RobH_en_tn/ezk/40/05.md

1.2 KiB

translationWords

translationNotes

  • surrounding the temple complex - "going all the way around the temple area"
  • six cubits in length - "six cubits long." This was about 3.2 meters.
  • each "long" cubit equaling a cubit and a handwidth - AT: "these were the long cubits, which were the length of a regular cubit plus a handwidth." Each long cubit was about 54 centimeters. (See: en:obe:other:biblicaldistance)
  • handwidth - "the width of a hand." This was about 8 centimeters.
  • the width of the building - "the width of the wall" or "how wide the wall was." The wall was hollow like a building.
  • one stick - "it was one stick wide." This was about 3.2 meters.
  • the height—one stick - AT: "and one stick high"
  • up its steps - "and he went up the steps of the gate"
  • in depth - "from the front edge of the threshold to the back edge"
  • The guards' niches - These were like open rooms that were built inside of the gate where guards stayed to protect the gate.
  • five cubits - about 2.7 meters
  • between any two of the niches - "between the rooms"
  • portico - See how you translated this in en:bible:notes:ezk:08:16.