराधिकारी और सदस्य हैं और प्रतिज्ञा में साथी हिस्सेदार हैं। | |
78 | EPH | 3 | 8 | y97f | figs-metaphor | ἀνεξιχνίαστον | 1 | unsearchable | पूरी तरह से ज्ञात होने में असमर्थ (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
79 | EPH | 3 | 8 | e96z | figs-metaphor | πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ | 1 | riches of Christ | पौलुस मसीह के बारे में सच और उन आशीषों को जो वह लाता है ऐसे बोलता है जैसे कि वे भौतिक धन थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
80 | EPH | 3 | 10 | q62l | γνωρισθῇ…ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις…ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ | 1 | the rulers और authorities in the heavenly places would come to know the many-sided nature of the wisdom of God | परमेश्वर अपने महान ज्ञान को, स्वर्गीय स्थानों में उन प्रधानों और अधिकारियों पर, कलीसिया के द्वारा प्रगट करेगा। | |
81 | EPH | 3 | 10 | elh2 | figs-doublet | ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις | 1 | rulers and authorities | ये शब्द समान अर्थों को साझा करते हैं। पौलुस इस बात पर ज़ोर देने के लिए इसका उपयोग एक साथ करता है कि हर आध्यात्मिक व्यक्ति परमेश्वर के ज्ञान को जाने। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
82 | EPH | 3 | 10 | ll77 | figs-metaphor | ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ Θεοῦ | 1 | the many-sided nature of the wisdom of God | परमेश्वर का विभिन्न प्रकार का ज्ञान (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
83 | EPH | 3 | 11 | aaz8 | κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων | 1 | according to the eternal plan | अनन्त योजना का पालन करो या “अनन्त योजना में बने रहो” | |
84 | EPH | 3 | 12 | qfn9 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अपनी पीड़ाओं में परमेश्वर की स्तुति करता है और इन इफिसुस के विश्वासियों के लिए प्रार्थना करता है। | ||
85 | EPH | 3 | 12 | zx5c | figs-explicit | προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει | 1 | access with confidence | स्पष्ट रूप से यह बताना सहायक हो सकता है कि यह परमेश्वर की उपस्थिति में पहुँचना है। वैकल्पिक अनुवाद: “विश्वास के साथ परमेश्वर की उपस्थिति में आना” या “परमेश्वर की उपस्थिति में विश्वास से प्रवेश करना” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
86 | EPH | 3 | 14 | v3gd | figs-explicit | τούτου χάριν | 1 | For this reason | आपको यह स्पष्ट करने की आवश्यकता हो सकती है कि कारण क्या है। वैकल्पिक अनुवाद: “क्योंकि परमेश्वर ने तुम्हारे लिए यह सब किया है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
87 | EPH | 3 | 14 | vju2 | figs-synecdoche | κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν Πατέρα | 1 | I bend my knees to the Father | घुटने टेकना एक व्यक्ति के प्रार्थना के मनोभाव को चित्रित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: “मैं पिता के सामने घुटने टेक कर विनती करता हूँ” या “मैं दीन मन से पिता से प्रार्थना करता हूँ”। |
88 | EPH | 3 | 16 | z9q5 | δῷ ὑμῖν κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς δόξης αὐτοῦ, δυνάμει κραταιωθῆναι | 1 | he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with power | क्योंकि वह इतना महान और शक्तिशाली है, इसलिए परमेश्वर तुम्हें उसकी शक्ति के द्वारा मजबूत बनने की अनुमति देगा | |
89 | EPH | 3 | 16 | rgf5 | δῷ | 1 | would grant | देगा | |
90 | EPH | 3 | 17 | n87p | 0 | Connecting Statement: | पौलुस [इफिसियों 3:14](../03/14.md) में आरम्भ की गई अपनी प्रार्थना को जारी रखता है। | ||
91 | EPH | 3 | 17 | g4g1 | figs-metaphor | ἐν ἀγάπῃ, ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι | 1 | that you will be rooted and grounded in his love | पौलुस उनके विश्वास को ऐसे कहता है जैसे कि वह एक वृक्ष हो जिसकी जड़ें गहराई में है, और एक दृढ़ नींव पर बना हुआ एक घर हो। वैकल्पिक अनुवाद: “कि तुम एक दृढ़ जड़ वाले पेड़ और पत्थर पर बनी एक इमारत की तरह हो जाओगे” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
92 | EPH | 3 | 20 | jk5c | figs-inclusive | 0 | General Information: | इस पुस्तक में “हम” और “हमारा” शब्द, पौलुस और सभी विश्वासियों को शामिल करना जारी रखते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]]) | |
93 | EPH | 3 | 20 | m7gi | 0 | Connecting Statement: | पौलुस अपनी प्रार्थना को एक आशीष के साथ समाप्त करता है। | ||
94 | EPH | 3 | 20 | zxj3 | τῷ δὲ | 1 | Now to him who | अब परमेश्वर को जो | |
95 | EPH | 4 | 1 | sb64 | 0 | Connecting Statement: | जिस कारण से पौलुस इफिसियों को लिख रहा था, वह उनको बताता है कि विश्वासियों के तौर पर उन्हें अपना जीवन कैसे जीना है और फिर से इस बात पर जोर देता है कि विश्वासियों को आपस में सहमत होना है। | ||
96 | EPH | 4 | 1 | uss5 | ὁ δέσμιος ἐν Κυρίῳ | 1 | as the prisoner for the Lord | ऐसे व्यक्ति के समान जो प्रभु की सेवा करने का चुनाव करने के कारण कैद है। | |
97 | EPH | 4 | 1 | zxr1 | figs-metaphor | ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως | 1 | walk worthily of the calling | चलना किसी व्यक्ति के जीवन जीने के विचार को व्यक्त करने का एक सामान्य तरीका है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
98 | EPH | 4 | 2 | zs6s | μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος | 1 | to live with great humility and gentleness and patience | दीन, नम्र और धीरज रखना सीखना | |
99 | EPH | 4 | 4 | x5kv | figs-metaphor | ἓν σῶμα | 1 | one body | कलीसिया को अक्सर मसीह की देह के रूप में संदर्भित किया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
100 | EPH | 4 | 4 | y6ep | ἓν Πνεῦμα | 1 | one Spirit | केवल एक ही पवित्र आत्मा | |
101 | EPH | 4 | 7 | pp9t | 0 | General Information: | यहाँ यह उद्धरण राजा दाऊद के लिखे एक गीत से है। | ||
102 | EPH | 4 | 7 | i4za | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों को मसीह द्वारा दिए जाने वाले वरदानों को स्मरण कराता है जो विश्वासियों का सम्पूर्ण शरीर है। | ||
103 | EPH | 4 | 8 | wj8t | ἀναβὰς εἰς ὕψος | 1 | When he ascended to the heights | जब मसीह ऊपर स्वर्ग में गया | |
104 | EPH | 4 | 9 | e5at | ἀνέβη | 1 | He ascended | मसीह ऊपर गया | |
105 | EPH | 4 | 9 | zu81 | καὶ κατέβη | 1 | he also descended | मसीह नीचे भी आया | |
106 | EPH | 4 | 10 | w6t5 | ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα | 1 | that he might fill all things | ताकि वह अपनी सामर्थ्य में सब जगह मौजूद हो सके। | |
107 | EPH | 4 | 12 | y9gd | εἰς ἔργον διακονίας | 1 | for the work of service | कि वे अन्यों की सेवा कर सकें | |
108 | EPH | 4 | 12 | n33m | figs-metaphor | εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ | 1 | for the building up of the body of Christ | पौलुस उन लोगों की बात जो आध्यात्मिक रूप से बढ़ते हैं ऐसे कर रहा है जैसे कि वे अपने भौतिक शरीर की ताकत बढ़ाने के लिए व्यायाम कर रहे थे। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
109 | EPH | 4 | 12 | pdh4 | οἰκοδομὴν | 1 | building up | उन्नति | |
