mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
696 B
696 B
Connecting Statement:
David continues to speak to Yahweh.
So now
Here "now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.
may the promise that you made concerning your servant and his family be established forever
This can be stated in active form. Alternate translation: "may you do what you promised to me and my family, and may your promise never change" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
your servant and his family
David is speaking about himself in the third person. This can be stated in the first person. Alternate translation: "me and my family" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)