RobH_en_tn/rom/01/04.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • He was declared - The word "he" refers to Jesus Christ. The phrase "was declared" could be restated with an active verb. AT: "God declared him" (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • spirit of holiness - This refers to the Holy Spirit.
  • by the resurrection from the dead - AT: "by bringing him back to life after he died"
  • we have received grace and apostleship - AT: "God has graciously given me a gift. He has appointed me to be an apostle" or "God has given me the gracious gift of being an apostle" (See:en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys) (See: en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • we - Here the word "we" refers to Paul and to the 12 apostles that followed Jesus but excludes the believers in the church in Rome. (See: en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)
  • for obedience of faith among all the nations, for the sake of his name - Paul uses the word "name" to refer to Jesus. AT: "in order to teach all nations to obey because of their faith in Him" (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)