110 | EPH | 4 | 13 | w1ik | καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | reach the unity of faith and knowledge of the Son of God | विश्वासियों को मसीह को परमेश्वर के पुत्र के रूप में जानने की आवश्यकता है यदि वे विश्वास में एकजुट होने और विश्वासियों के रूप में परिपक्व होने के इच्छुक हैं। | |
111 | EPH | 4 | 13 | x7k3 | guidelines-sonofgodprinciples | τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ | 1 | Son of God | यह यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधि है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) |
112 | EPH | 4 | 13 | m3rt | εἰς ἄνδρα τέλειον | 1 | become mature | परिपक्व विश्वासी बनना | |
113 | EPH | 4 | 14 | ndj2 | figs-metaphor | κλυδωνιζόμενοι καὶ περιφερόμενοι παντὶ ἀνέμῳ τῆς διδασκαλίας | 1 | tossed back and forth ... carried away by every wind of teaching | यह उन विश्वासियों की बात जो परिपक्व नहीं हुए हैं और भ्रमित शिक्षाओं को मान लेते हैं ऐसे करता है जैसे कि वह विश्वासी नाव हो जिसे पानी पर हवा अलग-अलग दिशाओं में बहा रही हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
114 | EPH | 4 | 14 | r3bj | ἐν τῇ κυβίᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν μεθοδίαν τῆς πλάνης | 1 | by the trickery of people in their deceitful schemes | कपटी लोगों के द्वारा जो चतुराई से झूठ बोलकर विश्वासियों को ठगते हैं | |
115 | EPH | 4 | 15 | zw32 | figs-metaphor | εἰς αὐτὸν…ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή | 1 | into him who is the head | मानवीय शरीर का उपयोग पौलुस यह वर्णन करने के लिए करता है कि कैसे मसीह विश्वासियों को परस्पर सामंजस्य में रखता है जैसे कि सिर स्वस्थ रूप से बढ़ने के लिए शरीर के अंगों को एक साथ काम करने के लिए नियंत्रित करके रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
116 | EPH | 4 | 15 | i2ff | ἐν ἀγάπῃ | 1 | in love | जैसे सदस्य एक दूसरे से प्रेम रखते हैं | |
117 | EPH | 4 | 16 | ll7f | figs-metaphor | ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα…τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ | 1 | Christ builds the whole body ... makes the body grow so that it builds itself up in love | मानवीय शरीर का उपयोग पौलुस यह वर्णन करने के लिए करता है कि कैसे मसीह विश्वासियों को परस्पर सामंजस्य में रखता है जैसे कि सिर स्वस्थ रूप से बढ़ने के लिए शरीर के अंगों को एक साथ काम करने के लिए नियंत्रित करके रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
118 | EPH | 4 | 17 | n5cy | 0 | Connecting Statement: | पौलुस उन्हें बताता है कि उन्हें अब क्या नहीं करते रहना चाहिए क्योंकि उन्हें विश्वासियों के रूप में परमेश्वर के पवित्र आत्मा द्वारा मुहर लगा दिया गया है। | ||
119 | EPH | 4 | 17 | ksr8 | τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν Κυρίῳ | 1 | Therefore, I say and insist on this in the Lord | क्योंकि जो मैंने अभी कहा है, मैं तुमको दृढ़ता से प्रोत्साहित करने के लिए कुछ और कहूँगा क्योंकि हम सभी प्रभु के हैं | |
120 | EPH | 4 | 17 | wcx2 | μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν, καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν | 1 | that you must no longer live as the Gentiles live, in the futility of their minds | अन्यजातियों के निकम्मे विचारों के अनुरूप जीवन बिताना त्याग बंद करो | |
121 | EPH | 4 | 21 | hy7r | figs-irony | εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε | 1 | I assume that you have heard ... and that you were taught | पौलुस जानता है कि इफिसुस के लोगों ने सुना है और उनको सिखाया गया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-irony]]) |
