BCS updates, links and other corrections

This commit is contained in:
Robert Hunt 2020-12-15 17:04:01 +13:00
parent 4aebc240e9
commit 59b40036d9
15 changed files with 1446 additions and 780 deletions

View File

@ -1,7 +1,11 @@
# Hindi Translation Notes
Now in TSV format. STRs:
## STRs
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/266
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/340
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/469
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/511
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/514
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/515
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/529

270
hi_tn_08-RUT.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

179
hi_tn_32-JON.tsv Normal file

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -553,7 +553,7 @@ MAT 7 27 k4hi ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη 1 its destructi
MAT 7 28 jrh7 writing-endofstory 0 General Information: ये पद वर्णन करते हैं कि कैसे भीड़ के उन लोगों ने यीशु की पहाड़ी उपदेश की शिक्षा पर प्रतिक्रिया व्यक्त की। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-endofstory]])
MAT 7 28 hu6z καὶ ἐγένετο, ὅτε 1 It came about that when यह वाक्यांश यीशु की शिक्षाओं से कहानी को उस तरफ मोड़ता है जो आगे घटित होता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""जब"" या ""के बाद
MAT 7 28 b321 ἐξεπλήσσοντο…ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ 1 were astonished by his teaching 7:29 में यह स्पष्ट है कि वे केवल उससे आश्चर्यचकित नहीं थे जो यीशु ने सिखाया था, परन्तु इस पर भी कि जिस तरह से उसने इसे सिखाया था। वैकल्पिक अनुवाद: ""जिस तरह से उसने सिखाया था, उससे आश्चर्यचकित थे
MAT 8 intro f33a 0 # मत्ती 08 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br>यह अध्याय एक नए खण्ड को आरम्भ करता है। <br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँ <br><br>### आश्चर्यकर्म <br><br> यीशु ने यह दिखाने के लिए आश्चर्यकर्म किए कि वह उन वस्तुओं को नियन्त्रित कर सकता है, जिसे कोई भी अन्य व्यक्ति नियन्त्रित नहीं कर सकता था। उसने यह भी दिखाया कि उसकी आराधना करना उचित है, क्योंकि उसने आश्चर्यकर्म किए हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/authority]])
MAT 8 intro f33a 0 # मत्ती 08 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>यह अध्याय एक नए खण्ड को आरम्भ करता है। <br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँ <br><br>### आश्चर्यकर्म <br><br> यीशु ने यह दिखाने के लिए आश्चर्यकर्म किए कि वह उन वस्तुओं को नियन्त्रित कर सकता है, जिसे कोई भी अन्य व्यक्ति नियन्त्रित नहीं कर सकता था। उसने यह भी दिखाया कि उसकी आराधना करना उचित है, क्योंकि उसने आश्चर्यकर्म किए हैं। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/authority]])
MAT 8 1 qb1d writing-newevent 0 General Information: यह कहानी के एक नए भाग का आरम्भ है, जिसमें यीशु के द्वारा चंगाई के कई विवरण सम्मिलित हैं। यह विषय [मत्ती 9:35](../09/35.md) के माध्यम से जारी रहता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])
MAT 8 1 clf8 καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους, ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί 1 When Jesus had come down from the hill, large crowds followed him यीशु के पहाड़ी से नीचे आने के बाद, एक विशाल जनसमूह उसके पीछे हो लिया। इस भीड़ में ऐसे दोनों ही प्रकार के लोग शामिल हो सकते हैं जो पहाड़ पर उसके साथ थे और जो उसके साथ नहीं थे।
MAT 8 2 vas8 ἰδοὺ 1 Behold देखो"" शब्द हमें कहानी में एक नए व्यक्ति की ओर को सचेत करता है। आपकी भाषा में ऐसा करने का एक तरीका हो सकता है।
@ -966,7 +966,7 @@ MAT 10 42 lza6 εἰς ὄνομα μαθητοῦ 1 because he is a disciple
MAT 10 42 wx29 ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 truly I say to you मैं तुमको सत्य बताता हूँ। यह वाक्यांश यीशु आगे जो कहने वाला है, उसके ऊपर जोर देता है।
MAT 10 42 y1ie οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ 1 he will ... his reward यहाँ ""वह"" और ""अपना"" शब्द उस देने वाले जन को सन्दर्भित करते हैं।
