RobH_en_tn/isa/17/12.md

863 B

translationWords

translationNotes

  • The uproar of many peoples, that roar like the roaring of the seas, and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters - the enemy armies appear to be a powerful force that no one can stop. AT: "The armies from the nations will roar and come rushing in like the mighty waters." (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism and en:ta:vol1:translate:figs_simile)
  • as the dead weeds on the mountains before the wind, and like weeds whirling before a storm - the armies seemed powerful but God will easily stop them.
  • loot us...rob us - The word "us" refers to Isaiah and includes the people of Judah. (See: en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)