122 | EPH | 4 | 21 | gdz6 | καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ | 1 | as the truth is in Jesus | जैसे यीशु के बारे में सब बातें सच हैं | |
123 | EPH | 4 | 22 | qw3d | figs-metaphor | τὸν φθειρόμενον κατὰ τὰς ἐπιθυμίας τῆς ἀπάτης | 1 | that is corrupt because of its deceitful desires | पौलुस पापमय मानवीय स्वभाव की बात ऐसे करता है जैसे कि वह एक मृत शरीर था जिसे उसकी कब्र में उतारा जा रहा हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
124 | EPH | 4 | 24 | x41y | ἐν δικαιοσύνῃ καὶ ὁσιότητι τῆς ἀληθείας | 1 | in true righteousness and holiness | सत्य की धार्मिकता और पवित्रता | |
125 | EPH | 4 | 25 | abn8 | ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος | 1 | get rid of lies | झूठ बोलना छोडो | |
126 | EPH | 4 | 27 | w71s | μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ | 1 | Do not give an opportunity to the devil | शैतान को तुमसे पाप करवाने का अवसर न दे | |
127 | EPH | 4 | 29 | f6yk | λόγος σαπρὸς | 1 | filthy talk | यह उस भाषण को संदर्भित करता है जो क्रूर या असभ्य है। | |
128 | EPH | 4 | 29 | bv8a | τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν | 1 | their needs, that your words would be helpful to those who hear you | उनकी आवश्यकताएँ। इस तरह से तुम उनकी सहायता करते हो जो तुम्हे सुनते है | |
129 | EPH | 4 | 31 | b72p | 0 | Connecting Statement: | पौलुस ने निर्देश का समापन विश्वासियों को क्या नहीं करना चाहिए और अंत में उन्हें क्या करना चाहिए से किया | ||
130 | EPH | 4 | 31 | t1gj | θυμὸς | 1 | rage | तीव्र क्रोध | |
131 | EPH | 4 | 32 | ygw4 | γίνεσθε…χρηστοί | 1 | Be kind | इसके बजाए, कृपालु बनो | |
132 | EPH | 4 | 32 | w7tk | εὔσπλαγχνοι | 1 | tenderhearted | दूसरों के प्रति नम्र और कृपामय होना | |
133 | EPH | 5 | 1 | wus5 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों को बताना जारी रखता है कि उन्हें परमेश्वर के बच्चे के रूप में कैसे रहना चाहिए और क्या नहीं करना चाहिए। | ||
134 | EPH | 5 | 1 | jx2q | γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ Θεοῦ | 1 | Therefore be imitators of God | इसीलिए तुम्हें वही करना चाहिए जो परमेश्वर करता है। इसीलिए वापस [इफिसियों 4:32](../04/32.md) को संदर्भित करता है जो कहता है कि विश्वासियों को परमेश्वर का अनुकरण करना चाहिए, क्योंकि मसीह ने विश्वासियों को क्षमा किया है। | |
135 | EPH | 5 | 2 | bak1 | προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ Θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας | 1 | a fragrant offering और sacrifice to God | परमेश्वर को प्रसन्न करने वाली सुखदायक सुगन्ध भेंट एवं बलिदान के समान। | |
136 | EPH | 5 | 3 | le5f | πορνεία δὲ, καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν | 1 | But there must not be even a suggestion among you of sexual immorality or any kind of impurity or of greed | ऐसा कोई काम न करो जिससे किसी को लगे कि आप व्यभिचार या किसी भी प्रकार की अशुद्धता या लालच के दोषी हैं | |
137 | EPH | 5 | 3 | xat9 | ἀκαθαρσία πᾶσα | 1 | any kind of impurity | कोई भी नैतिक अशुद्धता | |
138 | EPH | 5 | 4 | utm5 | ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία | 1 | Instead there should be thanksgiving | इसके बजाए तुम्हें परमेश्वर को धन्यवाद देना चाहिए | |
