RobH_en_tn/heb/04/14.md

1.9 KiB

who has passed through the heavens

"who has entered where God is"

Son of God

This is an important title for Jesus. (See: rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

let us firmly hold to our beliefs

Belief and trust are spoken of as if they were objects that a person could grasp firmly. AT: "let us continue to believe confidently in him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

we do not have a high priest who cannot feel sympathy ... Instead, we have

This double negative means that, in fact, Jesus does feel sympathy with people. AT: "we have a high priest who can feel sympathy ... Indeed, we have" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

who has in all ways been tempted as we are

This can be stated in active form. AT: "who has endured temptation in every way that we have" or "whom the devil has tempted in every way that he tempts us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

he is without sin

"he did not sin"

to the throne of grace

"to God's throne, where there is grace." Here "throne" refers to God ruling as king. AT: "to where our gracious God is sitting on his throne" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

we may receive mercy and find grace to help in time of need

Here "mercy" and "grace" are spoken of as if they were objects that can be given or can be found. AT: "God may be merciful and gracious and help us in time of need" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords