mirror of https://git.door43.org/STR/hi_tn
21 KiB
21 KiB
1 | Book | Chapter | Verse | ID | SupportReference | OrigQuote | Occurrence | GLQuote | OccurrenceNote |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 3JN | 1 | 1 | rni7 | figs-you | 0 | General Information: | ये यूहन्ना का गयुस को एक व्यक्तिगत पत्र है "तू" और "तुम्हारा" सभी सन्दर्भों में गयुस को संबोधित करते हैं और एकवचन हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-you]] ) | |
3 | 3JN | 1 | 1 | w99t | figs-explicit | ὁ πρεσβύτερος | 1 | The elder | यह यीशु के प्रेरित और शिष्य यूहन्ना, को सन्दर्भित करता है। वह स्वयं को बुढ़ापे के कारण या क्योंकि वह कलीसिया में एक अगुवा है इसलिए एक "प्राचीन" के रूप में सन्दर्भित करता है। लेखक का नाम स्पष्ट किया जा सकता है: "मैं, यूहन्ना, प्राचीन, लिख रहा हूँ।" (देख: )देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]]यह यीशु के प्रेरित और शिष्य यूहन्ना, को सन्दर्भित करता है। वह स्वयं को बुढ़ापे के कारण या क्योंकि वह कलीसिया में एक अगुवा है इसलिए एक "प्राचीन" के रूप में सन्दर्भित करता है। लेखक का नाम स्पष्ट किया जा सकता है: "मैं, यूहन्ना, प्राचीन, लिख रहा हूँ।" (देख: ) |
4 | 3JN | 1 | 1 | lls6 | translate-names | Γαΐῳ | 1 | Gaius | यह एक साथी विश्वासी है जिसको यूहन्ना पत्र लिख रहा है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] ) |
5 | 3JN | 1 | 1 | mp9w | ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ | 1 | whom I love in truth | जिसे मैं वास्तव में प्यार करता हूँ | |
6 | 3JN | 1 | 2 | v6dv | περὶ πάντων…σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν | 1 | all may go well with you and that you may be healthy | तू सभी चीजों में भला करें और स्वस्थ रहे | |
7 | 3JN | 1 | 2 | i269 | καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή | 1 | just as it is well with your soul | जैसे तू आत्मिक रूप से तरक्की कर रहा है | |
8 | 3JN | 1 | 3 | b4zh | ἐρχομένων ἀδελφῶν | 1 | brothers came | साथी विश्वासी आए। ये सभी लोग सम्भवतः पुरुष थे। | |
9 | 3JN | 1 | 3 | y7q3 | figs-metaphor | σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς | 1 | you walk in truth | पथ पर चलना एक रूपक है कि एक व्यक्ति अपने जीवन को कैसे जीता है। वैकल्पिक अनुवाद: "आप अपने जीवन को परमेश्वर के सत्य के अनुसार जी रहे हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
10 | 3JN | 1 | 4 | w79m | figs-metaphor | τὰ ἐμὰ τέκνα | 1 | my children | यूहन्ना उन लोगों के बारे में बोलता है जिन्हें उसने यीशु में विश्वास करना सिखाया था जैसे कि वे उसके बच्चे थे। यह उनके लिए उसके प्यार और चिंता को दर्शाता है। यह भी हो सकता है कि वह स्वयं उन्हें परमेश्वर की ओर ले गया। वैकल्पिक अनुवाद: "मेरे आत्मिक बच्चे" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] ) |
11 | 3JN | 1 | 5 | jtc6 | figs-inclusive | 0 | General Information: | यहां शब्द "हम" यूहन्ना और उसके साथ उन लोगों को संदर्भित करता जो उसके साथ थे, और संभवतः सभी विश्वासियों को सम्मिलित करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-inclusive]] ) | |
12 | 3JN | 1 | 5 | vl13 | 0 | Connecting Statement: | इस पत्र को लिखने में यूहन्ना का उद्देश्य गयुस की प्रशंसा करना है जिस तरह से उसने बाइबल शिक्षकों की यात्रा में देखभाल की थी, फिर वह दो लोगों, एक अच्छे और बुरे व्यक्ति की बात करता है। | ||
13 | 3JN | 1 | 5 | tmh1 | ἀγαπητέ | 1 | Beloved | यहां यह साथी विश्वासियों के लिए प्रेम के रूप में प्रयोग किया गया है। | |