MAT 10 42 d61l οὐ μὴ ἀπολέσῃ 1 he will in no way lose परमेश्वर उसे देने से इंकार न करेगा। इसका ले ली गई सम्पत्ति को पाने से कोई लेना-देना नहीं है। इसे सकारात्मक रूप में व्यक्त किया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""परमेश्वर निश्चित रूप से उसे दे देगा
MAT 11 intro puf4 0 # मत्ती 11 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं संरूपण<br><br>कुछ अनुवाद पुराने नियम के उद्धरणों को पृष्ठ पर शेष पाठ की तुलना में दाईं तरफ आगे की ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 11:10 में उद्धरित सामग्री के साथ ऐसा करता है।<br><br>कुछ विद्वानों का मानना ​​है कि [मत्ती 11:20](../../mat/11/20.md) इस्राएल के उसे अस्वीकृत करने के कारण मसीह की सेवकाई में एक नए चरण को आरम्भ करता है। <br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँ <br><br>### छिपा हुआ प्रकाशन <br><br>[मत्ती 11:20](../../mat/11/20.md) के बाद, यीशु के बारे में और परमेश्वर पिता की योजनाओं के बारे में जानकारी को प्रकट करना आरम्भ करता है, जबकि इस जानकारी को उन लोगों से छिपाता है, जो उसे अस्वीकार करते हैं ([मत्ती 11:25](../../mat/11/25.md))। <br><br>## इस अध्याय में अन्य सम्भावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### ""स्वर्ग का राज्य निकट है"" <br><br> कोई भी निश्चित रूप से यह नहीं जानता कि जब यूहन्ना ने इन शब्दों को बोला था तो ""स्वर्ग का राज्य"" वर्तमान में था या आनेवाला था। अंग्रेजी अनुवाद अक्सर ""आ पहुँचा है"" वाक्यांश का उपयोग करते हैं, परन्तु इन शब्दों का अनुवाद करना कठिन हो सकता है। अन्य संस्करण ""निकट आ रहा है"" और ""निकट आ पहुँचा है"" वाक्यांशों का उपयोग करते हैं।
MAT 11 intro puf4 0 # मत्ती 11 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं संरूपण<br><br>कुछ अनुवाद पुराने नियम के उद्धरणों को पृष्ठ पर शेष पाठ की तुलना में दाईं तरफ आगे की ओर निर्धारित करते हैं। यूएलटी अनुवाद 11:10 में उद्धरित सामग्री के साथ ऐसा करता है।<br><br>कुछ विद्वानों का मानना ​​है कि [मत्ती 11:20](../../mat/11/20.md) इस्राएल के उसे अस्वीकृत करने के कारण मसीह की सेवकाई में एक नए चरण को आरम्भ करता है। <br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष अवधारणाएँ <br><br>### छिपा हुआ प्रकाशन <br><br>[मत्ती 11:20](../../mat/11/20.md) के बाद, यीशु के बारे में और परमेश्वर पिता की योजनाओं के बारे में जानकारी को प्रकट करना आरम्भ करता है, जबकि इस जानकारी को उन लोगों से छिपाता है, जो उसे अस्वीकार करते हैं ([मत्ती 11:25](../../mat/11/25.md))। <br><br>## इस अध्याय में अन्य सम्भावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### ""स्वर्ग का राज्य निकट है"" <br><br> कोई भी निश्चित रूप से यह नहीं जानता कि जब यूहन्ना ने इन शब्दों को बोला था तो ""स्वर्ग का राज्य"" वर्तमान में था या आनेवाला था। अंग्रेजी अनुवाद अक्सर ""आ पहुँचा है"" वाक्यांश का उपयोग करते हैं, परन्तु इन शब्दों का अनुवाद करना कठिन हो सकता है। अन्य संस्करण ""निकट आ रहा है"" और ""निकट आ पहुँचा है"" वाक्यांशों का उपयोग करते हैं।
MAT 11 1 z2y7 writing-newevent 0 General Information: यह कहानी के एक नए भाग का आरम्भ है, जहाँ मत्ती बताता है कि यीशु ने यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले के चेलों के कैसे प्रतिक्रिया दी। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-newevent]])
MAT 11 1 dr3u καὶ ἐγένετο ὅτε 1 It came about that when यह वाक्यांश कहानी को यीशु की शिक्षाओं से जो आगे क्या घटित हुआ उस ओर मोड़ता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""फिर"" या ""इसके बाद
MAT 11 1 ki7f ἐτέλεσεν…διατάσσων 1 had finished instructing शिक्षा देना समाप्त कर दिया था या ""आदेश देना समाप्त कर दिया था।

Can't render this file because it is too large.

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -142,7 +142,7 @@ COL 2 21 n3ne figs-rquestion 0 Do ... touch? तुम दुनिया क
COL 2 21 b392 μὴ ἅψῃ! μηδὲ γεύσῃ! μηδὲ θίγῃς! 1 Do not handle, nor taste, nor touch पौलुस उद्धृत कर रहा है कि अन्य लोग कुलुस्सियों को क्या कह रहे हैं। ""जब वे कहते हैं, 'यह ना छूना, उसे ना चखना, उसे हाथ ना लगाना,' तो तुम उन पर विश्वास क्यों करते हो? या ""तुम्हें उनका पालन नहीं करना चाहिए, जब कहते हैं, 'यह ना छूना, उसे ना चखना, उसे हाथ ना लगाना,'
