mirror of https://git.door43.org/RobH/en_tn
21 lines
650 B
Markdown
21 lines
650 B
Markdown
# The waters of the sea will dry up, and the river will dry up and become empty
|
|
|
|
Egyptians referred to the Nile River as "the sea." These two phrases mean basically the same thing. AT: "The Nile River will completely dry up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# become foul
|
|
|
|
"become foul-smelling" or "stink"
|
|
|
|
# dwindle
|
|
|
|
"be low"
|
|
|
|
# the reeds and flags will wither away
|
|
|
|
"Reeds" and "flags" refer to two similar kinds of water plants. AT: "the plants along the river will die and decay"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nileriver]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]] |