14 | 3JN | 1 | 5 | gs6x | πιστὸν ποιεῖς | 1 | you practice faithfulness | तू जो कर रहा हैं वह परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य है या "तू परमेश्वर के प्रति विश्वासयोग्य है" | |
15 | 3JN | 1 | 5 | g4gz | ὃ, ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοῦτο ξένους | 1 | work for the brothers and for strangers | साथी विश्वासियों की मदद करें और उनकी भी जिन्हें तू नहीं जानता | |
16 | 3JN | 1 | 6 | wzf6 | οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας | 1 | who have borne witness of your love in the presence of the church | ये शब्द "अजनबियों" (पद 5) का वर्णन करते हैं। "अपरिचित जिन्होंने कलीसिया में विश्वासियों को बताया है कि तूने उन्हें कैसे प्रेम किया है" | |
17 | 3JN | 1 | 6 | pb64 | καλῶς ποιήσεις, προπέμψας | 1 | You do well to send them | यूहन्ना गयुस को विश्वासियों के प्रति सहायता के सामान्य अभ्यास के लिए धन्यवाद कर रहा है। | |
18 | 3JN | 1 | 7 | d8y1 | figs-metonymy | γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον | 1 | because it was for the sake of the name that they went out | यहाँ ''नाम'' यीशु को दर्शाता है। वैकल्पिक अनुवाद: "क्योंकि वे यीशु के बारे में लोगों को बताने के लिए निकल गए हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]] ) |
19 | 3JN | 1 | 7 | yzc8 | μηδὲν λαμβάνοντες | 1 | taking nothing | कोई उपहार या सहायता प्राप्त किये बिना | |
20 | 3JN | 1 | 7 | hk3p | τῶν ἐθνικῶν | 1 | the Gentiles | यहाँ “अन्यजातियों” का अर्थ वे लोग नहीं जो यहूदी नहीं है। यहाँ उन लोगो से तात्पर्य है जो यीशु पर विश्वास नहीं रखते | |
21 | 3JN | 1 | 8 | d2l7 | ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ | 1 | so that we will be fellow workers for the truth | ताकि हम लोगों के साथ परमेश्वर के सत्य की घोषणा करने में उनका सहयोग करें | |
22 | 3JN | 1 | 9 | dp1v | figs-exclusive | 0 | General Information: | यहाँ "हमें" शब्द यूहन्ना और उसके साथी लोगों को संबोधित करता है और इसमें गायुस सम्मिलित नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] ) | |
23 | 3JN | 1 | 9 | tm9q | τῇ ἐκκλησίᾳ | 1 | congregation | इसका तात्पर्य गयुस और विश्वासियों के समूह जो परमेश्वर की आराधना करने के लिए मिले है। | |
24 | 3JN | 1 | 9 | cz9d | translate-names | Διοτρέφης | 1 | Diotrephes | वह कलीसिया का सदस्य था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] ) |
25 | 3JN | 1 | 9 | s82w | ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν | 1 | who loves to be first among them | जो उनमें से सबसे महत्वपूर्ण होना या "जो ऐसा बनने का अभिनय करता है जैसे कि वह उनका अगुवा है" | |
26 | 3JN | 1 | 10 | f6qj | λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς | 1 | talking wicked nonsense against us | वह उन बुरी बातों को जो निश्चित रूप से सत्य नहीं हैं, कैसे कहता है | |
27 | 3JN | 1 | 10 | wi6a | αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς | 1 | refused to welcome the brothers | साथी विश्वासियों का स्वागत नहीं किया | |
28 | 3JN | 1 | 10 | it7p | τοὺς βουλομένους κωλύει | 1 | stops those who want to welcome them | उन लोगों को रोकता है जो विश्वासियों का स्वागत करना चाहते हैं | |
29 | 3JN | 1 | 10 | g98b | ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει | 1 | puts them out of the church | वह उन्हें कलीसिया छोड़ने के लिए बाध्य करता है | |
30 | 3JN | 1 | 11 | a16a | figs-exclusive | 0 | General Information: | यहाँ "हम" शब्द यूहन्ना और उसके साथी लोगों को संबोधित करता है और इसमें गयुस सम्मिलित नहीं है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] ) | |