COL 2 23 y2dc ἅτινά ἐστιν λόγον μὲν ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκείᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ, ἀφειδίᾳ σώματος 1 These rules have the wisdom of self-made religion and humility and severity of the body ये नियम अविश्वासी लोगों के लिए बुद्धिमान प्रतीत होते हैं क्योंकि वे उन लोगों को अनुमति देते हैं जो नम्र दिखने के लिए उनका पालन करते हैं क्योंकि वे अपने शरीर को चोट पहुंचाते हैं
COL 2 23 e7p5 οὐκ ἐν τιμῇ τινι πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός 1 have no value against the indulgence of the flesh तुम्हें मानवीय इच्छाओं का पालन करने से रोकने में मदद नही करते
COL 3 intro qtl2 0 # कुलुस्सियों 03 सामान्य टिप्पणियाँ <br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br>इस अध्याय का दूसरा भाग इफिसियों 5 और 6 के बराबर है। <br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणा <br><br>### पुरानी और नई स्वयं <br> पुराने और नए आत्म का मतलब पुराने और नए आदमी जैसा ही है। ""पुराना आदमी"" शब्द शायद पापी प्रकृति को संदर्भित करता है जिसके साथ व्यक्ति पैदा होता है। ""नया आदमी"" नई प्रकृति या नया जीवन है जिसे परमेश्वर मसीह में विश्वास करने के बाद व्यक्ति को देता है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### चरित्र <br> कई चीजें पौलुस ने अपने पाठकों को आगे बढ़ने या टालने के लिए प्रोत्साहित किया है, वे कार्य नहीं बल्कि चरित्र गुण हैं। इस वजह से, अनुवाद करना मुश्किल हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) <br><br>### ""ऊपर की चीजें"" <br><br> जहां परमेश्वर रहते हैं अक्सर ""ऊपर"" स्थित होने के रूप में चित्रित किया जाता है। पौलुस कहता है कि ""ऊपर की चीजों की तलाश करें"" और ""ऊपर की चीज़ों के बारे में सोचें""। वह कह रहा है कि मसीहियों को स्वर्गीय और ईश्वरीय चीज़ों के बारे में जानना चाहिए और सोचना चाहिए
COL 3 intro qtl2 0 # कुलुस्सियों 03 सामान्य टिप्पणियाँ <br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>इस अध्याय का दूसरा भाग इफिसियों 5 और 6 के बराबर है। <br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणा <br><br>### पुरानी और नई स्वयं <br> पुराने और नए आत्म का मतलब पुराने और नए आदमी जैसा ही है। ""पुराना आदमी"" शब्द शायद पापी प्रकृति को संदर्भित करता है जिसके साथ व्यक्ति पैदा होता है। ""नया आदमी"" नई प्रकृति या नया जीवन है जिसे परमेश्वर मसीह में विश्वास करने के बाद व्यक्ति को देता है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/sin]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### चरित्र <br> कई चीजें पौलुस ने अपने पाठकों को आगे बढ़ने या टालने के लिए प्रोत्साहित किया है, वे कार्य नहीं बल्कि चरित्र गुण हैं। इस वजह से, अनुवाद करना मुश्किल हो सकता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) <br><br>### ""ऊपर की चीजें"" <br><br> जहां परमेश्वर रहते हैं अक्सर ""ऊपर"" स्थित होने के रूप में चित्रित किया जाता है। पौलुस कहता है कि ""ऊपर की चीजों की तलाश करें"" और ""ऊपर की चीज़ों के बारे में सोचें""। वह कह रहा है कि मसीहियों को स्वर्गीय और ईश्वरीय चीज़ों के बारे में जानना चाहिए और सोचना चाहिए
COL 3 1 ya97 0 Connecting Statement: पौलुस विश्वासियों को चेतावनी देता है कि क्योंकि वे मसीह के साथ हैं, उन्हें कुछ चीजें नहीं करनी चाहिए।
COL 3 1 r5yh figs-idiom εἰ οὖν 1 If then यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है ""क्योंकि।"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]] )
COL 3 1 t1jv figs-pastforfuture συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ 1 God has raised you with Christ उठाने के लिए यहाँ किसी ऐसे व्यक्ति को जीवित करने के लिए एक मुहावरा है जो फिर से जिंदा होने के लिए मर गया है। संभावित अर्थ 1) क्योंकि परमेश्वर ने मसीह को फिर से जीवित किया, परमेश्वर ने पहले से ही कुलुस्से में के विश्वासियों को नया आध्यात्मिक जीवन दिया है। वैकल्पिक अनुवाद: ""परमेश्वर ने तुमको नया जीवन दिया है क्योंकि तुम मसीह के हो"" या 2) क्योंकि परमेश्वर ने मसीह को फिर से जीवित रहने के लिए प्रेरित किया है, कुलुस्से में विश्वासियों को पता है कि वे मरने के बाद मसीह के साथ रहेंगे, और पौलुस जीवित विश्वासियों के बारे में बात करता है जैसे यह पहले से ही हो चूका है। वैकल्पिक अनुवाद: ""आप यह सुनिश्चित कर सकते हैं कि परमेश्वर आपको जीवन देगा क्योंकि उसने मसीह को फिर से जीवित किया है"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-pastforfuture]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4377.