139 | EPH | 5 | 5 | vb16 | figs-metaphor | κληρονομίαν | 1 | inheritance | परमेश्वर ने विश्वासियों से जो वादा किया है उसे प्राप्त करने को ऐसे कहा गया है जैसे कि यह एक परिवार के सदस्य की संपत्ति और धन विरासत में पाना हो। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
140 | EPH | 5 | 6 | px7p | κενοῖς λόγοις | 1 | empty words | ऐसे शब्द जिनमें कोई सच्चाई नहीं है | |
141 | EPH | 5 | 8 | wy9d | figs-metaphor | ἦτε γάρ ποτε σκότος | 1 | For you were once darkness | जिस प्रकार मनुष्य अन्धकार में देख नहीं सकता उसी प्रकार पाप में जीवन जीने वाले आत्मिक समझ से वंचित होते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
142 | EPH | 5 | 8 | iw4q | figs-metaphor | νῦν δὲ φῶς ἐν Κυρίῳ | 1 | but now you are light in the Lord | जिस प्रकार एक व्यक्ति प्रकाश में देख सकता है, उसी प्रकार जिन लोगों को परमेश्वर ने बचाया है वे परमेश्वर को प्रसन्न करना जानते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
143 | EPH | 5 | 11 | v4d1 | figs-metaphor | ἔργοις τοῖς ἀκάρποις | 1 | unfruitful works | ऐसे कार्य जो कुछ भी अच्छा, उपयोगी या लाभकारी नहीं करते हैं। पौलुस बुरे कार्यों की तुलना अस्वस्थ वृक्ष से करता है जो कुछ भी अच्छा नहीं उत्पन्न करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
144 | EPH | 5 | 13 | sp1z | 0 | General Information: | यह अज्ञात है कि यह उद्धरण यशायाह भविष्यद्वक्ता के उद्धरण का संयोजन है या विश्वासियों द्वारा गाए गए एक भजन से एक उद्धरण है। | ||
145 | EPH | 5 | 13 | vqi7 | figs-metaphor | πᾶν…τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν | 1 | anything that becomes visible is light | प्रकाश में आनेवाली चीजों को लोग स्पष्टता से देख सकते हैं। पौलुस यह सामान्य कथन करता है कि परमेश्वर का वचन लोगों के कार्यों को अच्छा या बुरा दिखाता है। बाइबल अक्सर परमेश्वर के सत्य की बात करती है जैसे कि वह प्रकाश था जो किसी चीज़ की विशेषता को प्रकट कर सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
146 | EPH | 5 | 14 | z4ar | figs-apostrophe | ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | Awake, you sleeper, और arise from the dead | सम्भावित अर्थ हैं: 1) पौलुस अविश्वासियों को संबोधित कर रहा है जिन्हें आत्मिक रूप से मरे हुए होने से जी उठना है, ठीक वैसे ही जैसे किसी मृतक को प्रतिक्रिया दिखाने के लिए जीवित होना पड़ता है। या 2) पौलुस इफिसुस के विश्वासियों को संबोधित कर रहा है और उनकी आत्मिक दुर्बलता के लिए एक रूपक के रूप में मृत्यु का उपयोग कर रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-apostrophe]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
147 | EPH | 5 | 14 | e873 | ἐκ τῶν νεκρῶν | 1 | from the dead | उन सभी लोगों में से जो मर गए हैं। यह अभिव्यक्ति अधोलोक में सभी मृत लोगों को एक साथ बताती है। उनमें से जी उठना फिर से जीवित होने की बात करता है। | |
148 | EPH | 5 | 14 | ym6b | figs-metaphor | ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός | 1 | Christ will shine on you | मसीह एक अविश्वासी को यह समझने में सक्षम करेगा कि उसके कर्म कितने बुरे हैं और मसीह कैसे उसे क्षमा करेगा और नया जीवन देगा, जैसे कि प्रकाश से पता चलता है कि अंधकार वास्तव में क्या छिपा रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
149 | EPH | 5 | 18 | tz9e | 0 | Connecting Statement: | पौलुस इस विषय पर अपने निर्देशों को समाप्त करता है कि सभी विश्वासियों को कैसे जीना चाहिए। | ||
150 | EPH | 5 | 18 | scp1 | καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ | 1 | And do not get drunk with wine | तुमको दाखरस पीकर मतवाले नहीं होना चाहिए | |
