RobH_en_tn/luk/17/05.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • Increase our faith - "Please give us more faith" or "Please add more faith to our faith"
  • If you had faith as a mustard seed - This could be translated as "If you had faith that was even as small as mustard seed" or "If only your faith was as big as a mustard seed, but it isn't." The construction of the phrase implies that they did not, in fact, have faith that was even the size of a mustard seed.
  • a sycamore tree - “a sycamore fig tree.” It produces small round fruit about 2.5 centimeters across. This can be translated simply as “a fig tree” or “a tree.”
  • be uprooted, and be planted in the sea - This could be translated as "uproot yourself and plant yourself in the sea" or "take your roots out of the ground, and put your roots down into the ocean."
  • it would obey you - "the tree would obey you" This result is conditional. It would happen only if they had faith.