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -207,7 +207,7 @@ HEB 4 15 d26h figs-activepassive πεπειρασμένον…κατὰ πάντ
HEB 4 15 fve3 χωρὶς ἁμαρτίας 1 he is without sin उसने पाप नहीं किया
HEB 4 16 aj1p figs-metonymy τῷ θρόνῳ τῆς χάριτος 1 to the throne of grace परमेश्वर के सिंहासन के निकट, जहाँ अनुग्रह है। ""सिंहासन"" यहाँ राजा के रूप में परमेश्वर के शासन को संदर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""उसके निकट, जहाँ हमारा दयालु परमेश्वर अपने सिंहासन पर बैठा हैं"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 4 16 py6d figs-metaphor λάβωμεν ἔλεος, καὶ χάριν εὕρωμεν, εἰς εὔκαιρον βοήθειαν 1 we may receive mercy और find grace to help in time of need यहाँ ""दया"" और ""अनुग्रह"" के विषय में इस प्रकार कहा गया है जैसे कि वे वस्तुएँ थीं जिन्हें दिया या पाया जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""परमेश्वर हमारे साथ दयालु और अनुग्रहकारी हो सके और आवश्यकता के समय में हमारी मदद करे"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 5 intro b67j 0 # इब्रानियों 05 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br>यह अध्याय पिछले अध्याय की शिक्षा को जारी रखता है।<br><br>कुछ अनुवाद, पढ़ने में आसान बनाने के लिए शेष पाठ की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर रखते हैं। यूएलटी 5:5-6 की कविता के साथ ऐसा करता है।<br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ<br><br>### महायाजक<br><br>केवल एक महायाजक ही बलियाँ चढ़ा सकता था ताकि परमेश्वर पाप क्षमा कर सके, इसलिए यीशु को महायाजक होना था। मूसा की व्यवस्था की आज्ञा के अनुसार महायाजक को लेवी के गोत्र से होना था, परन्तु यीशु यहूदा के गोत्र से था। परमेश्वर ने उसे मलिकिसिदक याजक के समान एक याजक बनाया, जो लेवी गोत्र से पहले, अब्राहम के समय में था।<br><br>## इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>### दूध और ठोस भोजन<br><br>लेखक उन मसीहियों के विषय में जो यीशु के विषय में केवल सरल बातों को समझने में सक्षम हैं, इस प्रकार बात करता है जैसे कि वे ऐसे बच्चे हों, जो केवल दूध पीते हैं और ठोस भोजन नहीं खा सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 5 intro b67j 0 # इब्रानियों 05 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>यह अध्याय पिछले अध्याय की शिक्षा को जारी रखता है।<br><br>कुछ अनुवाद, पढ़ने में आसान बनाने के लिए शेष पाठ की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर रखते हैं। यूएलटी 5:5-6 की कविता के साथ ऐसा करता है।<br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ<br><br>### महायाजक<br><br>केवल एक महायाजक ही बलियाँ चढ़ा सकता था ताकि परमेश्वर पाप क्षमा कर सके, इसलिए यीशु को महायाजक होना था। मूसा की व्यवस्था की आज्ञा के अनुसार महायाजक को लेवी के गोत्र से होना था, परन्तु यीशु यहूदा के गोत्र से था। परमेश्वर ने उसे मलिकिसिदक याजक के समान एक याजक बनाया, जो लेवी गोत्र से पहले, अब्राहम के समय में था।<br><br>## इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>### दूध और ठोस भोजन<br><br>लेखक उन मसीहियों के विषय में जो यीशु के विषय में केवल सरल बातों को समझने में सक्षम हैं, इस प्रकार बात करता है जैसे कि वे ऐसे बच्चे हों, जो केवल दूध पीते हैं और ठोस भोजन नहीं खा सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 5 1 dn18 0 Connecting Statement: लेखक पुराने नियम के याजकों के पापी होने का वर्णन करता है, फिर वह दिखाता है कि मसीह के पास एक बेहतर प्रकार का याजक पद है, जो हारून के याजक पद पर आधारित नहीं है परंतु मलिकिसिदक के याजक पद पर आधारित है।
HEB 5 1 whq1 figs-activepassive ἐξ ἀνθρώπων λαμβανόμενος 1 chosen from among people इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""जिसे परमेश्वर मनुष्यों के बीच से चुनता है"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 5 1 ndz7 figs-activepassive καθίσταται 1 is appointed इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""परमेश्वर नियुक्त करता है"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@ -293,7 +293,7 @@ HEB 6 19 vdt3 figs-doublet ἄγκυραν…ἀσφαλῆ…καὶ βεβαί
HEB 6 19 d223 figs-personification ἣν…καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος 1 hope that enters into the inner place behind the curtain भरोसे के विषय में इस प्रकार कहा गया है जैसे वह एक ऐसा व्यक्ति हो जो मंदिर के परमपवित्र स्थान में जा सकता था। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]])
HEB 6 19 aj2m figs-metaphor τὸ ἐσώτερον 1 the inner place यह मंदिर का परमपवित्र स्थान था। यह वह स्थान माना जाता था जहाँ परमेश्वर अपने लोगों के बीच सबसे गहन रूप में उपस्थित था। इस अंश में, यह स्थान स्वर्ग और परमेश्वर के सिंहासन कक्ष को दर्शाता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 6 20 zgj6 κατὰ τὴν τάξιν Μελχισέδεκ 1 after the order of Melchizedek इसका अर्थ है कि मसीह कई बातों में एक याजक के रूप में मलिकिसिदक के समान है। वैकल्पिक अनुवाद: ""उसी प्रकार से जैसे मलिकिसिदक एक याजक था
HEB 7 intro y8j3 0 # इब्रानियों 07 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br>कुछ अनुवाद, पढ़ने में आसान बनाने के लिए शेष पाठ की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर रखते हैं। यूएलटी 7:17, 21 में कविता के साथ ऐसा करता है, जो पुराने नियम से लिए वचन हैं।<br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ<br><br>### महायाजक<br><br>केवल एक महायाजक बलिदान चढ़ा सकता था ताकि परमेश्वर पाप क्षमा कर सके, इसलिए यीशु को महायाजक होना था। मूसा की व्यवस्था की आज्ञा के अनुसार महायाजक को लेवी के गोत्र से होना था, परन्तु यीशु यहूदा के गोत्र से था। परमेश्वर ने उसे मलिकिसिदक याजक के समान एक याजक बनाया, जो लेवी गोत्र से पहले, अब्राहम के समय में था।