151 | EPH | 5 | 18 | lgw3 | ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι | 1 | Instead, be filled with the Holy Spirit | इसकी अपेक्षा, तुम्हें पवित्र आत्मा के द्वारा नियंत्रित होना चाहिए | |
152 | EPH | 5 | 19 | n5jj | ψαλμοῖς | 1 | psalms | ये सम्भवतः पुराने नियम की भजन संहिता पुस्तक वह गीत हैं जो मसीही लोग गाते हैं। | |
153 | EPH | 5 | 19 | g5ss | ὕμνοις | 1 | hymns | ये स्तुति और आराधना के गीत हैं जो विशेष रूप से मसीहियों द्वारा गाने के लिए लिखे गए हैं। | |
154 | EPH | 5 | 22 | isd7 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस मसीहियों को समझाना आरम्भ करता है कि उन्हें कैसे एक दूसरे के अधीन होना है ([इफिसियों 5:21](../05/21.md))। वह पत्नियों और पतियों को निर्देश के साथ शुरू करते हैं कि उन्हें एक-दूसरे की ओर कैसे व्यवहार करना चाहिए। | ||
155 | EPH | 5 | 25 | sm9e | ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας | 1 | love your wives | “प्रेम” यहाँ पत्नियों को निःस्वार्थ सेवा या प्रेम देने को सन्दर्भित करता है। | |
156 | EPH | 5 | 25 | i24y | ἑαυτὸν παρέδωκεν | 1 | gave himself up | लोगों को उसे मार डालने की अनुमति दी | |
157 | EPH | 5 | 26 | a9p5 | figs-metaphor | καθαρίσας τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ἐν ῥήματι | 1 | having cleansed her by the washing of water with the word | संभावित अर्थ हैं 1) पौलुस परमेश्वर द्वारा मसीह के लोगों का परमेश्वर के वचन और मसीह में जल के बपतिस्में द्वारा शोधन को सन्दर्भित कर रहा है या 2) पौलुस संदेश के द्वारा परमेश्वर के हमें पापों से आत्मिक रूप से पवित्र करने को ऐसे कहता है जैसे कि परमेश्वर जल से धोकर हमारे शरीरों का शोधन कर रहे है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
158 | EPH | 5 | 27 | d1sm | figs-metaphor | μὴ ἔχουσαν σπίλον, ἢ ῥυτίδα | 1 | without stain or wrinkle | पौलुस कलीसिया को एक वस्त्र के समान बताया है जो साफ और अच्छी स्थिति में है। कलीसिया की शुद्धता पर जोर देंने के लिए एक विचार को दो अलग-अलग तरीकों से उपयोग किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublet]]) |
159 | EPH | 5 | 28 | wp8b | figs-explicit | ὡς τὰ ἑαυτῶν σώματα | 1 | as their own bodies | वह लोग अपने शरीरों से प्रेम करते हैं को स्पष्ट रूप से कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “जैसे पति अपने शरीरों से प्रेम करते हैं |
160 | EPH | 5 | 29 | h5aa | ἀλλὰ ἐκτρέφει | 1 | but nourishes | वरन् पालन-पोषण करता है | |
161 | EPH | 5 | 30 | h44f | figs-metaphor | μέλη ἐσμὲν τοῦ σώματος αὐτοῦ | 1 | we are members of his body | यहाँ पौलुस मसीह के साथ विश्वासियों के घनिष्ठ सम्बन्ध की बात ऐसे करता है जैसे कि वे उसके ही देह का अंग थे, जिसका वह स्वाभाविक रूप से देखभाल करेगा। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
162 | EPH | 5 | 31 | yp23 | 0 | General Information: | यह उद्धरण पुराने नियम में मूसा के लेखन से है। | ||
163 | EPH | 6 | intro | r7c3 | 0 | # इफिसियों 06 सामान्य टिप्पणियाँ <br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ <br><br>### दासता <br><br> दासत्व अच्छा है या बुरा है पौलुस इस अध्याय में इसके बारे में नहीं लिखता है। पौलुस परमेश्वर को प्रसन्न करने के लिए कार्य करना सिखाता है चाहे दास हो या स्वामी। पौलुस ने यहाँ दासता के बारे में जो सिखाया है वह आश्चर्यचकित करने वाला होगा। उनके समय में, स्वामी से यह उम्मीद नहीं की जाती थी कि वे अपने दासों के साथ सम्मान के साथ व्यवहार करें और उन्हें धमकी न दें। <br><br>## इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>## परमेश्वर का कवच<br>इस विस्तारित रूपक का वर्णन है कि जब आध्यात्मिक रूप से हमला किया जाता है तो मसीही कैसे अपनी रक्षा कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/spirit]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) | |||