31 | 3JN | 1 | 11 | a3z8 | ἀγαπητέ | 1 | Beloved | यहां यह साथी विश्वासियों के लिए प्रेम के रूप में प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद [3 यूहन्ना 1:5](../01/05.md) में कैसे किया है। | |
32 | 3JN | 1 | 11 | pv24 | μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν | 1 | do not imitate what is evil | वे लोग जो बुराई करते है उनकी नकल मत करो | |
33 | 3JN | 1 | 11 | sz2h | figs-ellipsis | ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν | 1 | but what is good | कुछ शब्द छूट गए है किन्तु वे समझ लिए गए है वैकल्पिक अनुवाद: "उन अच्छी चीजों का अनुसरण करें जो लोग करते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]] ) |
34 | 3JN | 1 | 11 | cm8t | ἐκ τοῦ Θεοῦ ἐστιν | 1 | is of God | परमेश्वर से संबंधित है | |
35 | 3JN | 1 | 11 | zan2 | οὐχ ἑώρακεν τὸν Θεόν | 1 | has not seen God | परमेश्वर से संबंधित नहीं है या “परमेश्वर पर विश्वास नहीं रखते” | |
36 | 3JN | 1 | 12 | pl7i | figs-activepassive | Δημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων | 1 | Demetrius is borne witness to by all | इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "जो लोग दिमेत्रियुस को जानते हैं वे उसके बारे में गवाही देते हैं" या "हर एक विश्वासी जो दिमेत्रियुस को जानता है उसके बारे में अच्छी बात कहता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]] ) |
37 | 3JN | 1 | 12 | m22h | translate-names | Δημητρίῳ | 1 | Demetrius | यह संभवतः वही आदमी है जिसका स्वागत यूहन्ना चाहता है कि गयुस और कलीसिया करे जब वह उन से मिले। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]] ) |
38 | 3JN | 1 | 12 | rad4 | figs-personification | ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας | 1 | by the truth itself | सत्य स्वयं उसकी बड़ाई करता है यहाँ "सत्य" को बोलने वाले व्यक्ति के रूप में वर्णित किया गया है वैकल्पिक अनुवाद: "हर कोई जो सत्य को जानता है जानता है कि वह एक अच्छा व्यक्ति है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]]) |
39 | 3JN | 1 | 12 | s712 | figs-ellipsis | καὶ ἡμεῖς…μαρτυροῦμεν | 1 | We also bear witness | यूहन्ना जो पुष्टि कर रहा है वह लक्षित है और इसे यहां विशिष्ट बनाया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: "हम दिमेत्रियुस के बारे में अच्छी बातें करते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |
40 | 3JN | 1 | 13 | v27c | 0 | General Information: | यह गयुस के लिए यूहन्ना के पत्र की समाप्ति है वह कुछ अंतिम टिप्पणियों और नमस्कार के साथ पत्र की समाप्ति करता है। | ||
41 | 3JN | 1 | 13 | am6k | οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι γράφειν | 1 | I do not wish to write them to you with pen and ink | यूहन्ना इन अन्य बातों को बिल्कुल लिखना नहीं चाहता है। वह यह नहीं कह रहा है कि वह उन्हें कलम और स्याही के अलावा किसी और चीज़ से लिखेगा। | |
42 | 3JN | 1 | 14 | r8i4 | figs-idiom | στόμα πρὸς στόμα | 1 | face to face | यहां आमना-सामना एक मुहावरा है, जिसका अर्थ है "व्यक्तिगत रूप से।" वैकल्पिक अनुवाद: "व्यक्तिगत रूप से" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]]) |
43 | 3JN | 1 | 15 | v8yj | εἰρήνη σοι | 1 | May peace be with you | परमेश्वर तुझे शांति दे | |
44 | 3JN | 1 | 15 | mhs1 | ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι | 1 | The friends greet you | यहाँ के मित्र तुझे नमस्कार करते हैं | |
45 | 3JN | 1 | 15 | lq8r | ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα | 1 | Greet our friends there by name | मेरे लिए वहां के प्रत्येक विश्वासियों को नमस्कार कर |