HEB 7 intro y8j3 0 # इब्रानियों 07 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>कुछ अनुवाद, पढ़ने में आसान बनाने के लिए शेष पाठ की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर रखते हैं। यूएलटी 7:17, 21 में कविता के साथ ऐसा करता है, जो पुराने नियम से लिए वचन हैं।<br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ<br><br>### महायाजक<br><br>केवल एक महायाजक बलिदान चढ़ा सकता था ताकि परमेश्वर पाप क्षमा कर सके, इसलिए यीशु को महायाजक होना था। मूसा की व्यवस्था की आज्ञा के अनुसार महायाजक को लेवी के गोत्र से होना था, परन्तु यीशु यहूदा के गोत्र से था। परमेश्वर ने उसे मलिकिसिदक याजक के समान एक याजक बनाया, जो लेवी गोत्र से पहले, अब्राहम के समय में था।
HEB 7 1 mwy8 0 Connecting Statement: इब्रानियों का लेखक यीशु की एक महायाजक के रूप में, मलिकिसिदक से एक महायाजक के रूप में तुलना जारी रखता है।
HEB 7 1 rfc9 translate-names Σαλήμ 1 Salem यह एक शहर का नाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 7 1 rx36 figs-explicit Ἀβραὰμ ὑποστρέφοντι ἀπὸ τῆς κοπῆς τῶν βασιλέων 1 Abraham returning from the slaughter of the kings यह उस घटना को संदर्भित करता है जब अब्राहम और उसके दास गए और अपने भतीजे, लूत और उसके परिवार को बचाने के लिए चार राजाओं की सेनाओं को पराजित किया। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
@ -350,7 +350,7 @@ HEB 7 28 u5ny ἀνθρώπους…ἔχοντας ἀσθένειαν 1 men w
HEB 7 28 yez2 figs-metonymy ὁ λόγος…τῆς ὁρκωμοσίας, τῆς μετὰ τὸν νόμον, Υἱόν 1 the word of the oath, which came after the law, appointed a Son शपथ का वचन"" परमेश्वर को दर्शाता है जिसने शपथ बनाई। वैकल्पिक अनुवाद: ""परमेश्वर ने अपनी शपथ के द्वारा एक पुत्र को नियुक्त किया, जिसे उसने व्यवस्था देने के बाद किया"" या ""व्यवस्था देने के बाद, परमेश्वर ने शपथ ली और अपना पुत्र नियुक्त किया"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 7 28 msa4 guidelines-sonofgodprinciples Υἱόν 1 Son यह परमेश्वर के पुत्र यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण उपनाम है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
HEB 7 28 fkl3 figs-activepassive τετελειωμένον 1 who has been made perfect इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""जिसने पूरी तरह से परमेश्वर की आज्ञा का पालन किया है और परिपक्व हो गया है"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 8 intro ks94 0 # इब्रानियों 08 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br>लेखक यह वर्णन करना समाप्त करता है कि कैसे और क्यों यीशु सबसे महत्वपूर्ण महायाजक है। फिर वह इस विषय में बात करना आरंभ करता है कि नई वाचा, मूसा के साथ की गई वाचा से किस प्रकार बेहतर है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br><br>कुछ अनुवाद, पढ़ने में आसान बनाने के लिए शेष पाठ की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर रखते हैं। यूएलटी 8: 8-12 में कविता के साथ ऐसा करता है, जो पुराने नियम से लिए गए वचन हैं।<br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ<br><br>### नयी वाचा<br><br>लेखक बताता है कि किस प्रकार यीशु ने एक नई वाचा को स्थापित किया जो कि उस वाचा से बेहतर है जो परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ स्थापित की थी। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/covenant]])
HEB 8 intro ks94 0 # इब्रानियों 08 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>लेखक यह वर्णन करना समाप्त करता है कि कैसे और क्यों यीशु सबसे महत्वपूर्ण महायाजक है। फिर वह इस विषय में बात करना आरंभ करता है कि नई वाचा, मूसा के साथ की गई वाचा से किस प्रकार बेहतर है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/covenant]]) <br><br>कुछ अनुवाद, पढ़ने में आसान बनाने के लिए शेष पाठ की तुलना में कविता की प्रत्येक पंक्ति को दाईं ओर रखते हैं। यूएलटी 8: 8-12 में कविता के साथ ऐसा करता है, जो पुराने नियम से लिए गए वचन हैं।<br><br>## इस अध्याय में पाई जाने वाली विशेष धारणाएँ<br><br>### नयी वाचा<br><br>लेखक बताता है कि किस प्रकार यीशु ने एक नई वाचा को स्थापित किया जो कि उस वाचा से बेहतर है जो परमेश्वर ने इस्राएलियों के साथ स्थापित की थी। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/covenant]])
HEB 8 1 nb8q 0 Connecting Statement: लेखक यह दिखाने के बाद कि मसीह का याजक पद, संसार के याजक पद से बेहतर है, यह दिखाता है कि, संसार का याजक पद, स्वर्गीय बातों का एक नमूना था। मसीह की एक श्रेष्ठ सेवा है, एक श्रेष्ठ वाचा है।
HEB 8 1 tw7l δὲ 1 Now इसका अर्थ यह नहीं है कि ""इस पल में,"" लेकिन इसका उपयोग आगे आने वाले महत्वपूर्ण बिंदु पर ध्यान आकर्षित करने के लिए किया गया है।
HEB 8 1 z4dh figs-exclusive λεγομένοις 1 we are saying भले ही लेखक बहुवचन सर्वनाम ""हम"" का प्रयोग करता है, लेकिन वह संभवतः स्वयं को ही संदर्भित कर रहा है। क्योंकि लेखक यहाँ अपने पाठकों को शामिल नहीं करता है, इसलिए ""हम"" शब्द एकांतिक है। वैकल्पिक अनुवाद: ""मैं कह रहा हूँ"" या ""मैं लिख रहा हूँ"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-exclusive]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-pronouns]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3884.

