RobH_en_tn/deu/05/09.md

1.5 KiB

General Information:

Moses continues to speak to the people of Israel as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

You will not bow down to them or serve them

"You will not worship the carved figures or do as they command"

You will not

"Never"

I ... am a jealous God

"I ... want you to worship only me"

showing covenant faithfulness to thousands, to those who love me

The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithfully" or "faithful." AT: "faithfully loving thousands, those who love me" or "being faithful to the covenant with thousands, with those who love me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

to thousands, to those who love me

Some translations read "to a thousand generations of those who love me." The word "thousands" is a metonym for a number too many to count. AT: "forever, to those who love me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

translationWords