164 | EPH | 6 | 1 | jf17 | 0 | Connecting Statement: | पौलुस समझाना जारी रखता है कि कैसे मसीहियों को स्वयं को एक-दूसरे के अधीन रखना है। वह बच्चो, पिताओं, दासों और स्वामियों को निर्देश देता है। | ||
165 | EPH | 6 | 1 | ev8m | τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν Κυρίῳ | 1 | Children, obey your parents in the Lord | पौलुस बच्चों को उनके शारीरिक माता-पिता की आज्ञा मानने की याद दिलाता है। | |
166 | EPH | 6 | 5 | r29d | ὑπακούετε | 1 | be obedient to | आज्ञा मानना यह एक आदेश है। | |
167 | EPH | 6 | 6 | l9ve | ὡς δοῦλοι Χριστοῦ | 1 | as slaves of Christ | अपने सांसारिक स्वामी की ऐसी सेवा करो कि मानो वह मसीह स्वयं ही है। | |
168 | EPH | 6 | 9 | wii4 | εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ Κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς | 1 | You know that he who is both their Master और yours is in heaven | तुम जानते हो कि मसीह दासों और उनके स्वामियों, दोनों का स्वामी है और वह स्वर्ग में है | |
169 | EPH | 6 | 9 | r9ue | προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ’ αὐτῷ | 1 | there is no favoritism with him | वह सबका एक समान न्याय करता है | |
170 | EPH | 6 | 10 | t5th | 0 | Connecting Statement: | पौलुस विश्वासियों को इस युद्ध के लिए बलवन्त बनने हेतु निर्देश देता है कि हम परमेश्वर के लिए जीवित हैं। | ||
171 | EPH | 6 | 11 | n8x8 | figs-metaphor | ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου | 1 | Put on the whole armor of God, so that you may be able to stऔर against the scheming plans of the devil | विश्वासी को शैतान के सामने दृढ़ता से खड़े रहने के लिए परमेश्वर प्रदत्त सब संसाधनों का उपयोग करना चाहिए, जैसे एक सैनिक शत्रु के आक्रमण से अपना बचाव करने के लिए सुरक्षाकवच को पहन लेता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
172 | EPH | 6 | 11 | ra3y | τὰς μεθοδίας | 1 | the scheming plans | कपटी युक्तियाँ | |
173 | EPH | 6 | 12 | d7be | figs-synecdoche | αἷμα καὶ σάρκα | 1 | flesh and blood | यह अभिव्यक्ति मनुष्यों को संदर्भित करती है न कि आत्माओं को जिनके पास शारीरिक देह नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |
174 | EPH | 6 | 13 | jrn9 | figs-metaphor | διὰ τοῦτο, ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ | 1 | Therefore put on the whole armor of God | विश्वासी को शैतान के सामने दृढ़ता से खड़े रहने के लिए परमेश्वर प्रदत्त सब संसाधनों का उपयोग करना चाहिए, जैसे एक सैनिक शत्रु के आक्रमण से अपना बचाव करने के लिए सुरक्षाकवच को पहन लेता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
175 | EPH | 6 | 14 | lbd4 | figs-metaphor | τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ | 1 | the belt of truth | सत्य एक विश्वासी के लिए सब कुछ को थामे रखता है जैसे कमरबन्ध सैनिक के सब वस्त्रों को एक साथ थामे रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
176 | EPH | 6 | 14 | zt21 | ἀληθείᾳ…δικαιοσύνης | 1 | truth ... righteousness | हमें सत्य को जानना है और उस तरह से कार्य करना है जो परमेश्वर को प्रसन्न करता है। | |
177 | EPH | 6 | 14 | ij1q | figs-metaphor | τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης | 1 | the breastplate of righteousness | सम्भावित अर्थ हैं 1) धार्मिकता का वरदान विश्वासी के हृदय को वैसे ही सुरक्षित रखता है जैसे एक झिलम सैनिक की छाती को सुरक्षित रखती है या 2) हमारा जीवन जैसा परमेश्वर चाहते है, हमें एक स्पष्ट विवेक देता है जो हमारे मन की रक्षा करता है जिस तरह से एक झिलम एक सैनिक की छाती की रक्षा करती है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