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -964,7 +964,7 @@ REV 20 14 lw6b figs-activepassive ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾍδης ἐβ
REV 20 14 qv55 writing-symlanguage ὁ θάνατος ὁ δεύτερός 1 the second death दूसरी बार मरना। इसे [प्रकाशितवाक्य 20:14](../20/14.md) और [प्रकाशितवाक्य 21:8](../21/08.md) में आग की झील में अनन्त सजा के रूप में वर्णित किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद [प्रकाशितवाक्य 2:11](../02/11.md) में कैसे किया है। वैकल्पिक अनुवाद: ""आग की झील में अन्तिम मृत्यु"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 20 15 c9pb figs-activepassive εἴ τις οὐχ εὑρέθη…γεγραμμένος 1 If anyone's name was not found written इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""अगर परमेश्वर के स्वर्गदूत को किसी व्यक्ति का नाम नहीं मिला"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 20 15 wq31 figs-activepassive ἐβλήθη εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός 1 he was thrown into the lake of fire इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""स्वर्गदूत ने उसे आग की झील में डाल दिया"" या ""स्वर्गदूत ने उसे उस स्थान में डाल दिया जहाँ हमेशा आग जलती है"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 21 intro pai8 0 # प्रकाशितवाक्य 21 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br>यह अध्याय नए यरूशलेम की एक विस्तृत तस्वीर देता है।<br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ<br><br>### दूसरी मृत्यु<br><br> मृत्यु अलगाव का एक प्रकार है। शारीरिक रूप से मरना पहली मृत्यु है, जब आत्मा शरीर से अलग हो जाती है। दूसरी मृत्यु परमेश्वर से हमेशा के लिए अलग हो जाना है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/other/death]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/soul]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/eternity]]))<br><br>## इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>### जीवन की पुस्तक<br><br> यह अनंत जीवन के लिए एक रूपक है। अनंत जीवन पाने वाले लोगों को ऐसे कहा गया है कि इस जीवन की पुस्तक में उनके नाम लिखे गए हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### नया आकाश और नई पृथ्वी<br><br> यह अस्पष्ट है कि या तो यह पूर्णतः एक नया आकाश और पृथ्वी है या तो इसे वर्तमान आकाश और पृथ्वी से पुनर्निर्मित किया गया है। नए यरूशलेम के बारे में भी यही सच है। यह संभव है कि कुछ भाषाओं में यह अनुवाद को प्रभावित करेगा। मूल भाषा में ""नया"" शब्द का अर्थ पुराने की तुलना में अलग और बेहतर है। इसका मतलब समय में नया नहीं है।
REV 21 intro pai8 0 # प्रकाशितवाक्य 21 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br>यह अध्याय नए यरूशलेम की एक विस्तृत तस्वीर देता है।<br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ<br><br>### दूसरी मृत्यु<br><br> मृत्यु अलगाव का एक प्रकार है। शारीरिक रूप से मरना पहली मृत्यु है, जब आत्मा शरीर से अलग हो जाती है। दूसरी मृत्यु परमेश्वर से हमेशा के लिए अलग हो जाना है। (देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/other/death]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/soul]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/eternity]]))<br><br>## इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>### जीवन की पुस्तक<br><br> यह अनंत जीवन के लिए एक रूपक है। अनंत जीवन पाने वाले लोगों को ऐसे कहा गया है कि इस जीवन की पुस्तक में उनके नाम लिखे गए हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### नया आकाश और नई पृथ्वी<br><br> यह अस्पष्ट है कि या तो यह पूर्णतः एक नया आकाश और पृथ्वी है या तो इसे वर्तमान आकाश और पृथ्वी से पुनर्निर्मित किया गया है। नए यरूशलेम के बारे में भी यही सच है। यह संभव है कि कुछ भाषाओं में यह अनुवाद को प्रभावित करेगा। मूल भाषा में ""नया"" शब्द का अर्थ पुराने की तुलना में अलग और बेहतर है। इसका मतलब समय में नया नहीं है।
