RobH_en_tn/luk/06/41.md

626 B

translationWords

translationNotes

  • Jesus continues to teach the crowd not to judge people.
  • Why do you look - This is a metaphor about noticing or judging others. It can be translated as a simile as it is in the UDB. "Why do you notice ... That is like..." (See: en:ta:vol1:translate:figs_metaphor, en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • tiny piece of straw - This could be translated as "splinter" or "speck" (UDB).
  • brother - Here it could refer to a fellow Jew or a fellow believer in Jesus.
  • log - This could be translated as "beam" or "plank."