178 | EPH | 6 | 15 | f6w1 | figs-metaphor | καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης | 1 | Then as shoes for your feet, put on the readiness to proclaim the gospel of peace | जैसे सैनिक मजबूती से खड़े रहने के लिए जूते पहनता है वैसे ही विश्वासी को शान्ति के सुसमाचार का ठोस ज्ञान उसे सुनाने के लिए तैयार रहने के लिए रखता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
179 | EPH | 6 | 16 | n65c | figs-metaphor | ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως | 1 | In all circumstances take up the shield of faith | विश्वासी को परमेश्वर जो विश्वास देता है उसका शैतान के आक्रमण के समय ढाल के स्थान पर उपयोग करना है, जैसे शत्रु के आक्रमण के समय एक सैनिक ढाल का उपयोग करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
180 | EPH | 6 | 16 | djl5 | figs-metaphor | τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ πεπυρωμένα | 1 | the flaming arrows of the evil one | विश्वासी पर शैतान का आक्रमण वैसा ही होता है जैसे शत्रु द्वारा एक सैनिक पर अग्निबाण चलाया जाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
181 | EPH | 6 | 17 | g2kw | figs-metaphor | τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε | 1 | take the helmet of salvation | परमेश्वर द्वारा दिया गया उद्धार विश्वासी के मन की रक्षा वैसे ही करता है जैसे टोप एक सैनिक के सिर की रक्षा करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
182 | EPH | 6 | 17 | c191 | figs-metaphor | τὴν…μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα Θεοῦ | 1 | the sword of the Spirit, which is the word of God | लेखक अपने लोगों के लिए परमेश्वर के निर्देशों की बात ऐसे करता है जैसे कि वे एक तलवार थे जिसका उपयोग उसके लोग दुश्मन से लड़ने के लिए कर सकते थे, (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |
183 | EPH | 6 | 18 | mu4w | διὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν Πνεύματι | 1 | With every prayer and request, pray at all times in the Spirit | सदैव आत्मा में प्रार्थना करो और विशेष निवेदन रखो | |
184 | EPH | 6 | 19 | rm1h | 0 | Connecting Statement: | अपने समापन में, पौलुस उन्हें प्रार्थना करने के लिए कहता है कि वह कैद में रहते हुए साहस से सुसमाचार सुना सके और वह कहता है कि वह उन्हें सांत्वना देने तुखिकुस को भेज रहा है। | ||
185 | EPH | 6 | 19 | j135 | figs-activepassive | ἵνα μοι δοθῇ λόγος | 1 | that a message might be given to me | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “कि परमेश्वर मुझे वचन दे” या “परमेश्वर मुझे सन्देश दे” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |
186 | EPH | 6 | 19 | jv6j | ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι | 1 | when I open my mouth. Pray that I might make known with boldness | जब मैं बोलता हूँ। प्रार्थना कर की मैं साहस के साथ समझा सकूं | |
187 | EPH | 6 | 21 | cxs9 | translate-names | Τυχικὸς | 1 | Tychicus | तुखिकुस पौलुस के साथ सेवा करने वाले लोगों में से एक था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) |
188 | EPH | 6 | 23 | j395 | 0 | Connecting Statement: | इफिसुस के विश्वासियों के लिए पौलुस अपने पत्र का समापन मसीह से प्रेम करने वाले सभी विश्वासियों पर शांति और अनुग्रह की आशीष देते हुए करता है। |