REV 21 1 tj16 0 General Information: यूहन्ना नए यरूशलेम के अपने दर्शन का वर्णन करना शुरू करता है।
REV 21 1 vks1 εἶδον 1 I saw यहाँ ""मैंने"" यूहन्ना को संदर्भित करता है।
REV 21 2 er4u figs-simile ὡς νύμφην, κεκοσμημένην τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς 1 like a bride adorned for her husbऔर यह नए यरूशलेम की तुलना दुल्हन से करता है जिसने अपने दुल्हे के लिए स्वयं को सुंदर बनाया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-simile]])
@ -1011,7 +1011,7 @@ REV 21 26 ps25 οἴσουσιν 1 They will bring पृथ्वी के
REV 21 27 n3nh figs-doublenegatives οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν, καὶ ὁ 1 nothing unclean will ever enter into it, nor anyone इसे सकारात्मक रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""केवल जो पवित्र है वह ही प्रवेश कर पाएगा, और कभी भी ऐसा कोई नहीं"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
REV 21 27 g7fr figs-activepassive εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου 1 but only those whose names are written in the Lamb's Book of Life इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: ""पर केवल वे लोग जिनके नाम मेम्ने ने अपनी जीवन की पुस्तक में लिखा है"" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
REV 21 27 cw99 writing-symlanguage τοῦ Ἀρνίου 1 the Lamb यह एक भेड़ का बच्चा होता है। यहाँ यह मसीह को संदर्भित करने के लिए प्रतीकात्मक रूप से प्रयोग किया गया है। देखें कि आपने इसका अनुवाद [प्रकाशितवाक्य 5:6](../05/06.md) में कैसे किया है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
REV 22 intro e1ya 0 # प्रकाशितवाक्य 22 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## <br> संरचना एवं स्वरूपण<br><br> यह अध्याय इस पर बल देता है कि यीशु जल्द ही आ रहा है।<br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ<br><br>### जीवन का पेड़<br><br> संभवतः अदन की वाटिका के जीवन के वृक्ष और इस अध्याय में वर्णित जीवन के पेड़ के बीच में एक अभिप्रेत संबंध है। अदन में शुरू हुआ अभिशाप इस समय समाप्त होगा।<br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### अल्फा और ओमेगा<br><br> ये यूनानी वर्णमाला में पहले और अन्तिम अक्षरों के नाम हैं। यूएलटी अंग्रेजी में उनके नाम बताता है। यह रणनीति अनुवादकों के लिए एक नमूने के रूप में काम कर सकती है। हालाँकि, कुछ अनुवादक अपनी स्वयं की वर्णमाला के पहले और अन्तिम अक्षरों का उपयोग करने का निर्णय ले सकते हैं। यह हिन्दी में ""अ और ज्ञ"" होगा।<br><br>## Links:<br><br>* __[प्रकाशितवाक्य 22:01 टिप्पणियाँ](./01.md)__<br><br>__[<<](../21/intro.md) | __
REV 22 intro e1ya 0 # प्रकाशितवाक्य 22 सामान्य टिप्पणियाँ<br><br>## संरचना एवं स्वरूपण<br><br> यह अध्याय इस पर बल देता है कि यीशु जल्द ही आ रहा है।<br><br>## इस अध्याय में विशेष अवधारणाएँ<br><br>### जीवन का पेड़<br><br> संभवतः अदन की वाटिका के जीवन के वृक्ष और इस अध्याय में वर्णित जीवन के पेड़ के बीच में एक अभिप्रेत संबंध है। अदन में शुरू हुआ अभिशाप इस समय समाप्त होगा।<br><br>## इस अध्याय में अन्य संभावित अनुवाद की कठिनाइयाँ<br><br>### अल्फा और ओमेगा<br><br> ये यूनानी वर्णमाला में पहले और अन्तिम अक्षरों के नाम हैं। यूएलटी अंग्रेजी में उनके नाम बताता है। यह रणनीति अनुवादकों के लिए एक नमूने के रूप में काम कर सकती है। हालाँकि, कुछ अनुवादक अपनी स्वयं की वर्णमाला के पहले और अन्तिम अक्षरों का उपयोग करने का निर्णय ले सकते हैं। यह हिन्दी में ""अ और ज्ञ"" होगा।<br><br>## Links:<br><br>* __[प्रकाशितवाक्य 22:01 टिप्पणियाँ](./01.md)__<br><br>__[<<](../21/intro.md) | __
REV 22 1 b1ad 0 Connecting Statement: यूहन्ना नए यरूशलेम का वर्णन करना जारी रखता है जैसे स्वर्गदूत उसे दिखाता है।
REV 22 1 uu7b ἔδειξέν μοι 1 showed me यहाँ ""मुझे"" यूहन्ना को संदर्भित करता है।
REV 22 1 vl23 ποταμὸν ὕδατος ζωῆς 1 the river of the water of life जीवनदायी जल लिए बहती नदी

Can't render this file because it is too large.

View File

@ -8,24 +8,31 @@ dublin_core:
- 'Hind Prakash'
- 'Jinu Jacob'
- 'Dr. Joseph Jekab'
- 'MV Sunny'
- 'Shojo John'
- 'Vipin Bhadran'
- 'Zipson George'
creator: 'Door43 World Missions Community'
description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.'
format: 'text/tsv'
identifier: 'tn'
issued: '2020-11-23'
issued: '2020-12-03'
language:
identifier: hi
title: 'हिन्दी, हिंदी'
title: 'हिन्दी, हिंदी (Hindi)'
direction: ltr
modified: '2020-11-23'
modified: '2020-12-03'
publisher: 'Door43'
relation:
- 'hi/glt'
- 'hi/gst'
- 'hi/udb'
- 'hi/ulb'
- 'hi/iev'
- 'hi/irv'
- 'hi/ta'
- 'hi/tq'
- 'hi/tw'
- 'hi/obs'
- 'hi/obs-tn'
- 'el-x-koine/ugnt?v=0.8'
@ -33,11 +40,11 @@ dublin_core:
source:
- identifier: 'tn'
language: 'en'
version: '28'
version: '33'
subject: 'TSV Translation Notes'
title: 'translationNotes'
type: 'help'
version: '28.2'
version: '33.1'
checking:
checking_entity:
@ -48,189 +55,203 @@ checking:
projects:
-
title: 'Matthew translationNotes'
title: 'Ruth'
versification: ''
identifier: 'rut'
sort: 8
path: './hi_tn_08-RUT.tsv'
categories: [ 'bible-ot' ]
-
title: 'Jonah'
versification: ''
identifier: 'jon'
sort: 32
path: './hi_tn_32-JON.tsv'
categories: [ 'bible-ot' ]
-
title: 'Matthew'
versification: ''
identifier: 'mat'
sort: 40
path: './hi_tn_41-MAT.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Mark translationNotes'
title: 'Mark'
versification: ''
identifier: 'mrk'
sort: 41
path: './hi_tn_42-MRK.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Luke translationNotes'
title: 'Luke'
versification: ''
identifier: 'luk'
sort: 42
path: './hi_tn_43-LUK.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'John translationNotes'
title: 'John'
versification: ''
identifier: 'jhn'
sort: 43
path: './hi_tn_44-JHN.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Acts translationNotes'
title: 'Acts'
versification: ''
identifier: 'act'
sort: 44
path: './hi_tn_45-ACT.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Romans translationNotes'
title: 'Romans'
versification: ''
identifier: 'rom'
sort: 45
path: './hi_tn_46-ROM.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '1 Corinthians translationNotes'
title: '1 Corinthians'
versification: ''
identifier: '1co'
sort: 46
path: './hi_tn_47-1CO.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '2 Corinthians translationNotes'
title: '2 Corinthians'
versification: ''
identifier: '2co'
sort: 47
path: './hi_tn_48-2CO.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Galatians translationNotes'
title: 'Galatians'
versification: ''
identifier: 'gal'
sort: 48
path: './hi_tn_49-GAL.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Ephesians translationNotes'
title: 'Ephesians'
versification: ''
identifier: 'eph'
sort: 49
path: './hi_tn_50-EPH.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Philippians translationNotes'
title: 'Philippians'
versification: ''
identifier: 'php'
sort: 50
path: './hi_tn_51-PHP.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Colossians translationNotes'
title: 'Colossians'
versification: ''
identifier: 'col'
sort: 51
path: './hi_tn_52-COL.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '1 Thessalonians translationNotes'
title: '1 Thessalonians'
versification: ''
identifier: '1th'
sort: 52
path: './hi_tn_53-1TH.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '2 Thessalonians translationNotes'
title: '2 Thessalonians'
versification: ''
identifier: '2th'
sort: 53
path: './hi_tn_54-2TH.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '1 Timothy translationNotes'
title: '1 Timothy'
versification: ''
identifier: '1ti'
sort: 54
path: './hi_tn_55-1TI.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '2 Timothy translationNotes'
title: '2 Timothy'
versification: ''
identifier: '2ti'
sort: 55
path: './hi_tn_56-2TI.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Titus translationNotes'
title: 'Titus'
versification: ''
identifier: 'tit'
sort: 56
path: './hi_tn_57-TIT.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Philemon translationNotes'
title: 'Philemon'
versification: ''
identifier: 'phm'
sort: 57
path: './hi_tn_58-PHM.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Hebrews translationNotes'
title: 'Hebrews'
versification: ''
identifier: 'heb'
sort: 58
path: './hi_tn_59-HEB.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'James translationNotes'
title: 'James'
versification: ''
identifier: 'jas'
sort: 59
path: './hi_tn_60-JAS.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '1 Peter translationNotes'
title: '1 Peter'
versification: ''
identifier: '1pe'
sort: 60
path: './hi_tn_61-1PE.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '2 Peter translationNotes'
title: '2 Peter'
versification: ''
identifier: '2pe'
sort: 61
path: './hi_tn_62-2PE.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '1 John translationNotes'
title: '1 John'
versification: ''
identifier: '1jn'
sort: 62
path: './hi_tn_63-1JN.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '2 John translationNotes'
title: '2 John'
versification: ''
identifier: '2jn'
sort: 63
path: './hi_tn_64-2JN.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: '3 John translationNotes'
title: '3 John'
versification: ''
identifier: '3jn'
sort: 64
path: './hi_tn_65-3JN.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Jude translationNotes'
title: 'Jude'
versification: ''
identifier: 'jud'
sort: 65
path: './hi_tn_66-JUD.tsv'
categories: [ 'bible-nt' ]
-
title: 'Revelation translationNotes'
title: 'Revelation'
versification: ''
identifier: 'rev'
sort: 66